"Музыка под занавес" - читать интересную книгу автора (Рэнкин Иэн)13— А что здесь делает этот юноша? — осведомился Ребус. Он сидел откинувшись на спинку стула и закинув ноги на стол и держал в руке пульт от видеомагнитофона. Перед ним подрагивала на экране телевизора остановленная картинка. — Прикомандирован к нам из Торфихена, — ответила Шивон, старательно избегая его взгляда. Тодд Гудир застыл с протянутой для рукопожатия ладонью, и Ребус внимательно посмотрел на него, но руки так и не подал. В конце концов Гудир опустил руку. — Что там интересненького по ящику? — спросила Шивон. — Это та запись, которую ты заказывала у Би-би-си. — Ребус, похоже, забыл о появлении новичка. — Взгляни сама… Он снова запустил кассету, но звук почти все время держал выключенным. На экране появилась группа политиков и экспертов, которым задавали вопросы люди из публики, выглядевшей на редкость интеллигентно. На полу между публикой и политиками было написано большими белыми буквами: ЭДИНБУРГ. — Это снималось в Круглой башне,[8] — пояснил Ребус. — Однажды я побывал там на джазовом концерте, и сразу узнал этот зал. — Вам нравится джаз? — спросил Гудир, но его попытка обратить на себя внимание провалилась — инспектор продолжал вести себя так, словно кроме него и Шивон в помещении больше никого не было. — Ну, никого не узнаешь? — спросил Ребус у напарницы. — Меган Макфарлейн. — Странно, что она не упомянула о своем участии в этом шоу, — проговорил Ребус задумчиво. — Когда ведущий представлял участников, он сказал, что мисс Макфарлейн является вторым человеком в Шотландской национальной партии и что она, скорее всего, возглавит ШНП, как только ее нынешний лидер сойдет с политической сцены. Что, в свою очередь, делает ее — если воспользоваться выражением все того же ведущего — «самым вероятным кандидатом на пост первого президента независимого шотландского государства». — Ого! — присвистнула Шивон. — А я и не подозревала, что ставки так высоки! Ну ладно, с Макфарлейн более или менее ясно. А остальные кто? — Она кивком показала на экран. — Тори, лейбористы и либеральные демократы. — И Федоров… Поэт действительно сидел за полукруглым столом рядом с ведущим. Держался он спокойно и уверенно, время от времени записывая что-то в лежащем перед ним блокноте. — Ну и как твои впечатления? — В политике он разбирается лучше меня, — признался Ребус. — И у него, похоже, есть собственное мнение по любому вопросу. Гудир, сложив руки на груди, сосредоточенно вглядывался в экран. Ребус снова посмотрел на Шивон и на этот раз сумел перехватить ее взгляд. В ответ на вопрос, ясно читавшийся в его глазах, она только пожала плечами и слегка прищурилась, предостерегая от каких-либо необдуманных слов или поступков. Ребуса, однако, запугать было не легко. — Ты в курсе, что это я отправил твоего деда за решетку? — внезапно спросил он Гудира. — Это было давно, сэр, — вежливо ответил молодой патрульный. — Так-то оно так, но, если с этим у нас могут возникнуть проблемы, лучше скажи мне сейчас. — Никаких проблем, сэр… — Гудир отвечал все тем же ровным тоном, но продолжал смотреть на экран. — Могу я узнать, какое отношение к делу Федорова имеет эта Макфарлейн? — Меган Макфарлейн — член шотландского парламента от партии националистов, — пояснила Шивон. — И она кровно заинтересована в том, чтобы мы не мутили воду, не гнали волну, не поднимали пыль и все такое. — И все из-за приезда в город делегации русских магнатов? Шивон была настолько удивлена, что это, вероятно, отразилось на ее лице. Гудир слегка улыбнулся. — Я читаю газеты, сержант, — объяснил он. — Так что там с мисс Макфарлейн? Вы с ней побеседовали, но она забыла упомянуть, что была знакома с жертвой? — Что-то в этом роде, сынок… — Глаза Ребуса чуть заметно блеснули — судя по всему, в нем пробудилось что-то вроде