"Снисходительный любовник" - читать интересную книгу автора (Мэннинг Марша)Глава 3Дженни лежала в кровати и лениво наблюдала, как лучи раннего солнца пробиваются сквозь закрытые ставни на окне ее крошечной комнаты. Она чувствовала себя спокойной и блаженно удовлетворенной. Топси изящно проследовала к изголовью кровати и прижала маленький черный носик к лицу Дженни. — Все хорошо, дорогуша, — улыбнулась Дженни. — Я знаю, что пора завтракать. Послышался шум — это отец завозился в соседней комнате. Она быстро вскочила и оделась. Спустившись на кухню, она увидела, что Чарльз уже там, набивает водонепроницаемый пакет едой. Запах плесени наполнял всю кухню. — Доброе утро, папа. Фу! Что это такое? Наверное, что-то испортилось в буфете. Чарльз снисходительно рассмеялся: — Это запах наживки, моя дорогая. Тебе придется к нему привыкать, ведь, когда приедут отдыхающие, этот запах будет повсюду. Они приезжают в Харбор, чтобы порыбачить и поваляться на пляже. Почему ты не спишь сегодня утром? Я подумал, что ты устала после вчерашней поздней поездки. — Совсем не устала, — заявила Дженни. — Я чувствую себя восхитительно. Просто на вершине мира. — Значит, вчера вечером тебя провожал красивый парнишка, — заметил Чарльз. — Кто он, дорогая? Дженни отвернулась, чтобы включить плиту. Она вовсе не желала обсуждать вчерашний чудесный вечер с кем бы то ни было. — Честно говоря, это был Лэрри Кэмерон, — сказала она и потянулась за молоком, чтобы наполнить мисочку Топси. Она почувствовала, что Чарльз оставил свои сборы и удивленно уставился на нее. — Лэрри Кэмерон? — повторил он. — Назначил тебе свидание! Где ты встретилась с ним, Дженни? — О, он был на пароходе, который привез меня из Галифакса, — ответила Дженни, собираясь приготовить кофе. — Мы разговорились. Ты знаешь, как это бывает. — Разумеется, я знаю. Я не совсем забыл, что значит быть молодым. Лэрри Кэмерон. Это совершенно невероятно! — Неужели? Он такой милый. Он подарил мне коробку конфет. — Она достала чашки и блюдца. — Ты позавтракаешь перед тем, как отправиться на рыбалку, не так ли? — Только чашку кофе. Для яиц сегодня нет времени. Я должен зайти за Томом в четверть девятого. Ты собираешься снова встретиться с Лэрри Кэмероном, Дженни? — Да. Я надеюсь на это. Он собирается пригласить меня на танцы в «Лейдис-Хаус» в следующую субботу. Она подумала, не станет ли он возражать, но он только сказал: — Да? О боже, тебе следует принарядиться, ведь ты выходишь в общество. Надо убрать этот черствый хлеб, чтобы не летали мухи. Оставшись одна, Дженни поделала кое-какую домашнюю работу, накормила Топси и стала собираться в церковь. Марта сказала, что ей следует туда ходить: — Все ходят в церковь в воскресное утро. Людям нравится посмотреть друг на друга, а затем поболтать после службы. — Именно там можно услышать все последние новости, так я полагаю, — улыбнулась Дженни. — Хорошо, Марта. Я пойду с тобой. Мы с тетей Хелен всегда ходили вместе в Бруденхэмское аббатство на заутреню. Она надела свое твидовое пальто и маленькую, круглую розовую шляпку с таким же шарфом, затем взяла перчатки и сумочку. Марта одобрительно кивнула, когда Дженни появилась у нее на пороге. — Ты выглядишь аккуратно и мило, — провозгласила она. Сегодня было заметно теплее, а тонкие солнечные лучи начали осторожно ощупывать городок, как бы в порядке репетиции. Марта и Дженни спокойно шли рядом, а когда они свернули из переулка на Кинг-стрит, пронзительная какофония разрушила воскресное умиротворение. Дженни испугалась. — О боже, что это за ужасные звуки? — спросила она. — Оркестр волынок репетирует в