"Пылающая душа" - читать интересную книгу автора (Моррисон Шерил)

5

Порывшись в банке с распаренным зерном для наживки, Вирджиния забросила лесу в бурную реку. Утро казалось ей самым длинным и нудным за всю ее жизнь. Когда она прибиралась в доме, ее никак не покидала мысль, что вскоре придется отправиться со Стоуном на рыбалку почти на весь день. Она все еще страшилась остаться с ним наедине. Когда он наконец появился в дверях, одетый в облегающие кожаные брюки и светло-бежевую рубашку, настроение у нее окончательно испортилось.

— Почему вы используете зерно? — Голос Митча отвлек ее от грустных размышлений.

Вздрогнув, она взглянула вверх, на скалу, где разместился Митч. Он мирно смотрел на нее, а легкий ветерок шевелил его светлые шелковистые волосы. Уж не вообразила ли она себе, что их противостояние столь трагично?

— На зерно лучше клюет, чем на червя, — чуть помедлив, ответила девушка.

— Вы уверены? — спросил Митч, широко улыбнувшись.

Девушка насупила брови и, чтобы скрыть улыбку, уставилась на удилище.

— Рыба лучше всего берет на зерно, — с нажимом произнесла она.

— Ясно… И она клюет лучше, если вы ловите ее в брюках? — шутливо продолжал Митч.

— Не знаю, — улыбнулась Вирджиния. — Просто я никогда не ловлю рыбу в платье. А у вас проблемы с женщинами, которые носят брюки, мистер Стоун? — не сдержалась она.

— Только если они смотрятся на них лучше, чем мои на мне, — отшутился он.

Вирджиния взглянула на его узкие кожаные брюки и удивилась, как это они до сих пор не лопнули по швам.

— Почему бы вам как-нибудь не попробовать половить рыбу в платье, чтобы самому убедиться, насколько это удобно? — поддразнила его девушка.

— В ближайшее время воспользуюсь вашим советом, — ухмыльнувшись, согласился Митч.

Вирджиния залилась звонким смехом, представив Стоуна с удочкой и в платье с широкими оборками.

— Какой чудесный аромат! — вздохнув полной грудью, блаженно произнес Митч.

— Яблони цветут, — объяснила она и подтянула лесу поближе к берегу.

— Как здесь красиво! Должно быть, вам трудно расставаться с родными местами.

Порыв ветра осыпал их с головы до ног сосновыми иглами.

— Да, это так, мистер Стоун.

— Но ведь никто и не принуждает вас уезжать, мисс Холден.

— Так и есть, но мне пора начать самостоятельную жизнь, — гордо вздернув голову, заявила Вирджиния.

Стоун слегка улыбнулся, покачав головой.

— Вы находите это забавным? — спросила девушка.

— Нет. Некоторые люди не ценят того, что имеют, пока не потеряют это, вот и все. Если вы покинете родной дом, то уже вряд ли сможете вернуться назад. Вы это понимаете?

— Уж не пытаетесь ли вы отговорить меня от поездки? — поинтересовалась Вирджиния и заметила, что лицо у Митча стало серьезным.

— А вы не подумывали над тем, чтобы остаться? — хмуро произнес он.

Девушка иронически прищурилась, но продолжила неприятный ей разговор:

— Мне кажется, что вы определенно настроены заставить меня задуматься над этим.

— У вас клюет, мисс Холден, — предупредил Митч.

— Что? — очнувшись, спросила Вирджиния.

— У вас клюет! Поплавок задергался.

Вирджиния совсем растерялась, когда удочка вырвалась у нее из рук. Должно быть, наживку заглотнула крупная рыба.

Стоун, не раздумывая, нырнул в воду вслед за уносившейся по бурной реке удочкой. Вирджиния от ужаса закрыла глаза, а когда открыла их, то увидела шагавшего к ней по берегу Стоуна. С запачканной глиной рубашки и брюк стекала вода. В руке он держал ее удочку.

— Жаль, рыба сорвалась, — сказал он.

Вирджиния изо всех сил сжимала губы, пытаясь сдержаться, но в конце концов заразительно расхохоталась.

— Вы… вы не должны были так рисковать, мистер Стоун, — еле успокоившись, проговорила она.

— Я решил, что по крайней мере спасу вашу удочку, — ответил Стоун, отирая рукой мокрое лицо.

— Но у меня дома еще три удочки.

— Могли бы и промолчать, — нахмурился Митч.

Вирджиния прикрыла рот рукой, чтобы удержаться от смеха, но не выдержала.

— Должно быть, вода холодная, — насмешливо заметила она.