интереса к новобранцу. — А почему, как ты думаешь? — Почему она промолчала? Я думаю, это потому, что она — член парламента, известный политик, и плохой пиар для нее — что нож острый. Вероятно, ей не хотелось, чтобы ее имя оказалось так или иначе связано с расследованием такого серьезного преступления, как убийство. Телевизионное шоу тем временем подходило к концу. Щеголеватый ведущий объявил, что следующая передача также будет транслироваться из Круглой башни, потом на экране замелькали титры. Ребус выключил магнитофон и потянулся. — Ну а вы двое? Где вы были, что накопали новенького? — У Риордана, — объявила Шивон. — И вот что мы узнали… Пока она посвящала Ребуса в подробности беседы с владельцем звукозаписывающей студии, вернулись Хейс и Тиббет. Шивон пришлось прерваться, чтобы представить им новичка. Появление в команде нового — пусть временного — члена младшие детективы восприняли совершенно нормально. Хейс принесла к чаю четыре пирожных и извинилась перед Гудиром, что на его долю ничего не достанется, но он заверил, что не любит сладкого. Тиббет до своего перевода из патрульных в детективы несколько месяцев прослужил в Торфихене, и сейчас с интересом расспрашивал Гудира о бывших коллегах. Ребус откусил кусок от своего пирожного и тут же завяз зубами в густой карамельной начинке. Шивон включила чайник, предварительно убедившись, что Макрея нет на месте. — Босс уехал на совещание в управление, — пояснил Ребус, когда Шивон поставила перед ним кружку, и добавил вполголоса: — Ты договорилась с ним насчет Солнечного мальчика? — Нет еще… Она бросила осторожный взгляд в угол, где Гудир как ни в чем не бывало болтал с Тиббетом и Хейс, причем пару раз ему даже удалось рассмешить обоих, ввернув какое-то удачное словцо или шутку. — «Простой патрульный раскрывает нашумевшее дело об убийстве»… — негромко процитировал Ребус будущие газетные заголовки. — Надеюсь, ты знаешь, что делаешь. — Старший инспектор Макрей назначил меня ответственной за это расследование. — А это помимо всего прочего означает, что ты несешь ответственность за все ошибки, все промахи и даже за обыкновенную невезуху. — Спасибо за напоминание. Шивон усмехнулась. — Ты вообще хоть что-нибудь о нем знаешь? — Знаю, что он молод и неглуп — и что он прослужил на одном месте достаточно долго. Еще немного, и у парня мозги начнут закисать. — Надеюсь, это не намек, сержант Кларк? — Ребус отхлебнул чая. — Никаких намеков, инспектор, просто констатация факта. — Она снова взглянула на Тодда. — Вот почему я решила дать ему попробовать — только попробовать, не больше. Через пару дней он вернется в свой Торфихен, хотя… Макрей уже потребовал привлечь к этому расследованию дополнительные силы. Я, правда, сказала, что помощь нам пока не требуется, но ты ведь его знаешь — он своего добьется. — Понятно… — Ребус поднялся с кресла и, подойдя к Гудиру, положил руку ему на плечо. — Это ты брал показания у Нэнси Зиверайт? — спросил он, и молодой патрульный кивнул. — Скажи, — продолжал Ребус, — когда она заявила, что просто проходила мимо, ты ей поверил? Или, может быть, твоя интуиция тебе что-то подсказала? Гудир, прикусив губу, несколько мгновений сосредоточенно размышлял, потом покачал головой: — Нет, сэр… — Ты ей не поверил или твоя интуиция как раз в этот момент тебя покинула? — Ни то, ни другое, сэр. В ее заявлении не было ничего… такого. Ребус повернулся к Тиббету и Хейс. — Ну а вы накопали что-нибудь на Грейт-Стюарт-стрит? — По указанному адресу действительно проживает некая Джилл Морган. Она показала, что знает Нэнси, но… — Но?.. — Ребус впился взглядом в Хейс: — …Но у нас сложилось впечатление, что она просто повторяет слова, которым ее кто-то научил, — быстро добавил Тиббет, не желая остаться за бортом. — А детектив-констебль Тиббет вранье просто нюхом чует, — сказал Ребус, снова