Грине, — сказала ей Марта. — Готовится к началу сезона. Янки-туристы просто без ума от волынок. Мешки-волынки, — добавила она, так как Дженни все еще выглядела озадаченной. — Это такое необыкновенное зрелище, а их килты при этом развеваются. Когда они проходили миниатюрный парк, известный под названием «Грин», Дженни увидела, как волынщики маршируют вверх и вниз, и поняла, что сможет узнать мелодию, которую они играли. Некоторые прохожие останавливались, чтобы посмотреть и послушать. Миссис Макдональд и Мораг тоже были там. Марта помахала им через дорогу, и они помахали ей в ответ. Марта и Дженни приблизились, намереваясь присоединиться к ним, но тут увидели, что рядом с ними стоит третий человек: высокий мужчина с вьющимися черными волосами, сверкающими, как эбеновое дерево в солнечных лучах. На нем была серая твидовая куртка и килт, а в руках он держал шотландский берет. Он разговаривал с Мораг, которая не спускала с него глаз. Дженни заметила, что этим утром та выглядела чрезвычайно привлекательно. Ее малиновое пальто и шляпка выгодно оттеняли бледную кожу и темные волосы, делая ее похожей скорее на юную девушку, чем на женщину за тридцать, хотя ее фигура, несомненно, принадлежала зрелой женщине. Брюс Кэмерон увидел, как к ним приближаются Марта и Дженни. — Доброе утро, мисс Лессе, — сказал он. — Отличный день. — Доброе утро, мистер Кэмерон. Весна приближается, без всяких сомнений. Волынщики полны сил сегодня. Рады вновь оказаться на свежем воздухе, я думаю. — Да. Они не дули на воздухе с прошлой осени, — согласился Брюс. Его глаза остановились на Дженни, невозмутимые, словно голубые камешки. Чувствуя, что от нее что-то требуется, Дженни вежливо сказала: — Доброе утро, мистер Кэмерон. — Доброе утро, мисс Дин. Ведь это мисс Дин? — Его голос был глубоким и приятным. Дженни почувствовала удивление. Она ожидала что-то вроде рычания. Мораг пришла на помощь: — Да, это Дженни Дин, Брюс. Дочь Чарльза Дина, приехала из Англии жить с ним и помогать ему в туристском магазине. Она прекрасно здесь устроилась. — Рад это слышать, мисс Дин. — Он наклонил голову и снова повернулся к миссис Макдональд. Мораг взяла Дженни под руку, и они пошли к белой церкви, за ними следовали Марта и миссис Макдональд. — Ты ведь раньше не встречала Брюса Кэмерона? — спросила Мораг. — Что ты думаешь о нем? — Думаю? О, я не знаю. Он выглядит немного свирепо, как будто не потерпит никакой чепухи. Мораг улыбнулась: — Именно так, но он не свирепый, Дженни. Он просто так выглядит. Внешний вид ничего не значит. Он по-настоящему добрый человек, самый добрый в мире, и он терпеливый и понимающий. Мы с Брюсом играли вместе, когда были детьми и я жила наверху, в «Кэмерон-Хилл». Поэтому я знаю, какой он на самом деле. — Я слышала, что он жесткий и властный, — сказала Дженни, — и думает только о делах. — Так говорят злые языки. Некоторые его недолюбливают, потому что Брюс всегда впереди. Не верь им, Дженни. — Твоя мать экономка у Кэмеронов, не так ли? — Это так. Она в этой семье уже около двадцати лет. Ты встретишь маму сегодня утром. Она всегда приходит в церковь, а после службы мы с ней пойдем в «Хилл», чтобы присутствовать на воскресном обеде. Они поравнялись с воротами церкви, стоящей за аккуратной белой оградой в опрятном садике. Зазвонил сзывающий всех колокол, и прихожане направились внутрь. Капитан Тэгг снял свою жесткую черную шляпу и кивнул: — Доброе утро, дамы! А его кругленькая, маленькая жена радостно улыбнулась. Были и другие люди, которых Дженни едва знала, и все приветствовали ее. Прихожане здесь были дружелюбны и готовы с радостью