"Тайна тёмной лошадки" - читать интересную книгу автора (Келли Фиона)

Глава XI В ТУМАНЕ СРЕДИ БОЛОТ

— Я совсем выдохлась, — простонала Белинда, когда они всего лишь поднялись до середины первого холма.

— Ты что, хочешь, чтобы мы пошли одни? — обернувшись, крикнула Трейси.

Она, как всегда, шагала далеко впереди, несмотря на то, что тащила за спиной тяже­лый рюкзак.

— Еще чего. За кого вы меня принимаете?

— За кого-то, кто не в лучшей спортивной форме, — язвительно заметила Трейси.

— По сравнению с тобой все не в луч­шей, — буркнула Белинда.

Трейси подождала, когда подруга догонит ее. Белинда раскрыла рюкзак и вынула из него сандвич.

— Это придаст мне энергии, — сказала она, откусывая огромный кусок.

Они остановились, чтобы свериться с кар­той. Перед ними под лучами солнца прости­ралась живописная долина.

— Если мы здесь возьмем левее, — указа­ла Холли на тропу, — то сможем пройти через болота коротким путем, спуститься в долину, а потом подняться на следующий холм.

— Ничего себе! Да на это уйдет уйма вре­мени! — воскликнула Белинда.

— Вовсе нет, — припустила вперед Трей­си. — Шевелитесь, черепахи!

Холли застегнула «молнию» своей непро­мокаемой куртки и с тревогой посмотрела на небо. Погода явно начинала портиться. Солнце скрылось за облаками, и жутковатый серый туман, клубясь, начал собираться как раз у вершины того самого холма, на который они собирались подняться. Холли поежилась. Она слышала много рассказов о том, как в торфя­ных болотах бесследно исчезали люди. «Ну и что? — подумала она. — Это всего лишь рассказы!» Холли распрямила плечи: с ней и ее подругами все будет хорошо. Беспокоиться не о чем — у них есть карта, компас и еда.

Не прошло и десяти минут, как первые капли дождя упали на стекла очков Белинды.

— Этого нам только не хватало! — нахму­рилась Белинда, вытирая намокшие стекла очков. — Муссон!

— Подумаешь, какие-то несколько капе­лек, — отмахнулась Трейси. — От небольшо­го дождика еще никто не умирал.

Но даже в ее словах не прозвучало обычно­го энтузиазма. Похоже, и правда, все шло к тому, что в любой момент небеса разверзнут­ся и хлынет дождь.

Члены Детективного клуба упрямо шага­ли вперед, стараясь держаться ближе друг к другу. Не прошли они и сотни метров, как их накрыло серой пеленой мелкого, плотного дождя.

У Холли появились дурные предчувствия. Волнистые холмы, выглядевшие такими при­ветливыми под ярким солнцем, вдруг показа­лись ей. зловещими и угрюмыми. Нетрудно было находить путь при свете дня, но сейчас, в тусклом полумраке, островки кустарника и вьющиеся меж них тропинки, казалось, сме­шались в запутанном лабиринте надвигаю­щейся темноты.

— Ну как же мы разглядим, куда идти? — Белинда сняла очки и вытерла их рукавом куртки.

Холли посмотрела на компас.

— Все в порядке, мы идем в правильном направлении, — в ее словах звучало больше уверенности, чем было в действительности.

Трейси схватила Холли за руку.

— Нам нельзя терять друг друга из виду, иначе мы можем потеряться.

Девочки молча продолжали двигаться впе­ред. Одежда их давно промокла, и струи дождя острыми иглами кололи их лица.

— Шерлоку Холмсу никогда не приходи­лось терпеть такое, — простонала Белинда.

— Нет, приходилось! — возразила Холли подчеркнуто бодрым голосом. — Помнишь «Собаку Баскервиллей»? Они с доктором Ватсоном провели на болотах много часов. И вы­жили, между прочим.

— Шерлок Холмс выживал при любых об­стоятельствах, — пробормотала Белинда.

— Да, и наш Детективный клуб — тоже!

Они добрались до вершины холма и нача­ли спускаться по едва заметной, узкой тропе, которая вилась в зарослях колючего вереска. Почва была настолько скользкой, что им при­ходилось держаться за руки, чтобы не упасть.

Туман стал таким плотным, что они лишь с трудом различали неясные очертания друг друга. Трейси напряженно вглядывалась в клу­бящуюся мглу.

— Ну и ну! Хоть бы это скорее кончилось! Так можно и в Чертову падь угодить!

— Чертовой пади здесь и близко нет, — уверенно заявила Холли. — Не сомневайся, я смотрела по карте.

— Допустим, мы идем в правильном на­правлении. Но сколько нам еще осталось? — спросила Белинда.

— Не знаю, — ответила подруга.