поворачиваясь к Гудиру. — Ну и какие ты делаешь из этого выводы?.. Тодд снова прикусил губу. — Вероятно, Нэнси попросила подругу прикрыть ее на случай, если полиция явится с расспросами, потому что в вечер убийства сказала нам неправду. — Она сказала неправду тебе, — уточнил Ребус. — А ты этого даже не заметил. — И, словно забыв о существовании Гудира, он снова повернулся к Тиббету и Хейс: — И какое впечатление произвела на вас Джилл Морган? — Она живет в довольно большой квартире, причем, похоже, совершенно одна… — сказала Хейс. — На дверной табличке значится только ее имя, — добавил ее напарник. — Работает моделью — так, во всяком случае, она говорит. Но сейчас на модельном рынке затишье, так что, если хотите знать мое мнение, девица доит родителей. — Похоже, Морган выступает в другой весовой категории. Зиверайт ей не ровня, — заключил Ребус и, дождавшись согласного кивка Шивон, спросил: — Как в таком случае они сошлись? Вопрос, похоже, поставил младших детективов в тупик, и Ребус сокрушенно поцокал языком — совсем как учитель, чьи лучшие ученики вдруг совершили элементарную ошибку. — Я думаю, они встречались на одних и тех же тусовках, — выпалил Тиббет. Ребус смерил его недовольным взглядом. — Ходили на одни и те же приемы в королевский дворец? Ты это хочешь сказать? Филлида Хейс посчитала нужным выступить на защиту напарника. — Морган не настолько хорошо обеспечена, — заметила она. — Я просто высказал свои соображения, Фил, — сказал Ребус. — Может, пригласим ее сюда? — предложила Шивон. — Как хочешь. Ведь Макрей назначил ответственной за это расследование тебя, — напомнил Ребус. Для Тиббет и Хейс это была новость. Для Гудира — если судить по выражению его лица — тоже. Во всяком случае, он уставился на Ребуса с таким видом, словно никак не мог понять, как сержант может командовать инспектором. Потрясенное молчание нарушил телефонный звонок, и Ребус, стоявший к столу ближе других, снял трубку. — Отдел уголовного розыска, инспектор Ребус слушает… — Я… Здравствуйте. Я уже звонил раньше… — Дрожащий от волнения голос в трубке принадлежал мужчине. — Ну, насчет этого русского поэта… Ребус перехватил взгляд Хейс. — Спасибо, что перезвонили. Когда нас прервали, вы собирались рассказать о какой-то женщине, которую вы видели, так? — Я, собственно… — Как вас зовут, мистер… — Разве я обязательно должен назвать свое имя? — Как вам будет угодно, сэр, но, если бы вы представились, это было бы очень любезно с вашей стороны. Наш разговор в любом случае останется конфиденциальным. — Что значит — конфиденциальным?.. «Это значит — выкладывай, что знаешь, сукин ты сын!» — хотелось заорать Ребусу, но он сдержался, вспомнив, как когда-то ему внушали: «В работе со свидетелем залог успеха — искренность. Особенно если умеешь убедительно ее изображать…» Именно поэтому он сделал над собой усилие, заставив свой голос звучать приветливо и ровно. — Ну, хорошо… — сдался абонент. — Меня зовут… — Он снова не договорил. — В общем, можете называть меня Джордж. — Спасибо, Джордж. — Джордж Геверилл. — Джордж Геверилл, — повторил Ребус специально для Хейс, которая тут же занесла имя в блокнот. — Что вы хотели нам рассказать. Джордж? Моя коллега упоминала о какой-то женщине…. — Да, да! — И вы позвонили нам, потому что увидели наши листовки на автомобильной парковке? — На складном щите перед въездом, — поправил свидетель. — Боюсь только, что это ерунда. То есть я видел новости по телевизору… Беднягу ограбили и убили, насколько я понял, а мне кажется, та женщина вряд ли могла сотворить с ним такое. — Вы, скорее всего, правы, сэр. Но для скорейшего раскрытия этого преступления нам важно выяснить все детали и восстановить общую картину… Ребус со страдальческим видом воздел очи горе. Шивон сделала рукой круговое движение. «Пусть говорит!» — вот что означал