принять незнакомца. Сидя на высокой церковной скамье, Дженни случайно взглянула через проход и заметила девушку, которая была в ресторане в Галифаксе. Как же ее звали? Грейс Ирвин, а ее родители содержали «Лейдис-Хаус». Она сидела рядом с парнем, приблизительно ровесником Дженни, который явно приходился ей братом. Брюс Кэмерон прошел через проход и сел на переднюю скамью, явно зарезервированную за его семьей. Сердце Дженни забилось быстрее в приятном предвкушении. Разумеется, следом, в любую минуту, могли появиться миссис Кэмерон и Лэрри. Просто увидеть его — и то было чрезвычайно волнительно. Женщина около шестидесяти, с седыми кудрями и плотной фигурой, просто одетая в толстый твид, прошла по проходу и скользнула на сиденье рядом с Брюсом. Дженни почувствовала удивление. Она предполагала, что миссис Кэмерон, которая делает покупки в дорогих магазинах Нью-Йорка, должна выглядеть более элегантно. Мораг наклонилась к ней и шепнула: — Это моя мама. Орган заиграл начальный гимн, и появились хор и священник. Дженни услышала, как за ней закрылись церковные двери. После службы, когда все разбились на группы и оживленно беседовали, Дженни представили матери Мораг, миссис Гатри. Не переставая разговаривать, женщины медленно двигались туда, где была припаркована машина Брюса Кэмерона. Он сидел за рулем в ожидании своих пассажиров, а рядом примостился огромный черный пес. Он глухо заурчал при приближении миссис Гатри, и она засмеялась. — Барон всегда следит за временем, — заметила она Дженни. — Он говорит мне, что пора спешить, чтобы не опоздать с воскресным обедом. А ты обедаешь с отцом? — О, он уехал на рыбалку на весь день в устье реки с мистером Пиерсом. Я приготовлю для себя что-нибудь легкое. — О, это нехорошо, — заявила миссис Гатри. — Он просто эгоист, что оставил тебя одну. — Дженни может пообедать со мной, но сначала мне нужно съездить навестить Миру Катлер. Она проболела несколько последних недель. Ей уже восемьдесят лет, и она моя кузина, так что я должна заботиться о ней как подобает, — сказала Марта. Брюс Кэмерон склонился в их сторону. — Почему бы вам не пообедать с нами, мисс Дин? — спросил он. — Я думаю, у нас в доме достаточно еды, чтобы накормить гостей. — А можно? — с живостью спросила Дженни. — О, спасибо. Я с радостью. — Каким же сюрпризом для Лэрри будет ее появление! — Я хотела сказать, что мне так хотелось увидеть ваш дом, мистер Кэмерон. Я так много слышала о нем. — В таком случае о'кей, — ответил он. — Вы можете сесть сюда, рядом со мной — а ты, Барон, полезай на заднее сиденье. Большой пес мгновенно повиновался. — Его пугаются только те, кто с ним не знаком, — добавил Брюс. Дженни с уважением взглянула на собаку, залезая в машину. — Он такой красивый, — сказала она. — Наверное, у него длинная родословная. Брюс улыбнулся. Это на мгновение смягчило очертания его лица. — Простая дворняжка, — ответил он. — Я нашел его в лесу три зимы назад. С тех пор он не отстает от меня ни на шаг. Я слышал, у вас есть кошка. — Да. Топси. Я привезла ее с собой из Англии. — Я и это слышал. Должно быть, вы любите ее. Мораг и миссис Гатри наконец устроились на заднем сиденье, и машина тронулась. Мощной машине потребовалось всего несколько минут, чтобы доставить их за город. Солнце осветило очертания ферм и длинные красные амбары, а от коричневой земли шел запах свежести. Но стоило Брюсу съехать с шоссе, повернув между белыми столбами, и поехать вверх по пологому холму, заросшему густым лесом, как все покрылось дымкой. Миссис Гатри наклонилась вперед и сказала: — Смотрите во все глаза, мистер Брюс. Миссис Наоми