"Прекрасные создания" - читать интересную книгу автора (Штоль Маргарет, Гарсия Ками)15.09 РАЗВИЛКА ДОРОГПо пути к моему дому мы не проронили ни слова. Я не знал, о чем говорить, а Лену, видимо, устраивало мое молчание. Она позволила мне сесть за руль, и это было здорово, потому что я нуждался в каком-то отвлекающем занятии, пока мой пульс не пришел в норму. Мы проехали поворот на мою улицу. Мне не хотелось идти домой, потому что вопрос, что происходит с Леной, с ее дядей и их домом, не давал мне покоя. Ей следовало рассказать мне правду. — Ты проехал свою улицу, дом. Это были ее первые слова с тех пор, как мы покинули Равенвуд. — Я знаю. — Неужели ты думаешь как все остальные? Что мой дядя сумасшедший? Тогда просто так и скажи: старый мерзкий Равенвуд! В ее голосе звучали злые нотки. — Все, Итан! Тормози! Мне нужно возвращаться домой. Я молча обогнул Генеральскую клумбу — круглое пятно выцветшей травы, в центре которого возвышался единственный гэтлинский памятник, отмеченный в путеводителях как статуя генерала Гражданской войны Джубала А. Эрли[20]. Генерал стоял на постаменте как ни в чем не бывало, и мне казалось, это неправильно. Ведь все изменилось. И продолжало меняться. Я стал другим, столкнувшись с тем, что еще неделю назад счел бы невероятным. Мне почему-то думалось, что наш генерал тоже мог бы подвергнуться какой-нибудь метаморфозе. Я свернул на Голубиную улицу и остановился у тротуара перед большим дорожным щитом с надписью «Добро пожаловать в Гэтлин — в край уникальных исторических плантаций Юга и лучших в мире пирогов с пахтой». Насчет пирогов я не был уверен, но все остальное соответствовало истине. — Что ты задумал? Я заглушил мотор. — Нам нужно поговорить. — Мне не нравятся такие разговоры. Парень и девушка в машине. К тому же вечером! Ты не боишься грязных сплетен? Лена шутила, но я услышал в ее голосе смущение. — Рассказывай. — О чем? — Ты что, шутишь? — Я повысил голос чуть не до крика. Она потянулась рукой к ожерелью и начала вращать колечко от банки с содовой. — А что бы ты хотел услышать? — Какое-нибудь объяснение того, что случилось в твоем доме. Она уставилась в темноту за окном. — Мой дядя рассердился. Иногда он теряет самообладание. — Теряет самообладание? И начинает швырять вещи, не прикасаясь к ним? И зажигает свечи без спичек? — Итан, я прошу прощения, — прошептала она. Но я не Мог успокоиться. Меня злило, что она уклоняется от ответа. — Мне не нужны твои извинения. Я хочу, чтобы ты рассказала мне правду. — О чем? — О твоем дяде и его жутком доме, абсолютно изменившемся всего за пару дней. О пище, которая то появляется, то исчезает. Обо всех этих разговорах про какие-то границы и твою безопасность. Начни с чего-нибудь. Она покачала головой. — Я не могу говорить об этом. И в любом случае ты ничего не поймешь. — Почему ты так думаешь? Сначала дай мне шанс! — Моя семья кое в чем необычна. Поверь, будет лучше, если ты не станешь выяснять подробности. — Откуда такая уверенность? — Сам посуди. Ты говоришь, что тебе не нравятся жители Гэтлина. Однако ты один из них. Тебе хотелось бы, чтобы я отличалась от них, но не слишком сильно. То есть чтобы я на самом деле не была другой. — Знаешь что? Ты такая же сумасшедшая, как твой дядя! — Ты пришел в наш дом без приглашения. Тебе не понравилось увиденное там, и теперь ты сердишься. Я промолчал. Непроглядный мрак за окнами машины каким-то образом проник и в мою голову. — Ты сердишься, потому что боишься. Все вы здесь трясетесь от страха. Глубоко внутри вы все одинаковы. Голос Лены был таким усталым, словно она уже сдалась на волю обстоятельств. — Нет, — ответил