этот жест. — Понимаете, мне бы не хотелось, чтобы моя жена решила, будто я… чтобы она заподозрила что-то такое, чего на самом деле не было. — Разумеется, сэр. Так что там насчет женщины?.. — В тот вечер, когда убили этого парня… Он замолчал так внезапно, что Ребус уже решил — парень запаниковал и бросил трубку, но потом услышал на линии его дыхание. — Я шел по Кинг-стейблз-роуд… — В котором часу? — В десять… может быть, в десять пятнадцать. — И увидели женщину? — Да. — Понятно. — Ребус снова закатил глаза. — Она сделала мне предложение. Теперь уже Ребус замолчал на несколько мгновений. — Что вы имеете в виду? — Только то, что сказал. Она предложила мне заняться любовью… хотя она, конечно, выразилась гораздо грубее. — И все это было на Кинг-стейблз-роуд? — Да. — Недалеко от автостоянки? — Прямо напротив нее, да. — Это была проститутка? — Наверное. Я просто не… То есть такое ведь не каждый день случается, правда? Во всяком случае — не со мной. — И что вы ответили этой женщине, сэр? — Разумеется, я отказался! — И все это произошло с вами примерно в четверть одиннадцатого? — Примерно так, да. Ребус пожал плечами, показывая остальным, что не знает, стоит ли чего-нибудь полученная им информация. Ему необходимо было описание таинственной женщины, но он предпочел бы получить его при личной встрече с застенчивым мистером Гевериллом. Кроме всего прочего, Ребус был не прочь взглянуть на него самого, чтобы убедиться, что они имеют дело не с очередным психопатом. — Скажите, мистер Геверилл, — начал он как можно мягче, — не могли бы вы подъехать к нам в участок? Я бы не стал настаивать, но информация, которой вы, по-видимому, располагаете, может иметь для следствия чрезвычайно важное значение. — Правда?.. — Геверилл на мгновение приободрился, но тут же снова сник. — Боюсь, я не смогу… Моя жена, знаете ли… — Я уверен, вы сумеете подыскать подходящий предлог. — Зачем вы так говорите? — неожиданно возмутился мужчина. — Я просто подумал… — начал Ребус, но связь уже прервалась. Выругавшись вполголоса, Ребус швырнул трубку на рычаги. — В американском кино кто-нибудь уже давно проследил бы звонок, — заметил он в пространство. — Никогда не слышала, чтобы труженицы секс-индустрии работали на Кинг-стейблз-роуд или даже в ее окрестностях, — с сомнением промолвила Шивон. — Мне показалось, он говорил достаточно искренне, — возразил Ребус. — Ты считаешь, Джордж Геверилл — его настоящее имя? — Готов поспорить на десять фунтов. — Тогда надо посмотреть в телефонном справочнике. — Шивон повернулась к Тиббет и Хейс. — Давайте-ка за дело. Младшие детективы отправились за телефонным справочником, а Ребус забарабанил пальцами по телефонному аппарату, изо всех сил желая, чтобы он снова зазвонил. Когда его молитва была услышана, Ребус проворно схватил трубку. — Отдел уголовного… — Извините. Это было грубо с моей стороны, — сказал Геверилл. — Мне не следовало так поступать. — Вы просто проявили некоторую… чрезмерную осторожность, сэр, — ответил Ребус прямо-таки медовым голосом. — Несмотря на это, мы все очень надеялись, что вы снова позвоните. Скажу вам откровенно, расследование смерти мистера Федорова пока топчется на месте, нам необходим решающий прорыв, и ваши сведения действительно могли бы очень помочь. Итак?.. — Эта женщина… Я думаю, она не могла этого сделать. Она была не похожа на убийцу. — Но это не означает, что она ничего не видела. По нашим расчетам, на жертву напали где-то около одиннадцати часов. И если в это время женщина все еще оставалась в районе Кинг-стейблз-роуд… — Да, кажется, я понимаю… В этом есть смысл… «Еще бы!..» — раздраженно подумал Ребус, оглядываясь на коллег. Тиббет и Хейс закончили поиски в телефонном справочнике, и на столе перед Ребусом оказался листок бумаги с телефонным номером и адресом Джорджа Геверилла. — Знаете