собиралась покататься верхом, когда я уезжала. Он тут же сбавил скорость, так что машина поползла еле-еле. — Моя мать никогда не смотрит по сторонам, если скачет на лошади, — заметил он. — Вы ведь еще не встречались с ней, мисс Дин? — Нет. Не встречалась. Хотя я познакомилась с вашим братом. Брюс кивнул: — Я видел, как вы разговаривали с ним на пароходе в тот день, когда приехали из Галифакса. — Его не было в церкви этим утром, — заметила Дженни, просто для того, чтобы что-нибудь сказать. — Лэрри редко туда ходит, — ответил Брюс. — Наверное, он внизу в «Лейдис-Хаус», у Ирвинов. Он ухаживает за их старшей дочерью Грейс. Вы встречались с ней? — Я видела ее, — слабым голосом ответила Дженни. — Она славная девушка. Это будет хорошая пара для Лэрри. Ему нужна жена, чтобы успокоиться. К тому же у меня совместный бизнес с Джимом Ирвином. Если до этого Дженни и подумывала о том, что, возможно, у Брюса Кэмерона и есть какие-то неплохие черты, но теперь она изменила свое мнение. Она почти ненавидела его за это хладнокровие, с которым он говорил о Лэрри. Он, очевидно, пытался заставить Лэрри жениться на Грейс в интересах бизнеса. Вполне в его характере. Он не понимал, насколько это абсурдно, ведь Лэрри влюблен в нее, Дженни Дин, а она любит его. Машина выехала из леса и, проехав по широкой, окаймленной травой дорожке, притормозила перед входом в дом. Дженни остановилась и залюбовалась длинным белым фасадом, строгим и в то же время изящным. — Мой отец скопировал его со своего старого дома в Шотландии, — сказал Брюс. — Добро пожаловать, мисс Дин. — Спасибо. Мораг подскочила и взяла Дженни за руку. — Пойдем со мной, — сказала Мораг. — У Брюса еще кое-какие дела перед обедом. Так что Дженни волей-неволей вошла внутрь вместе с Мораг, размышляя о том, что та ведет себя слишком очевидно. Причем без всяких на то оснований, поскольку Брюс Кэмерон вовсе не нравится Дженни Дин, каким бы желанным ни считала его Мораг Гатри. Дженни вошла в дом Лэрри. Из просторного обитого панелями холла уходила вверх широкая винтовая лестница, а позади нее тянулся длинный ряд дверей. Одна дверь была открыта, и, проходя мимо, Дженни увидела кусочек большой светлой гостиной с глубокими бархатными креслами и затененными лампами. Бледно-голубая с желтым, похожая на картинку из глянцевого журнала, кухня, в которую привела ее Мораг, была оборудована самой современной бытовой техникой, чтобы хозяйственные хлопоты были по возможности легкими и приятными. Очарованная Дженни смотрела, как миссис Гатри снимает свою выходную одежду и начинает вытаскивать блюда и тарелки и складывать их на сервировочной тележке. Когда та наполнилась, она повезла ее в гостиную, а Дженни и Мораг последовали за ней. Сердце Дженни выбивало радостную дробь. Проходя мимо зеркала, она увидела, что ее щеки раскраснелись от предвкушения, а волосы стоят ярким облачком над серым шерстяным платьем. Она пожалела, что не надела что-нибудь не такое простенькое. Ей хотелось, чтобы в глазах Лэрри засветилось восхищение, когда он снова увидит ее. В гостиной стоял длинный стол, во главе которого возвышался стул с резной спинкой — несомненно, место Брюса Кэмерона. Когда миссис Гатри и Мораг стали расставлять тарелки на столе, Дженни выглянула из окна на раскинувшуюся перед ней панораму деревьев, полей, города и моря. Внезапно кто-то заслонил этот чудесный вид. За окном появилась женщина. Окно было слегка открыто, она подняла его вверх, легко перепрыгнула через низкий подоконник и замерла, глядя на Дженни. — Кто вы? — спросила она. — А, я полагаю, это твоя подруга, Гатри? — Совершенно