"В мерцании рубина" - читать интересную книгу автора (Мэтер Энн)Глава двенадцатаяПроклятье! Раф открыл глаза и обнаружил, что все еще лежит на Джульет. Одного ее движения сейчас хватит, чтобы снова толкнуть его на то, чему он не должен был позволить произойти. Несмотря на данное себе обещание всячески избегать Джульет, Раф все же занялся любовью с невестой своего кузена. Джульет заснула. Раф знал, что его счастье долго не продлится. Как только Джульет откроет глаза и поймет, что он воспользовался ее неопытностью, она придет в ужас. Возможно, она никогда не простит его. Как он мог так поступить? Ладно. Джульет была великолепна: сексуальна и невинна одновременно. Очень хороша. Слишком хороша для Кэри. Кузен никогда не сможет сделать ее счастливой. Он слишком эгоистичен, чтобы думать о ком-нибудь, кроме себя. У Рафа не было ответа на свой вопрос. Ведь это он, а не Кэри соблазнил Джульет. Да, он пришел к ней с благими намерениями. Хотел извиниться за свое недостойное поведение, а вместо этого затащил ее в постель. Нужно вставать. Лежать и ждать, что Джульет проснется и позволит ему снова заняться с ней любовью, просто безумие. И лучше уйти до того, как бабушка закончит партию в бридж и начнет размышлять, куда они могли запропаститься. Раф встал и начал собирать свою одежду. — Куда ты? Он почти оделся, когда услышал голос Джульет. — Собирался пойти посмотреть, что происходит в гостиной. — Это так важно? Джульет приподнялась на локтях. Покрывало, которым заботливо укрыл ее Раф, соскользнуло, обнажив прекрасную грудь. Господи, подумал он, это нечестно. Он всего лишь человек. Неужели Джульет не понимает, что с ним делает? Ее сонный взгляд тем временем скользил по его телу. — Вообще-то, нет. — Раф вздохнул. — Но твой жених, возможно, уже ищет тебя. — Мой жених? О, я все поняла. — Джульет прикрыла свою наготу. — Для тебя нормально заниматься сексом с невестой кузена, если он ничего об этом не узнает. Господи, а я-то, дурочка, подумала… Раф на минуту закрыл глаза, призывая на помощь все свое самообладание. Нужно поскорее уходить. Не прикасаться к ней больше, не целовать ее, не разговаривать. Раф жалел о произошедшем, но не по тем причинам, о которых думала Джульет. — О чем ты говоришь? — Мужчина усмехнулся. — Или твои чувства к Кэри изменились после того, что между нами произошло? Мы знакомы два дня, Джульет. Мечтаешь, чтобы я поверил, что ты безумно влюбилась в меня за это время и хочешь от меня детей? Маловероятно. Но, может быть, ты действительно порвешь помолвку с Кэри, чтобы мы могли быть вместе? Джульет сглотнула. Эти циничные слова вернули ее с небес на землю. Разумеется, Раф прав. Между ними ничего нет и не может быть. Это так очевидно. А значит, у нее не остается выбора. — Я… я не могу. — Пусть лучше считает ее охотницей за наживой, чем романтичной глупышкой, которая запуталась в своих чувствах. — Но мне показалось, нам было хорошо вместе. — Ты не понимаешь… — Хватит, — бросил Раф. — Я прекрасно тебя понял. Ты не хочешь менять богатого наследника на незаконнорожденного внука леди Элинор! Раф работал, когда кто-то постучал в окно его студии. Он специально задернул шторы, не желая никого видеть. А тем более с кем-то говорить. Да и кому взбрело в голову беспокоить его в восемь часов утра в воскресенье? Стук раздался снова, но Раф продолжал игнорировать его. Он не собирался никого принимать. Со слов бабушки, ее гости уезжают сегодня утром. Но у них нет причин заезжать в Полгеллин-Бэй. Только если Кэри не узнал… — Раф! Раф! Проклятье, я знаю, что ты там. Открой дверь! Это не Кэри. Мужчина поморщился. Ему следовало бы догадаться, кто потребует объяснений за его вчерашнее поведение. Раф подошел к двери и распахнул ее, смерив женщину, стоящую на пороге, холодным взглядом. — Что тебе нужно? — О, дорогой. — Лив впорхнула в студию и огляделась. — Ты один? Раф раздраженно хмыкнул. — Что тебе нужно, Лив? Кажется, на сегодня мы не назначали встречу. — Да. Но я подумала, ты захочешь рассказать мне о вчерашних событиях. — Вчерашних событиях? Тебе не понравился прием? — Почему ты не сказал мне, что тоже приглашен? Раф поморщился. Ему уже задавала подобный вопрос та, о ком он старался не вспоминать. — Я сам не знал. Хочешь — верь, хочешь — нет, но я получил приглашение в последний момент. — Да, как же. — Я говорю правду. А теперь, если это все… — Нет не все. Почему леди Элинор позвала тебя? Знаешь? — Обычно на таких вечерах за столом собирается одинаковое количество мужчин и женщин. У нее не было пары. — Не учи меня этикету, Марчезе! — Тогда не строй из себя такую умную. Я был в Трегеллине. И все. А если твоему