что, — сказал Ребус в трубку, — по-моему, этот звонок может обойтись вам в кругленькую сумму. Давайте-ка я вам сам перезвоню. Вы ведь находитесь по номеру двести двадцать девять… — Да, но я не хочу… Окончание фразы прозвучало как сдавленное бульканье, словно Джордж Геверилл чем-то подавился. — В таком случае, — Ребус подбавил в свой голос железные нотки, — либо мы явимся к вам домой, чтобы провести допрос по всей форме, либо вы сами приедете в Гейфилдский участок. Что вы выбираете, мистер Геверилл? Мистер Геверилл плачущим голосом попросил дать ему полчаса на дорогу. Но прежде чем Джордж Геверилл добрался до участка, на Гейфилд-сквер побывало еще трое посетителей. Первыми были мистер и миссис Андерсон. Не успели Тиббет и Хейс развести их по комнатам для допросов, как появилась Нэнси Зиверайт, и Ребус попросил дежурного сержанта поместить ее в свободную комнату — «только не в номер третий» — и дать чашку чая. — Не хочу, чтобы она столкнулась с Андерсоном, — объяснил он Шивон. Она кивнула. — Нам все равно нужно с ним побеседовать — посмотрим, что он скажет насчет жалоб Нэнси. — Уже сделано, — небрежно бросил Ребус. Взгляд Шивон стал жестче, но она ничего не сказала, только пожала плечами. Ребус все же счел нужным кое-что пояснить: — Сегодня утром я выехал из дома раньше обычного, и мне и подумалось — почему бы не заскочить к Андерсону и не расспросить его обо всем. — И что же он сказал? — Сказал, что беспокоился о бедняжке. А ее имя и адрес он узнал от… — Ребус повернулся к Гудиру: — Не от тебя ли?.. — Наверное, от Дайсона, — сказал Тодд. — Я так и подумал. — Ребус кивнул. — Как бы там ни было, я его предупредил. — Он немного подумал, а потом спросил Шивон, не хочет ли она взять с собой Гудира и записать официальные показания Зиверайт. — Юному Тодду это будет полезно, — пояснил он. — Для расширения полицейского кругозора, так сказать. — Ты забыл одну вещь, Джон, — перебила Шивон. — Это дело веду я. — Я просто хотел помочь. — Ребус с самым невинным видом развел руками. — Спасибо, но я предпочла бы послушать, что скажет Геверилл. — У меня такое чувство, что этого парня легко запугать. Мне он доверяет, но когда он увидит нас троих… — Ребус покачал головой. — Геверилл может снова замкнуться, и тогда из него слова не вытянешь. — Там посмотрим, — возразила Шивон. Ребус еще раз пожал плечами и отошел к окну. — Хочешь пока послушать мои предположения? — спросил он. — Твои предположения относительно чего? — Почему Геверилл не хочет, чтобы его жена что-то узнала. — Это, наверное, потому, — вставил Гудир, — что она наверняка подумает: он принял предложение, которое сделала неизвестная женщина. Ребус покачал головой: — Вовсе нет, юноша. Ну-ка, посмотрим, что скажет сержант Кларк… — Сержант Кларк ничего не скажет. — Шивон сложила руки на груди. — Ну, давай, Джон, порази нас своей гениальной догадкой. — Что еще находится на Кинг-стейблз-роуд? — спросил Ребус. — Эдинбургский замок, — сказал Гудир. — А еще? — Церковное кладбище, — догадалась Шивон. — Именно! — Ребус поднял вверх палец. — И как раз на углу этого кладбища стоит старая смотровая башня. Пару столетий назад на ней дежурили сторожа, охранявшие кладбище от похитителей тел, и, по-моему, пора возродить эту полезную традицию. Непростое место это кладбище, особенно по ночам… — Он многозначительно замолчал. — Геверилл — гей, и ему, естественно, не хочется, чтобы об этом узнала жена, — предположила Шивон. Ребус пожал плечами, но, судя по его улыбке, был доволен, что их мысли совпали. — В таком случае он действительно не согласился бы на предложение, исходящее от женщины, — подхватил Гудир и кивнул. В этот момент снова зазвонил телефон — дежурный сообщал, что Джордж Геверилл ждет внизу. Между собой они заранее решили, что будут разговаривать с Гевериллом в кабинете: он выглядел