"В мерцании рубина" - читать интересную книгу автора (Мэтер Энн)

Глава восьмая

Или в спальню, подумала Джульет. Ее взгляд был прикован к его широкой, мускулистой спине и длинным ногам.

Она сглотнула и поняла, что ее интерес к Рафу не остался незамеченным. Кэри насмешливо поглядывал в ее сторону. Боже, подумала девушка, как я могла попасть в такую нелепую ситуацию? Не хватало только, чтобы Кэри догадался, что ее влечет к Рафу…

Лив Холдернесс тем временем прошла в кухню, с которой, очевидно, была уже хорошо знакома, и насыпала кофейные зерна в кофе-машину. Джульет старалась не думать, какие отношения связывают эту женщину с Рафом, но ее воображение уже рисовало их вместе в его постели.

— Ты давно знаешь Кэри? — поинтересовалась у нее Лив.

— С детства, — отозвался Кэри, отвернувшись от картины, которую рассматривал. — А что у тебя с Марчезе? Или это нетактичный вопрос?

Лив улыбнулась.

— Полагаю, это касается только меня и Рафа. — Молодая женщина вновь обратила свое внимание на Джульет. — А чем ты занимаешься, кроме того, что проводишь время с леди Элинор?

Джульет хотелось бы, чтобы и на этот вопрос за нее ответил Кэри. Она сглотнула и попыталась сменить тему:

— Это работа мистера Марчезе, леди Холдернесс?

— Зови ее Лив, ради Бога! — фыркнул Кэри.

— Раф ни за что бы не повесил свои работы у себя дома! Нет, это картина Сьюзи Риверс. Она вроде как протеже Рафа, — объяснила блондинка.

— Одна из многих, — добавил Кэри. Он обнял Джульет за плечи. — Давай присядем, дорогая. Уверен, Раф с удовольствием покажет тебе свои работы, когда вернется.

К большому облегчению Джульет, Лив больше не задавала вопросов о ее прошлом, а когда Раф вернулся в комнату, они сели пить кофе. На нем была голубая рубашка и джинсы. Джульет взглянула на босые ноги мужчины, и на мгновенье ей показалось, будто она знает его всю жизнь.

— Я налью тебе кофе, — засуетилась Лив, но Раф остановил ее.

— Я сам справлюсь. — Мужчина подошел к барной стойке. — Рад, что вы чувствуете себя как дома.

— Потерпи нас еще немного, дорогой, — пропела Лив. — Знаю, ты предпочитаешь уединение, когда работаешь.

— Надеюсь, ты не ждешь, что мы поверим, будто он работал недавно, — хмыкнул Кэри. — Мы же не слепые.

Рафу хотелось съязвить, но тогда у Джульет может сложиться о нем превратное впечатление.

— Я бегал, — ответил он просто. — Прости, если мой вид чем-то обидел тебя, Кэри.

— Снова пресмыкаешься? — фыркнул кузен, и Джульет простонала. Неужели он снова хочет вызвать Рафа на словесную дуэль?

— Заткнись ты, Кэри. — Лив, очевидно, пришла к тому же выводу, что и Джульет, но, в отличие от нее, не побоялась высказать свои мысли вслух.

— Ты как со мной разговариваешь? — взвился Кэри, но Лив демонстративно повернулась к Рафу.

— Джульет выразила желание посмотреть твои работы, дорогой. Хочешь, я покажу ей студию, пока ты допиваешь кофе…

— Не думаю, что это хорошая идея… — возразила Джульет, краснея.

— Если она хочет взглянуть на мои работы, я покажу ей их сам. Ты ведь хочешь? — Раф смотрел ей прямо в глаза. — Решай. У меня есть еще дела сегодня.

Джульет слышала, как Кэри пробормотал какое-то ругательство.

— Да, я с удовольствием посмотрю твои работы. Спасибо.

— Я пойду с вами. — Лив одним глотком допила свой кофе и встала. Раф понимал, что Кэри не останется в квартире один. А ему не хотелось бы, чтобы кузен заходил в его студию сейчас.