я, взглянув на нее. — Это ты боишься! С ее губ сорвался горький смешок. — Да, я боюсь. Но ты не можешь даже вообразить себе тех вещей, которые пугают меня. — Ты боишься довериться мне. Она ничего не ответила. — Тебе страшно сблизиться с кем-нибудь — хотя бы настолько, чтобы этот кто-то начал замечать твое появление или отсутствие в школе. Лена провела тонким пальцем по запотевшему окну и нарисовала неровную линию, похожую на зигзаг. — Тебе страшно подружиться с парнем и посмотреть, что из этого получится. На конце зигзага появилось острие молнии. — Ты права. Тебя нельзя сравнить ни с кем из жителей Гэтлина. И ты не просто «немного другая». Она по-прежнему смотрела в окно — в никуда, потому что темнота за ветровым стеклом была непроницаемой. А я любовался ее прекрасным лицом. Мой взгляд тянулся к Лене против моей воли. — Ты невероятно, абсолютно, невообразимо другая! Прикоснувшись пальцами к ее руке, я почувствовал вибрацию электричества. — Мне это известно, так как глубоко внутри я знаю, что немного похож на тебя. Поэтому, прошу, откройся мне. Насколько ты другая? — Я не хочу рассказывать тебе. По ее щеке покатилась слеза. Я поймал ее пальцем, и она мгновенно испарилась. — Почему? — Потому что это мой последний шанс почувствовать себя нормальной девушкой — пусть даже в Гэтлине. И потому что ты мой единственный друг. Если я расскажу тебе правду, ты не поверишь мне. Или, хуже того, поверишь. Она посмотрела мне прямо в глаза. — В любом случае ты больше не захочешь разговаривать со мной. Внезапно кто-то постучал по капоту, и мы оба подпрыгнули от неожиданности. Мне в лицо ударил луч фонарика. Я опустил оконное стекло и про себя выругался. — Что, детки, заблудились в темноте? Это был Жирный. Он ухмылялся, словно нашел на обочине два пончика. — Нет, сэр. Мы уже уезжаем. Я тут как раз подумал, что нам пора по домам. — Правильно подумал. Но ведь это не твоя машина, мистер Уот. — Да, сэр. Она не моя. Жирный осветил фонариком Лену и задержал луч на ее лице. — Ладно, парень, поезжай. Не заставляй Эмму ждать. — Конечно, сэр. Я повернул ключ в замке зажигания и, взгляну в зеркало заднего вида, заметил на переднем сиденье полицейской машины его хихикающую подружку — продавщицу Аманду. Остановив катафалк перед своим домом, я хлопнул дверью и направился к крыльцу. Лена пересела за руль. Приоткрыв окно, она прокричала: — Увидимся завтра. — Угу. «Завтра» для нас уже не будет. Я понял это, когда мы свернули на мою улицу. Поворот напоминал развилку дорог: либо в Равенвуд, либо в Гэтлин. Можно было выбрать только одно направление. Она решила, что я не достоин ее доверия. Отныне катафалк будет сворачивать на развилке в другую сторону, проезжая мимо меня. Завтра утром я увижу это первым. Если только она сейчас не передумает... Нельзя выбирать две дороги сразу. Как только ваша машина оказывается на одной из них, о второй уже лучше не думать. За моей спиной взревел двигатель, но я даже не оглянулся. Катафалк уехал. Она не передумала. Она меня не выбрала. Я лежал в постели и смотрел в окно. Лунный свет, проникавший в комнату, мешал уснуть и раздражал меня, поскольку я хотел забыться сном, чтобы этот день поскорее остался в прошлом. «Итан». Голос был таким тихим, что я едва услышал его. Перевел взгляд на задвижку рамы. Окно было надежно закрыто. «Итан, отзовись!» Я плотно сжал веки. Щеколда заскрипела. «Впусти меня». Деревянные рамы с шумом распахнулись. Я мог бы объяснить это порывом ветра, но за окном было тихо. Вскочив с постели, я выглянул наружу. Лена, одетая лишь в пижаму, стояла на нашем газоне. В голове промелькнула ужасная мысль: если соседи