несколько уютнее, чем комнаты для допросов. Но перед этим Ребус провел мужчину по коридору, ведущему к комнате номер два, и попросил заглянуть в глазок. — Видите эту девушку? — негромко спросил он. — Да, — так же тихо ответил Геверилл. — Это она? Геверилл повернулся к нему. — Нет, — ответил он. Несколько мгновений Ребус изучал гостя. Геверилл был невысоким, щуплым мужчиной с тускло-серыми волосами и бледным, узким лицом, украшенным россыпью прыщей на лбу и щеках. На вид ему было за сорок, но Ребус почему-то не сомневался, что прыщи преследуют Геверилла с подросткового возраста. — Вы уверены? — спросил он. — Да, уверен. — Геверилл тряхнул головой. — Та женщина была повыше и постарше. И поплотнее. Кивнув, Ребус повел его обратно к дежурке. Там они поднялись по лестнице, ведущей в отдел уголовного розыска. Шивон поджидала их сидя за столом. Встретив ее взгляд, Ребус чуть заметно качнул головой — это означало, что Геверилл не узнал Зиверайт. В ответ Шивон чуть прикусила губу и показала Ребусу свежий номер «Ивнинг ньюс», на первой полосе которого красовалось фото Литвиненко, подключенного к какой-то медицинской аппаратуре. Ребус заметил, что в результате действия яда Литвиненко лишился почти всех волос на голове. — Совпадение, — буркнул Ребус, пока Шивон знакомилась с Гевериллом. — Мы очень благодарны вам за то, что вы смогли прийти к нам, сэр. Гудир тоже находился в комнате, но он был занят очередным звонком, поступившим по горячей линии. Констебль с не слишком довольным лицом делал в блокноте какие-то пометки. Шивон жестом предложила Джорджу Гевериллу садиться. — Хотите чаю или кофе? — спросила она. — Нет, я хочу просто поскорее покончить со всем этим. — Тогда, — вмешался Ребус, — давайте сразу перейдем к делу. Расскажите нам, пожалуйста, еще раз, как все было. — Как я уже говорил, инспектор, примерно в десять минут одиннадцатого я находился на Кинг-стейблз-роуд. Там я увидел женщину, которая то ли кого-то ждала, то ли просто прогуливалась по тротуару напротив парковки. Когда я проходил мимо, она вдруг заговорила со мной… — И что же она сказала? — Она спросила, не хочу ли я… Геверилл сглотнул, отчего его острый кадык судорожно подпрыгнул на тощей шее. — Потрахаться? — подсказал Ребус. — Да. Именно так она выразилась. Геверилл вздохнул с некоторым облегчением. — Она не называла никакой конкретной суммы? Не упоминала о деньгах? — Она… Мне кажется, она сказала — «на халяву», что-то вроде этого. То есть бесплатно. По ее словам, ей просто хотелось… — Геверилл сделал над собой видимое усилие, но так и не смог произнести нужное слово. — И она хотела заняться этим там, где вы встретились? Прямо на улице? — Ребус недоверчиво покачал головой. — Не знаю. Может быть, она имела в виду — где-нибудь на стоянке. — Она так сказала? — По правде сказать, я не помню, что еще она говорила. Мне было… Я был по-настоящему потрясен, и мне хотелось побыстрее уйти. — Я вас отлично понимаю, — сочувственно сказала Шивон. — То, что с вами случилось, — это действительно нечто… из ряда вон. Кстати, не могли бы вы описать, как выглядела эта женщина? — Ну, она была… даже не знаю… Примерно одного роста со мной, кажется. И постарше, чем та девушка внизу, хотя я могу и ошибаться. Женский возраст всегда довольно трудно определить, вы согласны? — Из-за косметики? — Да, и из-за этого тоже. Та женщина… она пользовалась гримом, и от нее пахло духами, только я не знаю какими. — Она выглядела как проститутка, мистер Геверилл? — спросил Ребус. — Я бы не сказал, что она похожа на тех женщин, которых обычно показывают по телевизору, нет. Во всяком случае, в ее одежде не было ничего соблазнительного или вызывающего. В тот вечер было довольно холодно, и на ней была куртка с капюшоном. — Куртка с капюшоном? Длинная или короткая? — Длинная, почти до колен, а может