— Там мало места для всех нас. — Раф выразительно посмотрел на Лив. — К тому же сейчас я работаю над портретом, который не предназначен для посторонних глаз.

— О…

Лив поняла его намек. Кэри мог увидеть наброски к ее портрету и упомянуть о нем за обедом.

— Ладно. — Блондинка снова плюхнулась на диван. — Вы идите, а мы с Кэри выпьем еще по чашечке кофе. Вспомним старые времена.

Но Кэри, кажется, не понравилась эта мысль.

— Я приехал в Полгеллин-Бэй не затем, чтобы сидеть в этой квартире и распивать кофе, — хмыкнул он.

— Ну, еще пять минуточек, — пропела Лив. — Расскажешь мне, чем занимался, когда уехал из Трегеллина.

Кэри пустился в подробный рассказ о своих злоключениях, а Раф повел Джульет к двери. Он проводил ее в студию, которая оказалась больше, чем она ожидала.

— Очень впечатляюще, — оглядевшись, заключила девушка.

— Мне нравится. Но ты ведь не хотела смотреть на мои работы, правда?

Джульет вздохнула.

— Почему тебя так удивляет, что меня интересуют твои картины? Если тебя беспокоит то, что случилось вчера вечером, забудь. Я уже забыла.

— Приятно осознавать, что меня так легко забыть.

Раф говорил с насмешкой, и Джульет очень хотелось бы, чтобы его присутствие не вызывало в ней такого волнения. В студии витали запахи краски и растворителя, но девушка ощущала и едва уловимый запах туалетной воды Рафа.

Джульет облизала внезапно пересохшие губы.

— Хочешь поговорить об этом?

Раф раздраженно фыркнул.

— Ты подняла эту тему, не я.

— Знаю. Но тебе ведь так же хорошо известно, что того поцелуя не должно было быть. — Девушка огляделась в попытке сменить тему. — Можно посмотреть что-нибудь поближе?

— Ты всегда так молниеносно перескакиваешь с одной темы на другую? — поинтересовался Раф. — Я надеялся, ты попросила показать картины, чтобы провести время наедине со мной.

Джульет то краснела, то бледнела под его проницательным взглядом.

— Не пытайся скомпрометировать меня. Я помолвлена с Кэри. Для тебя, может, наша помолвка не имеет значения, но для меня она важна.

— Неужели? Вчера вечером мне так не показалось.

— Ты застал меня врасплох, вот и все. Я совсем не ожидала…

— Как и я, — кивнул Раф. — Кэри рассказал, где провел ночь? Встречался с друзьями?

— Я его не спрашивала. — Джульет поджала губы.

— Правда? — Раф почувствовал странное удовлетворение от ее ответа. — Тебе что же, все равно?

— Это не твое дело.

— Значит, у вас свободные отношения?

— Мы можем поговорить о чем-нибудь другом?

Девушка обняла себя руками, явно не догадываясь, как соблазнительно поднялась при этом ее аппетитная грудь. Раф отошел на безопасное расстояние и развернул к ней одну из своих картин, на которой был изображен моряк, склонившийся над сетью.

Джульет не смогла сдержать восхищенного возгласа.

— Это твоя? Господи, как живая! Она написана с натуры?

— Да. — Раф вздохнул. — Его звали Джон Трегарон. Его семья жила в Полгеллин-Бэй с момента основания города.

— Поразительно!

— Что? Что его семья жила здесь сотни лет?

— Нет. — Джульет в нетерпении взглянула на Рафа. — Ты прекрасно понимаешь, о чем я. Неужели тебе раньше не говорили, какая это потрясающая картина?

— Спасибо.

— Отец был ценителем искусства. Я многому научилась у него.

— Я тоже всегда интересовался искусством. — Раф старался не смотреть на Джульет, предпочитая разглядывать картину. — Когда я был моложе, ходил на все выставки, куда только мог попасть. Сначала мне нравился Тёрнер, потом и его друг, Томас Гёртин. Ты о нем слышала? К несчастью, он погиб в молодости. Есть такой анекдот, когда Тёрнер говорит кому-то, что если бы Том Гёртин не умер, то ему, Тернеру, пришлось бы голодать.