верно, миссис Наоми. Ее зовут Дженни Дин. Она только что приехала в Харбор из Англии. — Англия, — повторила Наоми Кэмерон. Она была так молода и красива, что показалась Дженни каким-то видением. Без сомнения, эта женщина не могла быть матерью двух взрослых сыновей. Высокая и стройная как тростинка, в элегантных бриджах и рубашке, она двигалась легко и грациозно. Ее кожа цвета магнолии была гладкой, без единой морщинки, ее огромные карие глаза были яркими и прозрачными. Темные волосы, зачесанные назад в классическом стиле, тяжелым узлом лежали на затылке. Какое-нибудь другое лицо такая прическа могла бы ожесточить, но ее точеным чертам она лишь придала совершенную законченность. Теперь Дженни увидела, как она похожа на Лэрри. — Англия, — повторила Наоми Кэмерон. — Я не видела Лондон несколько лет. Как он выглядит теперь? — И, не дожидаясь ответа Дженни, продолжала: — Кстати, было бы неплохо съездить в Европу этим летом. Я могла бы прикупить в Лондоне несколько свитеров и сумок. — Она лукаво улыбнулась Брюсу, который только что вошел в комнату. — А потом в Париж, за туалетами. Вероятно, как всегда, потрачу кучу денег. — Не сомневаюсь, что так и будет, мама. Присядем? — Он отодвинул свой стул, но Наоми все еще стояла, разглядывая Дженни. — Сколько вам лет? — спросила она. — Восемнадцать, миссис Кэмерон. — Возраст развлечений. Но их вы здесь не найдете, милочка. Здесь ничего нет, кроме рыбы, фруктов и назойливых туристов, которые летом портят все пляжи. Вам будет скучно, просто скучно здесь. Что заставило вас приехать сюда? — Я присоединилась к своему отцу. На самом деле мне понравился город, насколько я смогла его узнать. Полагаю, я буду слишком занята, чтобы скучать этим летом. — Чем заняты? — Я буду помогать отцу в его магазине, миссис Кэмерон. — О, так вы приехали работать, — заметила Наоми и села по правую руку от Брюса. Он показал Дженни на место с другой стороны, в то время как Мораг и миссис Гатри сели на свои привычные места. Все еще оставалось несколько пустых стульев, перед которыми стояли приборы. — Лэрри сегодня не будет? — поинтересовалась Наоми, протягивая руку, на которой сверкал огромный топаз, к оливке, которую тут же начала изящно покусывать. — Он вернулся несколько минут назад, — сообщил Брюс, к радости Дженни. — Он навещал кого-то в Монреале, договаривался о концерте. — Он привез с собой Грейс Ирвин? — поинтересовалась Наоми. — Нет. Он был один. — Они что, поссорились? Впрочем, даже если и так, ты об этом не узнаешь. Ты слышала какие-нибудь новости, Гатри? А, вот и он! Лэрри, милый, ты, как всегда, опаздываешь. — Как всегда, — ответил Лэрри, входя в комнату. — Куда ты ездила… — Он замолчал, и Дженни заметила удивление в его глазах. — У нас гости к обеду, — проговорил он. — Думаю, вы встречались с Дженни Дин, мистер Лэрри, — сказала экономка. — Это было бы непохоже на вас — пропустить хорошенькую девушку, приехавшую жить в Харбор. — Действительно, непохоже, — согласился Лэрри. — Мы и в самом деле уже познакомились, Гатри. Он сел рядом с Дженни, и она почувствовала, что задрожала от такого соседства. — Как ты сегодня? — спросил он. — Отлично, спасибо. Мораг поставила перед ним стакан с фруктовым коктейлем. Дженни заметила, что выражение лица у нее стало настороженным, но она не произнесла ни слова. Опасаясь выдать себя, Дженни быстро улыбнулась Лэрри и, повернувшись к Брюсу Кэмерону, сказала первое, что пришло ей в голову: — В Новой Шотландии все выглядит таким высоким, мистер Кэмерон. Пока я жила в Бруденхэме, мне казалось, что у меня самый обычный рост, но здесь я чувствую себя такой