быть, ниже. Скорее, это была даже не куртка, а пальто — свободное пальто или плащ. Впрочем, я точно не помню… — Мистер Геверилл нервно усмехнулся. — Если бы я знал, я бы, конечно, постарался рассмотреть ее получше, а так… — Вы ошибаетесь, сэр, вы нам очень помогли, — серьезно сказал Ребус. — Истинная правда, — поддакнула Шивон. — Откровенно говоря, — продолжил Геверилл, несколько воодушевленный их словами, — когда впоследствии я прокручивал в уме все, что со мной произошло, мне показалось, что эта женщина, возможно, была немного не в своем уме. Однажды много лет назад на церковной паперти в Брантсфилд-Линкс я видел старуху, которая лежала на спине, раздвинув ноги и задрав юбку чуть не до пояса. Впоследствии оказалось, что она сбежала из Королевской… — Тут он вдруг решил, что полицейским требуются кое-какие пояснения. — Ну, вы знаете — там держат всяких… — Психически больных, — подсказала Шивон. — Да. — Геверилл кивнул. — Тогда я был совсем ребенком, но я до сих пор помню эту… эту картину. — Да, такое трудно забыть, — посочувствовал Ребус. — Я бы даже сказал, что подобное зрелище способно на всю жизнь отвратить молодого человека от женщин. Он усмехнулся, стараясь придать своим словам видимость шутки, но Шивон все же бросила на него предостерегающий взгляд. «Полегче с ним» — вот что означал этот взгляд. — Моя Ирэн — особенная, — гордо сказал Геверилл. — Конечно, — с готовностью кивнул Ребус. — Вы с ней давно женаты? — Девятнадцать лет. Она была моей первой настоящей девушкой. — Первой и последней, я правильно понял? — уточнил Ребус. — Скажите, мистер Геверилл, — поспешно вмешалась Шивон, — не могли бы вы сделать нам еще одно одолжение и поработать вместе с нашим сотрудником над компьютерным портретом этой женщины? Быть может, в процессе этой работы вы припомните еще какие-то важные подробности. — Прямо сейчас? — Геверилл посмотрел на часы. — Чем скорее — тем лучше, пока воспоминания еще свежи в вашей памяти. Наш художник сможет подойти минут через десять-пятнадцать… На самом деле названный сотрудник не мог появиться раньше чем через полчаса, но Шивон предпочла об этом не упоминать. — И еще один вопрос, мистер Геверилл, — вмешался Ребус. — Чем вы занимаетесь? Ну, кем работаете? — Я аукционер, — объяснил ему Геверилл. — Подбираю и продаю различные вещи. — Значит, у вас гибкий график работы, — догадался Ребус. — И вы всегда можете сказать вашей Ирэн, что встречались с клиентом! Шивон снова кашлянула, но Геверилл не увидел в словах Ребуса второго смысла. — Вы сказали — ваш сотрудник подойдет через десять минут? — Через десять или пятнадцать, — уверила его Шивон. За бутербродами для ланча они отправили Гудира: Ребус заявил, что это тоже важная составляющая подготовки детектива. Роджер и Элизабет Андерсон давно уехали домой — как и Нэнси Зиверайт. К сожалению, Тиббет и Хейс, записывавшие их показания, не узнали ничего нового. Ребус коротал время, разглядывая компьютерный портрет женщины, которую Джордж Геверилл повстречал на Кинг-стейблз-роуд. К сожалению, свидетель так и не смог решить, насколько точным получился электронный фоторобот. По его словам, лицо женщины, с которой он разговаривал, было скрыто в тени под низко надвинутым капюшоном, поэтому он затрудняется сказать о ее внешности что-либо определенное. — Вряд ли это кто-то из наших постоянных клиентов, — уже не в первый раз пробормотала Шивон. Геверилл ушел буквально пять минут назад — и не в лучшем настроении: специалисту по компьютерной идентификации понадобился без малого час, чтобы с помощью ноутбука, принтера и нескольких специальных программ создать более или менее похожее изображение. — Это вообще может быть кто угодно, — тяжело вздохнул Ребус. — И все-таки давай считать, что какая-то женщина, как бы она на самом деле ни выглядела, там была. — Ты веришь его