У Стоуна от такой наглости приподнялись брови.

— Почему бы вам самой не попробовать? — сказал он и смахнул капли с ладони ей в лицо.

Вирджиния состроила недовольную гримаску, но затем снова засмеялась. Тогда Стоун присел, зачерпнул руками воду из реки и плеснул на нее. Вода действительно была очень холодной. Взвизгнув, Вирджиния наклонилась к воде и постаралась не отстать от Митча. Оба промокли до нитки и распугали всю рыбу, прежде чем наконец одумались и остановились.

Стоя по колено в ледяной воде, Вирджиния еще продолжала смеяться, а он отжимал свою рубашку.

— Папа будет очень расстроен. Ведь вам явно не удастся отведать нашей знаменитой форели.

— Я могу обойтись и без рыбы, мисс Холден, тем более что уже почти ощутил ее вкус, — сказал Митч, вытирая ладонью мокрые губы.

Выбираясь на берег, Вирджиния внезапно поскользнулась и снова оказалась бы в воде, если бы Стоун не подхватил ее. Сильные ладони сжали ее бедра, а исходящее от него тепло проникало даже сквозь холодящую тело влажную одежду.

Желание, подумал Митч. Я уже не могу скрывать его. Господи, меня влечет к ней так же, как и ее ко мне.

Он жадно смотрел на ее полураскрытые губы, и дрожь сотрясала все его тело.

— Больше не будем притворяться? — спросил он, сомкнув руки у нее за спиной.

— Не знаю, что вы имеете в виду, — смущенно пробормотала девушка. Увидев огонь в глазах Стоуна, она испугалась, что он поцелует ее, и отшатнулась, чуть было не упав в воду снова.

Митч не спускал с нее горящих глаз.

— Нам пора возвращаться, — наконец пролепетала Вирджиния.

Пламя постепенно стало затухать в его глазах, и он пришел в себя.

— Да, действительно пора.

Девушка не стала ждать его и быстро пошла к дому, думая про себя, что ей неплохо удалось удержать ситуацию. Однако ее тело там, где к нему прикасались руки Митча, все еще пылало необъяснимым жаром.


— Как это вы ничего не поймали? Вас не было около трех часов… Но, кажется, чтобы искупаться, у вас нашлось время.

Вирджиния сжала руки в кулаки, стараясь не смотреть на судебного исполнителя Стоуна.

— Огромная форель вырвала удочку у меня из рук, папа, а мистер Стоун решил достать ее. Он самоотверженно ринулся в ледяную воду.

— Рыба утащила твою удочку? А что в это время происходило на берегу? Куда вы оба смотрели, что упустили удочку?

— Это была слишком большая рыбина, Рей. Она, проклятая, оборвала леску.

— Папа, не принимай это так близко к сердцу. Ведь у нас в сарае есть еще три такие же.

— Да, я знаю, — признал отец. — А что случилось с тобой? — спросил он дочь. — Какого дьявола ты так сильно промокла?

— Я… мы… — мямлила она, не зная, как все объяснить.

— Вирджиния поскользнулась на камне и упала, — нашелся Митч.

— Ладно, Джинни, упала и упала. С тобой все в порядке, моя сладкая? Я-то считал, ты достаточно опытна, чтобы не оступиться на скользком камне.

Вирджиния подумала, что до сих пор с ней ничего подобного не случалось, пока не появился этот высокий золотоволосый мужчина, от которого исходил жар страсти.

— Папа, рыба не главное. Сейчас напеку лепешек, добавлю овощи, несколько ломтей ветчины. У нас будет прекрасный ужин.

— Лепешки и ветчина?.. А я-то хотел, чтобы мальчик полакомился форелью, Джинни.

— Это ты, папа, судебного исполнителя называешь мальчиком? — улыбнулась она, ласково похлопав отца по руке, и поспешно удалилась переодеться, прежде чем отец успел что-либо добавить.

Она сняла с себя мокрые рубашку и брюки, радуясь, что так удачно удалось выпутаться из щекотливой ситуации. А что, если бы Стоун не справился со своим страстным желанием? — подумала Вирджиния. Ведь он, наверное, месяцами блуждал по безлюдной местности и не имел возможности побыть наедине с женщиной. Тут она еще сильнее встревожилась, вспомнив, что ей предстоит две недели провести с ним в этом почти ненаселенном краю.

В отчаянии она прижала ладони к лицу. Прежде хотя бы ей одной приходилось страдать от любовных неурядиц. Но теперь, вспоминая выражение его глаз, она переживала и за него.