— Это так?

— Нет. Тёрнер уникальный художник. Но их ранние работы действительно очень похожи.

Джульет была поражена. Она в который раз взглянула на Рафа и поняла, что совершила ошибку. Она не смогла отвести взгляд. Девушку зачаровал блеск его темных глаз.

На этот раз Раф отвернулся первым. Он чувствовал необъяснимый голод. И хотя мужчина убеждал себя, что давно пора плотно пообедать, внутренний голос шептал, что изголодался он вовсе не по еде.

— Покажешь еще что-нибудь? — нервно спросила Джульет.

Раф повернул еще одну картину. Незаконченную. На ней была запечатлена леди Элинор.

— Ух, ты! Бабушка согласилась позировать тебе?

— Она не позировала. Я рисовал ее по памяти.

— Очень хорошо.

— Рад, что тебе нравится.

Джульет улыбнулась. Эта улыбка сделала ее еще красивее. Сама того не сознавая, девушка буквально излучала соблазн.

— То, что мне нравятся твои работы, не значит, что мне нравишься ты сам, — игриво заметила она.

— А твоему отцу нравился твой муж? — неожиданно поинтересовался Раф.

— Папа не был знаком с Дэвидом. Умер вскоре после того, как я окончила школу.

— Мне жаль.

— Мне тоже. Если бы он был жив, я не наделала бы столько ошибок.

— Ты говоришь о разводе?

— И о нем тоже. — Джульет поморщилась. — Папа точно не доверил бы Дэвиду все наши деньги.

— А ты доверила?

— Да. Я была дурой. И ненавижу себя за это.

— Кажется, твой муж оказался настоящим мерзавцем! Но обаятельным, я полагаю. Поэтому ты вышла за него замуж?

— Теперь я уже ни в чем не уверена. Отец умер. У меня нет братьев и сестер. — Джульет замолчала. — Тебе, наверное, неинтересно слушать меня. Я наделала ошибок. Но я исправлюсь.

— Думаешь, Кэри поможет тебе в этом?

Боже, Джульет совсем забыла, зачем вообще приехала в Трегеллин. Хорошо еще, что она ничем не выдала себя. Однако врать Рафу становилось все труднее.

— Ммм… надеюсь. Теперь у меня нет денег, и я могу быть уверена, что он не из-за них женится на мне.

— А почему же?

— Наверное, Кэри любит меня. Почему бы тебе не спросить его самого?

— Мне такие подробности не нужны, — отрезал Раф. — Джульет, когда ты наконец увидишь его истинное лицо?

— Ты-то что о нем знаешь?

— Мне кажется, я знаком с Кэри лучше, чем ты.

— Ах, вот как? — Джульет должна была как-то защищаться. — И когда ты последний раз спал с ним?

— Я не сплю с рептилиями.

— Я тоже, — хмыкнула Джульет. — К тому же мне показалось, что ты сам не особо разборчив в связях.

— Надеюсь, ты не намекаешь на то, что я сплю с Лив Холдернесс?

— Разве нет? — съязвила Джульет. — Она этого явно хочет. Просто не может оторвать взгляд от твоей задницы!

— Удивлен, что ты заметила, — парировал Раф. — Или тебе самой недостаточно твоего жениха?

— Это отвратительная догадка!

Раф знал, что сказал больше, чем позволяли приличия. Но его бесило то, что Джульет никак не может разглядеть истинную натуру Кэри.

Мужчина вернул картины на место. Ему следует сосредоточиться на работе. Совсем скоро Джульет уедет.

Девушка тем временем боролась с желанием залепить пощечину этому самоуверенному наглецу. Кем он себя возомнил, говоря с ней в таком тоне? Как смел предположить, будто она хочет того же, что и Лив Холдернесс?

— Я возвращаюсь наверх.