показаниям? — А ты разве нет? — Мне показалось, Геверилл не врал, — вставил Гудир, который по большей части благоразумно помалкивал. — Правда, мое мнение не многого стоит, — тут же поправился он. Ребус фыркнул и, выбросив остатки рулета в корзину, стряхнул с рубахи крошки. — И что мы в результате имеем? — спросила Хейс. — Женщину, которая останавливает проходящих мимо мужчин, чтобы заняться с ними быстрым бесплатным сексом? — Она немного помолчала. — Я, кажется, понимаю, что смущает сержанта Кларк. — Да, подобная благотворительность встречается не часто, — кивнула Шивон. — Хотя мужчины, возможно, со мной не согласятся. Ребус посмотрел на Тиббета, Тиббет — на Гудира, но ни один не возразил. — Значит, это была обычная шлюха? — подвел итог Тиббет. — Работница сферы интимных услуг, — поправил Ребус. — Андерсоны и Нэнси Зиверайт оказались там почти в то же самое время, однако никакой женщины в капюшоне они не видели! — Это не означает, что ее там не было, Колин, — заметил Ребус. — Для подобной ситуации существует какое-то выражение… — снова подал голос Гудир. — Ну, когда женщина подставляет мужчин… — Это называется «сыр в мышеловке», — просветил его Ребус. — Но мы, кажется, снова возвращаемся к версии об ограблении, не так ли? Меня, однако, смущает modus operandi,[9] лично я с таким давно не встречался. Во всяком случае — не в Эдинбурге. Кроме того, эксперты подтверждают, что незадолго до смерти Федоров имел половое сношение. На некоторое время в рабочем зале воцарилось молчание. Шивон первой подняла голову. — Все-таки я не понимаю, что может помешать мне прийти к единственному возможному заключению и отправиться с ним на доклад к Макрею? Жертва была ограблена, избита и брошена умирать. — Она кивнула на электронный фоторобот. — А это наш единственный подозреваемый. — Пока единственный, — напомнил Ребус. — Но Макрей, мне помнится, сказал, что у нас есть несколько дней на сбор улик. Почему бы не использовать весь наш запас времени? — Какие именно улики ты хочешь найти? И где? Ребус не ответил. Вместо этого он поднялся и жестом предложил Шивон выйти вместе с ним в коридор. Для Тиббета и Хейс это был, безусловно, щелчок по носу, и они, не сговариваясь, состроили оскорбленные лица, но Ребус не обратил на это внимания. Остановившись на лестничной площадке, он оперся о перила и повернулся к Шивон, которая шла за ним, сложив руки на груди. — Ты уверена, — спросил Ребус, — что Фил и Кол не против неожиданного появления Гудира в команде? — Почему они должны быть против? — В конце концов, он не из наших. Он даже не детектив! Шивон с вызовом посмотрела на него. — По-моему, проблема вовсе не в оскорбленных чувствах Филлиды и Колина, а кое в чем другом. Вернее — кое в ком другом… — Она немного помолчала. — Скажи, Джон, ты помнишь свой первый день в отделе уголовного розыска? — Так… Смутно. — А вот я помню свой первый день так, словно это было вчера. Я помню, как все меня называли «свежей кровью», и в конце концов мне стало казаться, будто я попала в какое-то логово вампиров. — Она выпрямилась, уперев руки в бока. — Тодду необходимо хлебнуть детективной работы, Джон. Попробовать ее на вкус. — У меня такое ощущение, что он уже кое-что попробовал… вцепился в тебя мертвой хваткой, точно бульдог. Улыбка Шивон превратилась в угрюмую гримасу, но Ребус этого уже не заметил. Упоминание о вампирах натолкнуло его на новую, неожиданную мысль. — Быть может, это ерунда, — медленно проговорил он, — но охранник на парковке упомянул о своей начальнице — единственной, кто время от времени проверяет их работу. Он назвал ее Потрошительницей. А знаешь почему? — И почему же? — сердито спросила Шивон, которая твердо решила не спускать Ребусу ни одного намека, ни одной сомнительной шутки. — Потому что она часто ходит в плаще с капюшоном, — ответил инспектор. |
||
|