маленькой. — Маленькой, но прекрасной, без сомнений, — ответил Лэрри, и его нога на мгновение коснулась ее ноги под столом. Брюс серьезно ответил: — Все дело в наших предках, мисс Дин. Старые шотландцы все были высокими и крупными, прибавьте к этому энергию и решительность французских и скандинавских поселенцев. Вы знали, что эта страна была впервые открыта древними скандинавами девять веков назад? Они назвали ее Маркленд. — Кэмерон-колледж, урок номер один, история, — пошутил Лэрри. Брюс бросил на него спокойный долгий взгляд своих ярко-голубых глаз и продолжал говорить, как будто брата не было за столом. Как они непохожи друг на друга, подумала Дженни, помешивая коктейль ложечкой и вежливо прислушиваясь. Наоми Кэмерон, казалось, не обращала на сыновей никакого внимания. Она перекинулась с миссис Гатри несколькими замечаниями по поводу поданной к столу запеченной говядины, но более никак не принимала участия в разговоре, который вели в основном Брюс и Дженни и в который изредка вставляла отдельные реплики Мораг. Когда они покончили с вишневым пирогом и мороженым, Наоми встала и вышла из комнаты, не сказав ни слова. Миссис Гатри приготовила кофе на сервировочном столике и подала его. Лэрри и Мораг закурили сигареты. Дженни размышляла, что ей делать дальше, пока Лэрри не разрешил ее сомнения, сказав: — Еще чашечку, Дженни? Нет? Тогда пойдем послушаем мои новые записи. Дженни взглянула на Мораг, которая спокойно ответила: — Ты можешь не помогать нам с уборкой, Дженни. Мы с мамой отлично справимся. Поэтому Дженни позволила увести себя. Когда она уходила, Брюс встал и слегка поклонился. — Как чудесно, что я снова увидела тебя, дорогой, — тихо прошептала она, когда они вышли в холл. — Ты рад, что я приехала? — Разве нужно спрашивать? Хотя должен признаться, что я был удивлен, когда увидел тебя сидящей за столом. Как это получилось? Ах да. Большой Братец повел себя как гостеприимный патриарх, хозяин всей округи. Полагаю, за обедом он усердно допрашивал тебя. — Он просто задал мне несколько вопросов об Англии и о моем отце, вот и все. — Моя мать нашла, что ты очаровательна, — заметил Лэрри. — Ей нравятся девушки, которые больше слушают, чем говорят. Будучи сама звездой, она, естественно, предпочитает, чтобы ее окружали слушательницы, а не соперницы! — Но она почти не говорила со мной, Лэрри. — Может быть. Но я уже научился читать ее мысли. Мы очень близки и очень похожи. — Она такая красивая, — сказала Дженни. — И она выглядит такой удивительно молодой. — Да. Обычно те, кто ее не знают, дают ей тридцать пять лет, а не пятьдесят. Что, естественно, ей льстит. Она тратит уйму времени и денег на свою внешность, но результат того стоит. Вот мы и пришли. Он открыл дверь в длинную гостиную со сводчатым потолком, декорированную бледно-розовым и желтым шелком и обставленную изящной шератоновской мебелью. — Это комната Наоми и моя, — объяснил он. — Мы делим ее. А у Брюса своя гостиная с другой стороны холла. А вот и моя гитара на пианино. Через минуту я поиграю тебе. Он закрыл дверь и обнял Дженни. — После того, как я покончу с более важными вещами. — Он улыбнулся и поцеловал ее. Дженни блаженно прижалась к нему. Она испытывала такую радость от его близости, от возможности ощущать биение его сердца, видеть, как крошечная жилка пульсирует у него не шее. Она страстно ответила на поцелуй. — Моя любовь, моя любовь, — шептала она. Внезапно она услышала посторонний звук, какое-то сопение, за которым последовал глухой удар — где-то совсем рядом. Это заставило ее отпрянуть. — За дверью кто-то есть, — прошептала она. Лэрри неохотно