— Убегаешь от меня?

— Тебе нравится задевать меня, ведь так? — Джульет поджала губы. — Знаешь, хоть ты и критикуешь Кэри, сам ты не намного лучше его.

— Как бы не так!

— Я серьезно. Вы оба считаете, что отлично знаете женщин, но вы ошибаетесь.

— Признайся, Джульет, это ты ничего не смыслишь в мужчинах. Да, ты была замужем и успела развестись. Должна бы иметь представление о семейной жизни, но почему-то у тебя его нет. Если бы ты хоть чуть-чуть разбиралась в противоположном поле, я бы не чувствовал такой ответственности за тебя.

— Мистер Марчезе, я уже достаточно взрослая, чтобы знать, что делаю.

— Да, верно.

Он был так самоуверен, что Джульет потеряла терпение.

— Знаете что, мистер Марчезе? Думаю, весь этот разговор о так называемой ответственности — попытка прикрыть свои истинные желания.

— И какие же? — холодно поинтересовался мужчина.

— Стремление занять место Кэри как законного наследника вашей бабушки, — бросила Джульет и едва не умерла от страха, когда Раф схватил ее за руку.

— Возьми свои слова обратно! — прогремел Раф. Его взгляд горел такой яростью, что Джульет приложила другую руку к груди, словно защищаясь. — Боже. — Его глаза стали почти черными. — Это кольцо. — Раф взял ее другую руку. — Где ты его взяла? — Он больно вдавил украшение в кожу. — Кэри подарил тебе его?

Джульет сглотнула, вся ее смелость куда-то испарилась.

— Я… леди Элинор дала его мне. — Его пальцы буквально впивались в ее плоть. Джульет облизала губы. — Я… на время одолжила его.

— Одолжила?

— Мы… — Девушка продолжила говорить сбивчивым голосом, хотя и не обязана была ничего объяснять Рафу. — Кэри не купил мне кольцо… пока. И твоя… твоя бабушка сказала, что, когда Холдернессы придут на ужин… у меня должно быть обручальное кольцо на пальце.

— И дала тебе именно это кольцо?

— Только на время, — пробормотала Джульет, не понимая, с чего вдруг он так разозлился.

— Думаешь, Кэри позволит тебе вернуть его? Прости, но я сомневаюсь в этом. Очень сомневаюсь.

Джульет покачала головой.

— Таково было желание леди Элинор. Ведь кольцо принадлежит ей.

— Оно принадлежало моей матери. — Горькая улыбка тронула губы Рафа. — Бабушка подарила его ей на двадцать первый день рождения.

— О, боже! — в ужасе выдохнула Джульет. — Я понятия не имела. Леди Элинор упомянула, что это кольцо ей подарили, когда она была еще девочкой. Мне и в голову не приходило…

— Забудь. — Раф неожиданно отпустил Джульет. — Я не должен был так реагировать. Бабушка забрала кольцо, когда мама умерла. Мне оно было не нужно. И теперь она вправе распоряжаться этой вещью по собственному желанию.

— Но… — Джульет обвела кончиком языка верхнюю губу. — Я, правда, собираюсь вернуть его. Мне оно не нужно…

— Хочешь, чтобы бабушка расстроилась? Все это не так уж важно. Мне не стоило ворошить прошлое.

У Джульет возникло подозрение, что леди Элинор неспроста так обрадовалась, когда она выбрала именно это кольцо. Женщина была уверена, что Раф узнает его.

Джульет направилась к двери. Ей внезапно захотелось убежать подальше от этой студии. И от махинаций Кэри и леди Элинор. Ситуация с каждым днем становилась все более запутанной.

— Встретимся наверху, — сказала она и в следующее мгновение споткнулась обо что-то. Джульет так торопилась добраться до двери, ведущей к лестнице в квартиру, что не видела, куда идет. И второпях налетела на наброски, которые были аккуратно расставлены вдоль стены. Джульет попыталась удержать холсты, но ей это не удалось, и несколько листов рассыпалось по полу.