увидят ее, то завтра в Гэтлине будет жаркий денек, а у Эммы случится сердечный приступ. «Спускайся! Иначе я сама поднимусь к тебе». Да! Сердечный приступ и апоплексический удар! Я вышел на крыльцо, и мы сели на ступени. На мне были джинсы, потому что я не ношу пижам. И еще потому, что если бы Эмма увидела, как я в трусах общаюсь с девушкой, то завтра утром она закопала бы мой труп на заднем дворе. Лена облокотилась на ступень и взглянула на белую краску, шелушащуюся на деревянной колонне крыльца. — Когда я простилась с тобой и доехала до конца твоей улицы, то чуть не повернула обратно. Но я была слишком напугана, мне не хватило смелости. В лунном свете ее пижама казалась пурпурно-зеленой. Наверное, китайский шелк. — Дома я пожалела, что не сделала этого. Лена смущенно поковыряла лак на ногте босой ноги. Похоже, она хотела рассказать мне о чем-то очень важном. — Даже не знаю, с чего начать. Я никогда и никому не говорила об этом. Наверное, мы в конечном счете не поймем друг друга. Я взъерошил свои спутанные волосы. — О чем бы ни шла речь, ты можешь довериться мне. Я знаю, каково это — жить в сумасшедшей семье. — Ты считаешь свою семью сумасшедшей? Тогда ты понятия не имеешь, что такое безумие. Лена печально вздохнула. Что бы ни вертелось у нее на языке, ей было трудно заговорить об этом. Я видел, с какими усилиями она подбирала первые слова. — Все члены моей семьи... в том числе и я... мы обладаем особыми силами. Мы способны на действия, которые кажутся невероятными для обычных людей. Эти силы даются нам при рождении. Отказаться от них невозможно. Вот почему мы такие, какие есть. Мне потребовалось несколько секунд, чтобы понять ее слова — точнее, смысл того, о чем она говорила. Магия! Вот бы сейчас сюда Эмму! Я боялся прерывать откровения Лены, но этот вопрос не давал мне покоя. — И кто же вы такие? Фраза прозвучала очень глупо. — Чародеи, — тихо ответила она. — Чародеи? Она кивнула. — Вы наводите чары? Лена снова кивнула. Я внимательно вгляделся в ее лицо. Возможно, она действительно была сумасшедшей. — Как ведьмы? — Итан, не тупи! Я облегченно вздохнул. Конечно же, она шутила. Что я себе вообразил? — На самом деле это определение не очень хорошее. Оно ассоциируется с шарлатанством или дешевыми фокусами. Обычный стереотип, который не соответствует истине. Мой живот сжался в комок. Одной частичке меня хотелось вбежать в дом, захлопнуть дверь на замок и спрятаться под одеялом. Но другая часть (и она была гораздо больше первой) желала остаться. А разве я уже не знал все это? Конечно, меня терзали сомнения, но я видел, что Лена не просто пигалица в старых кроссовках и с дурацким ожерельем на груди. Чего можно ожидать от девушки, которая могла вызывать ливень? Которая мысленно говорила со мной? Которая меняла форму облаков, паривших в небе? Которая, стоя на газоне, распахнула окно на втором этаже? — Ты можешь назвать это по-другому? Есть слово точнее и лучше? — Нет такого слова, которое могло бы описать всех членов моей семьи. Разве ты способен дать определение, подходящее для каждого из твоих сородичей? Мне хотелось разрядить обстановку — притвориться, что Лена похожа на любую обычную девушку. Хотя бы для того, чтобы убедить себя в реальности происходящего. — Да. Мы лунатики. — А мы чародеи. Конечно, это широкое и неточное определение. Мы манипулируем силами. Мы от природы одарены такой способностью — точно так же, как другие семьи одарены богатством, умом, красотой или атлетическим сложением. У меня возник очередной важный вопрос. Однако я не хотел задавать его. Я и так уже знал, что она могла разбить окно, просто подумав