Холли уже почти жалела, что они отпра­вились сюда. Сейчас этот опасный переход че­рез болота, да еще в сильный туман, показал­ся ей невероятной глупостью.

Тропа опять пошла вверх. Внезапно послы­шался хруст, потом шорох, а затем — хлюп, хлюп — звук шагов по торфяной жиже.

Трейси вцепилась в руку Белинды. — Тс-с-с!

К ним приближался призрачный расплыв­чатый силуэт.

— Бе-е-е! — прозвучало почти рядом с ними.

Подружки расхохотались.

— С каких это пор мы начали пугаться овец? — удивилась Трейси.

Чуть дальше, впереди, был слышен шум, бегущей воды.

— Это, наверное, ручеек, — Холли доста­ла карту. — Точно, вот он. Положитесь на меня, я же классный штурман!

— Мы в это поверим, когда ты приведешь нас на место, — отозвалась Белинда.

— Вот именно, — поддакнула Трейси.

Однако, когда они подошли к берегу ру­чья, у всех троих упало сердце. То, что на карте выглядело небольшим ручейком, ока­залось бурным потоком. И всего в нескольких метрах от того места, где они стояли, вода ис­чезала в глубоком крутом овраге, с грохотом обрушиваясь в каменную расселину.

— Замечательно! — сказала Белинда, упе­рев руки в боки. — Это же Ниагарский водо­пад! Бочку случайно с собой никто не прихва­тил?

— У кого какие идеи? — поинтересовалась Холли.

— Может, построим каноэ? — предложила Трейси.

Они стояли у кромки воды, безнадежно глядя на противоположный берег. Холли опять сверилась с картой.

— Где-то там должна быть лестница Дже­коба, — указала она на очертания оврага на карте.

— Что нам эта лестница? Нам лодка нуж­на, а не лестница.

— Придется переходить вброд, — реши­тельно заявила Трейси. — Не для того мы та­щились в такую даль, чтобы теперь сдаться.

— А кто сказал «сдаться»? — Холли нача­ла снимать свои кроссовки.

Остальные последовали ее примеру. Сунув носки в карманы и связав кроссовки за шнур­ки, они повесили их на шеи.

— Я пойду первой, — Холли начала про­двигаться вниз по камням.

От соприкосновения с ледяной водой, ко­торая доходила им до колен, перехватывало дыхание. Держась за руки и наклоняясь впе­ред, чтобы не снесло течением, девочки начали медленно переходить через бурлящий поток, ногами ощупывая неровное скользкое дно. Острые камни резали ступни. Несколько раз то у одной, то у другой ноги соскальзывали, подворачивались, но они упорно шли вперед, крепко держа друг друга за руки.

— Вы как? Ничего? — крикнула Холли, перекрывая шум воды.

— Прекрасно! — отозвалась Белинда.

В этот момент течением вынесло большой сломанный сук, который, ударившись о ка­мень, отскочил и неумолимо понесся прямо на них. Первой его заметила Трейси. Ее глаза округлились от ужаса. Тяжеленный сук гро­зил сбить их с ног!

— Эй, берегитесь! — крикнула она.

Но было уже поздно. Сук ударил Белинду сзади под колени. Теряя равновесие, она выпустила руку Трейси и беспорядочно за­махала руками, пытаясь удержаться на но­гах.

— Белинда! — Холли резко вытянула вперед руку и схватилась за воротник ее куртки. На мгновение показалось, что обе они вот-вот упадут в клокочущую воду, но постепенно им удалось восстановить равновесие.

— Ну и ну! — сказала Белинда. — Не са­мая подходящая погода для купания!

Холли улыбнулась. Взявшись за руки, они двинулись дальше.

Вот, наконец, и берег! Девочки вылезли из воды и, задыхаясь, повалились на мокрую траву.

— 0-ох! — выдохнула Трейси. — Вы в по­рядке?

— Все прекрасно, — проговорила Белин­да, отжимая край куртки.

— Просто замечательно! — добавила Холли, с отчаянием глядя на свои промок­шие джинсы. — Я, наверное, заработаю воспаление легких, но в остальном все от­лично.

— Так не будем терять время! — с несвой­ственной ей энергией вскочила на ноги Бе­линда. — Нам еще далеко, Холли? Мелтдаун наверняка где-то здесь, и мы должны его найти!

Холли вынула карту.

— Если честно, я точно не знаю.

— Только не говори, что мы заблудились, — встревоженно посмотрела на нее Белинда.

— Я только хочу проверить, правильно ли мы двигаемся, — Холли поднялась на ноги. — Думаю, что мы идем правильно.

Они молча зашагали вперед. Земля была мягкой и, казалось, пружинила под ногами. Вдоль узкой тропинки росла высокая колю­чая трава. От торфяных болот поднимался ед­кий кислый запах. При каждом шаге грязь громко чавкала и кроссовки, казалось, все глубже и глубже погружались в жижу.