аристократическому мужу не понравился мой мужлан-кузен, пусть разбирается с Кэри. Я тут ни при чем. — К твоему сведению, Бобби очень понравился вечер. Они хорошо ладят с твоей бабушкой. — Еще бы. Ведь они знакомы много лет. — Хочешь сказать, они больше подходят друг другу по возрасту? — Заметь, это не мои слова. — Но ты так думаешь. И раз уж ты так хорошо меня знаешь, почему сам не скажешь, зачем я пришла к тебе? — О, я не настолько умен, чтобы понять, что происходит в твоей голове. — Раф театрально закатил глаза. — Хам! — Меня обзывали и похуже. И совсем недавно. Раф в очередной раз подивился тому, как воспоминания о Джульет выбивают его из колеи. Лив посмотрела на него со злостью. — Хорошо. Тогда скажи мне, почему ты уехал с вечеринки, даже не выпив с нами напоследок. — Предпочитаю не пить за рулем. У меня нет шофера, который довез бы меня до дома. — Мы могли бы подбросить тебя, — возразила Лив обиженным голосом. — Но у нас не было шанса даже предложить тебе это. — Прости. Лив нахмурилась. — Почему же ты ушел, даже не попрощавшись? Леди Элинор была недовольна. — Правда? Я просто устал, — пробормотал мужчина с раздражением. — У меня скопилось много работы. Хотя ты вряд ли меня поймешь. Лив вздохнула. — Значит, твой уход никак не связан с этой — как ее? — Джульет. — Джульет? — переспросил Раф, словно впервые услышал это имя. — Нет. С чего бы вдруг? — Перестань. Ты провел с ней большую часть вечера. — Мы полчаса смотрели картины в библиотеке. Потом я решил почитать, а она, наверное, поднялась к себе в комнату. — Правда? — Да. — Раф надеялся, что господь простит ему эту ложь. Он убеждал себя, что защищает Джульет, но на самом деле пытался спасти свою шкуру. — А теперь, если ты не возражаешь… Лив глубоко вздохнула. — Как ты считаешь, для чего леди Элинор заставила вас провести время наедине? — не унималась блондинка. — То есть, я понимаю, она злится на Кэри, но заставлять его играть в карты, пока его невеста наедине с другим мужчиной, не очень-то честно. — Ты, видимо, совсем не знаешь мою бабушку. Она всегда играет нечестно. А теперь я был бы тебе признателен, если бы ты оставила меня в покое. Я потерял уже достаточно времени. Джульет и Кэри вернулись в Лондон после обеда. Кэри зашел к бабушке перед отъездом, надеясь, что она предложит им с Джульет задержаться еще на пару деньков. Он надеялся уговорить ее продать земли. Но Хитчинс не дал им поговорить. Да и леди Элинор, кажется, не особо расстроилась из-за отъезда внука. — Это все мерзавец Раф виноват, — пожаловался Кэри, когда они выехали на шоссе, ведущее к Лондону. — Если бы он не вмешался вчера вечером, бабушка согласилась бы на мое предложение. Джульет покачала головой. Она была не в настроении выслушивать жалобы Кэри и встала на защиту Рафа: — Но ведь если бы не твой кузен, ты бы наверняка испортил отношения с лордом Холдернессом, Кэри. Чего стоило только твое неуместное замечание о репутации Лив. Кроме того, мне кажется, всем, кому известно о письме с предложением о продаже земли, стало ясно, что ты прочел его. — Я так не думаю. — А я думаю именно так, — возразила Джульет. — Почему леди Элинор позвала тебя, а не Рафа играть в бридж? Она хотела наказать тебя. Тебе остается только надеяться, что все забудут об этом к тому времени, как ты снова соберешься в Трегеллин. Кэри фыркнул. — О, да. Мой следующий визит. Что скажет старуха, когда я приеду без тебя? — Кэри, ты с самого начала знал, что я согласилась на одну поездку. И ты должен был понимать, что леди Элинор будет разочарована, когда мы… расстанемся. Кэри закусил губу. Джульет наблюдала за ним, и ужасная мысль осенила ее. — Ты же не собираешься повторить наш спектакль? — Почему нет? Со временем мы все разрулим. Никто и не заподозрит, что на самом деле мы не пара. — Нет, — твердо сказала Джульет и отвернулась к окну. — Ненавижу обманывать. Я чувствую себя грязной. — Ой, вот только не надо драматизма. — Кэри злился, и ему явно не было дела до чувств Джульет. — Тебе ведь понравилось. Не отрицай. Ты должна быть мне благодарна. Люди в твоем положении редко получают шанс добиться чего-то в жизни. — Неужели ты считаешь, что, играя роль твоей невесты, я чего-то добьюсь? Кэри замолчал на минуту. Девушка уже начала надеяться, что он прислушался к ее словам, но тут мужчина заговорил снова. — Нам не обязательно притворяться. — Что? — у Джульет буквально отвисла челюсть. — Эй, а чего ты так удивляешься? — усмехнулся Кэри. — Я только что сделал тебе предложение. — Он рассмеялся, довольный собой. — Черт, и как я раньше об этом не подумал? Мне нужна жена, а тебе нужно на что-то жить. Каков расчет, а? |
||
|