отпустил ее. Он открыл дверь и выглянул в холл, но там, казалось, никого не было. — Нет, моя милая. Тебе показалось. — Но я слышала кого-то или что-то вполне отчетливо. — Возможно, это большая собака Брюса бродит где-то рядом. — Лэрри снова закрыл дверь. — Спокойно, я думаю, мы можем поставить пластинку, чтобы никто не смог подслушать. — Значит, ты не хочешь, чтобы узнали о нас? — Да, лучше, если этого не случится, Дженни. Не сейчас, по крайней мере. А тогда, когда мы будем готовы сказать им об этом. Они сели на элегантную старинную софу, взявшись за руки, слушая музыку и тихо разговаривая. Яркая головка Дженни покоилась на плече Лэрри. Если бы только эта минута могла тянуться бесконечно, блаженно думала она, но Лэрри заявил, что она должна послушать мелодию, которую он сочинил. — Я назову ее «Дженни», когда хорошенько поработаю над ней. Он играл на гитаре и пел, когда вошла Наоми Кэмерон. Теперь на ней был светлый костюм, украшенный лишь одной потрясающей топазовой брошью, в руке у нее было легкое пальто. — Какая романтичная картина! — улыбнулась она. — Как жаль, что ее придется испортить. Лэрри прекратил играть. — Почему же? — поинтересовался он. — Потому что Брюс немедленно требует тебя в свой кабинет, дорогой. Он говорил что-то о налоговых декларациях. — Налоговых декларациях! — Лицо Лэрри потемнело. — Но ведь мы не занимаемся бухгалтерией по воскресеньям. Никогда не занимались. Ты, должно быть, не так поняла, мама. Наоми приподняла свои красивые плечи. — Брюс просил меня передать тебе это. Тебе лучше пройти к нему, не так ли? — Думаю, да, — сердито ответил он. — Я скоро вернусь, Дженни. — Тебе лучше сказать ей «до свидания», — быстро сказала Наоми. — Брюс сказал, что это займет много времени. А я могу отвезти Дженни домой. Я собираюсь к Мансенам поиграть в бридж, так что мне по пути. Вы оставили вашу верхнюю одежду в маленькой туалетной комнате, Дженни? Дженни поднялась со всем достоинством, на которое была способна: — До свидания, Лэрри, и спасибо. Я схожу за вещами, миссис Кэмерон. Я быстро. Она вышла в холл, чувствуя, что Брюс Кэмерон ее просто выгоняет, так же бесцеремонно, как и пригласил. Какой же он высокомерный человек. Когда она надевала шляпку, вошла Мораг, воскликнув: — Ты уже уезжаешь, Дженни? Так мне сказал Брюс. Он просил меня попрощаться за него. Он заперся в кабинете с бухгалтером — какое-то срочное дело. — Она быстро поцеловала ее в щеку. — До свидания, дорогая. Скоро увидимся. Дженни слабо улыбнулась и вышла в холл, ее подбородок был высоко задран, хотя в глубине души она чувствовала себя ужасно несчастной оттого, что ее приятное свидание было так резко оборвано. Когда Дженни вышла на углу Главной улицы, Наоми послала ей вслед ослепительную улыбку. — До свидания, — сказала она. — Мне было интересно поговорить с вами. Вам будет о чем подумать, когда вы придете домой, не так ли? — Да, думаю, что так. До свидания, миссис Кэмерон. Спасибо, что подвезли. Наоми наклонилась вперед. — Пока вы не ушли, Дженни, я хочу дать вам совет, — мягко сказала она. — Не надо больше посещать «Кэмерон-Хилл», моя милая. Если Брюс или кто-нибудь еще предложит вам это, найдите предлог, чтобы отказаться. Дженни изумленно смотрела на нее. — Не ездить больше, — повторила она. — Но почему — если меня пригласят? — Потому что ты не найдешь счастья в этом доме, поверь мне. Даже с Лэрри. Это место не подходит для тебя. И никогда оно не будет твоим. Она снова улыбнулась и отъехала. Дженни медленно брела домой, вниз по переулку к туристическому магазину, где ее терпеливо ждала Топси, усевшись на задней лестнице. |
||
|