— Ой! — вскрикнула Холли, когда ее ноги оказались по щиколотку в черной липкой

грязи.

Она попробовала вытащить одну ногу, но увязла еще больше. Послышалось бульканье, и жижа, казалось, стала кипеть, как вулкан. Холли пыталась вылезти, но с каждым дви­жением ноги проваливались все глубже.

Послышался булькающий звук — будто из ванны вытекает вода, — и Холли провалилась до самых колен.

Она в панике вскинула руки:

— Помогите — меня засасывает! Мгновение Белинда и Трейси в ужасе смот­рели на подругу,

— Нет! — выкрикнула Белинда. — Трей­си! Что нам делать?

— Быстрее! — Трейси бросилась ничком прямо в грязь, увлекая за собой Белинду. — Хватайся за руку, Холли! Держись!

Обе девочки, Трейси и Белинда, схватив Холли за руки, стали тянуть изо всех сил, но болото неумолимо затягивало ее.

— Ничего не выходит, — тяжело дыша, проговорила Холли. — Я даже не сдвинулась с места.

— Попробуй еще! — упрямо выдохнула Трейси.

Наконец Холли почувствовала, что боло­то ослабило свою хватку. Сначала сдвинулась одна нога, потом — другая, затем послыша­лось громкое чавканье, и одним сильным рыв­ком Трейси и Белинда вырвали Холли из тря­сины.

Все трое упали на мокрую траву, стараясь отдышаться.

Холли первой поднялась на ноги и с ужа­сом оглядела себя. Ее куртка, джинсы и кроссовки были облеплены густой черной гря­зью.

— Я похожа на чудище из Черного озера, полюбуйтесь, — невесело улыбнулась она. — Вот мама рассердится! Это мои лучшие джин­сы. А кроссовки! Вы только посмотрите! — подняла она ногу. — Их уже не отмоешь!

Поднялась, пошатываясь, Белинда.

— Можешь бросить их в стиральную маши­ну, когда мы вернемся. Пошли, а то мы так никогда не дойдем.

Но, проскитавшись по болоту еще полчаса, члены Детективного клуба все-таки должны были признать, что безнадежно заблудились.

Присев на большой камень, они приня­лись изучать карту.

— Вот это что? — Белинда ткнула пальцем в какую-то черную точку.

— «Пастушья хижина», — хмурясь, про­чла Холли. Ей было неприятно признаваться в том, что она понятия не имеет, где они ока­зались.

— Я ее видела, мы только что мимо про­шли. Похоже, мы ходим кругами, — сказала Трейси.

Холли хлопнула ее по макушке сложенной картой.

— Что же ты раньше не сказала?

— Я говорила! — возмутилась Трейси.

Улыбнувшись, Холл и указала на другую отметку.

— Тогда, значит, мы находимся здесь. А вот и ферма Хилл-Бек.

Туман впереди начинал редеть.

— Давайте наперегонки! — вскочила Трейси.

Белинда только простонала в ответ.

Холли еще раз посмотрела на карту. Вот дорога из Виллоу-Дейла, вот холм, вот ручей, а вот — теперь она их заметила — зеленые черточки на вершине холма, обозначающие болота.

— А это что за значок? — указала на кар­ту Белинда.

Холли перевернула карту и, прочитав ука­зание, сдвинула брови.

— Если верить объяснению, это глубокая расселина, — она посмотрела на Белинду. — Это же там, куда побежала Трейси! — она рыв­ком вскочила на ноги.

— Трейси, стой!

Но Трейси уже умчалась, растворившись в тумане.

— Трейси! — напрасно звала ее Холли.

— Надо дуть за ней! — подскочила с места Белинда.

Когда они догнали ее, Трейси с ошеломленным видом стояла уже на самом краю про­пасти.

— С тобой все в порядке? — выдохнула Холли, останавливаясь за ее спиной.

Трейси обернулась к ней с бодрой улыбкой.

— Все нормально! Нет проблем, штурман-ас. Я думаю, должен быть какой-нибудь спо­соб переправиться через нее.

— Если ты кенгуру, то, конечно, — кисло заметила Белинда.

— Чуть выше есть мост, — сказала Хол­ли. — Я как раз собиралась тебе об этом ска­зать, но ты рванула, как заяц.

Когда они перешли мост, туман, наконец, рассеялся. Долина купалась в солнечных лу­чах, и стало отчетливо видно несколько полу­разрушенных строений.

Подруги остановились, глядя на открыв­шуюся панораму.

— Ферма Хилл-Бек, — с удовлетворением произнесла Холли.

Пусть ее работу штурмана нельзя счи­тать блестящей, но все же она вывела их к цели.

— Ура! — победно выкрикнула Трейси и побежала вниз по склону холма.

— Урок не пошел впрок, — улыбнулась Холли. — Пойдем, Белинда. Надо искать Мелтдауна.