об этом. Мне не хотелось выяснять, на какие еще разрушения она была способна. В любом случае, наш разговор напоминал беседу об очередном полубезумном семействе южан, чем-то похожем на Сестер. Равенвуды жили здесь так же долго, как любое уважаемое семейство в Гэтлине. С чего бы им не быть сумасшедшими, как многие другие? Честно говоря, я старался успокоить себе логическими размышлениями. Но Лена восприняла мое молчание как дурной знак. — Я знала, что не нужно было рассказывать тебе о нас. Мне просто хотелось сохранить нашу дружбу. А теперь ты, наверное, будешь думать, что я уродка. — Нет, я считаю тебя прекрасной и талантливой девушкой. — Ты думаешь, что я живу в жутком доме. Я уже слышала от тебя такое признание. — Это потому, что вы переделали его. Причем очень сильно. Я попытался собраться с мыслями. Мне хотелось, чтобы на ее печальном лице появилась улыбка. Я видел, какие усилия потребовались ей для того, чтобы рассказать мне правду. Как можно было оттолкнуть ее теперь? Я повернулся к кустам азалии и указал на освещенное окно, прикрытое деревянными ставнями. — Посмотри на то окно. Там находится кабинет моего отца. Он работает по ночам и спит все дни напролет. После похорон мамы он не выходит из дома. И ни разу не показал мне того, что написал. — Как романтично, — тихо прошептала она. — Нет, это не романтика, а безумие. Но в нашем доме не говорят о безумии, потому что здесь не осталось людей, готовых пообщаться со мной за завтраком или ужином. Кроме Эммы, которая прячет в моей комнате магические амулеты, а потом кричит на меня, если я приношу в дом какое-то старое ювелирное украшение. Мне показалось, что она улыбнулась. — Тогда, возможно, это ты урод? — Скорее всего, мы оба уроды. В твоем доме исчезают комнаты, а в моем — люди. У твоего затворника дяди поехала крыша, а мой затворник отец стал лунатиком. Короче, я не знаю, чем мы так уж отличаемся друг от друга, Лена облегченно вздохнула. — Я попробую принять твои слова как комплимент. — Это и есть комплимент. Лунный свет придавал ее улыбке неземную красоту. В тот миг она выглядела настолько притягательно, что и представил себе, как склоняюсь чуть ниже и целую ее и губы. Я даже отпрянул и на всякий случай пересел на верхнюю ступеньку. — Итан, ты в порядке? — Да. Я чувствую себя прекрасно. Просто немного устал. Хотя я вообще не чувствовал усталости. Вот так мы и сидели на крыльце, забыв о времени и обо всем на свете. Через пару часов я растянулся на верхней ступени, а она легла на нижнюю. Мы продолжали нашу беседу, сначала глядя на темное ночное небо, затем на тусклый рассвет, который вместе с пением птиц возвестил нам о наступлении утра. Когда ее катафалк исчез из виду, на горизонте появилось солнце. Страшила Рэдли медленно засеменил вслед за машиной Лены. При такой скорости бега он мог вернуться домой только к закату. Даже интересно, почему он так тревожится о ней. Противный, безмозглый пес. Сжав пальцами медную рукоятку, я с большим трудом заставил себя открыть дверь. Моя жизнь перевернулась вверх дном, и ничто в этом доме не могло изменить ход событий. Мысли в голове бурлили, словно варево в большой кастрюле Эммы. Это продолжалось уже несколько дней. С-т-р-а-х. Вот что сказала бы мне Эмма. Слово из пяти букв, означающее испуг, боязнь. И я действительно боялся. Да, я сказал Лене, что мне неважно, кто ее родственники... Но эти колдуны и чародеи никак не вязались с правилом «десять и два», которому учил меня отец. «Неважно!» Какая показная отвага! Отныне меня можно было считать отъявленным лжецом. И я мог бы поклясться, что даже глупая собака уже догадалась об этом. |
|
|