"Глаз павлина" - читать интересную книгу автора (Гофф Оливер)18Когда страсти улеглись, мы увидели, что испугавший нас светящийся глаз принадлежит павлину, обильно украшенному драгоценными камнями. Павлин так и просился в руки, но навалившийся на стол человек интересовал меня куда больше. Меня удивила шахтерская каска на голове мертвеца. Я сразу понял, что он здесь находится не так уж и давно: двести лет назад люди не носили касок с электрическими фонариками. И я уже почти не сомневался, кто передо мной. Причина смерти была ясна. Кожаный пиджак уцелел, лишь покрылся плесенью, и на спине была отчетливо видна круглая дырочка — след пули! Мертвец, уронив подбородок на руку, другой тянулся к павлину. Я заметил часы на запястье, наклонился и расстегнул ремешок. — Есть гравировка? — спросил меня Бон, когда я поднес часы к свету. — Да, есть, — ответил я. — Дж. Б. Фрейзер. Бен недоуменно уставился на меня, потом перевел взгляд на мертвеца и снова на меня… — Твой папаша? — наконец хрипло выдавил он. Я молча кивнул. Бен положил руку на мое плечо. — Мне очень жаль, Грег, — сказал он, пытаясь утешить. — Очень сочувствую тебе, правда. Я устало обернулся к нему. — Никогда не думал, что вот так… встречусь с отцом. — И, сжав кулак, бросил взгляд на пулевое отверстие: — Человек, сделавший это, не только убил моего отца. Он исковеркал жизнь моей матери и — Гарри Проктора. Мы вернулись на «Озорницу» за две минуты до контрольного срока. Карен радостно вскрикнула, а доктор Инглби выдохнул воздух из надутых щек и вытер пот со лба. — Слава богу, вернулись! Карен тут чуть с ума не сошла. Да и я, признаться, тоже. Бен тяжело плюхнулся на сиденье: — Нет, я этого не вынесу… мы нашли… Пусть уж лучше Грег расскажет. Мне вы не поверите. Карен, должно быть, почувствовала мое состояние и протянула сигарету. — Это сделали либо Суини, либо Ривельд, либо они оба, — подвел я итог. — Кто-то из них стрелял во Фрейзера, потом взорвал туннель и оставил его там умирать. Но не «Гровенор» был тому причиной. Никто из них не знал о существовании пещеры — иначе сокровища давно бы исчезли. — Боже, какой кошмар! — глухо простонал потрясенный доктор Инглби. Карен взяла меня за руку: — Мы должны обо всем сообщить в полицию. Мертвых не воскресишь, но правосудие должно свершиться. — Ты права, — согласился я. — Мы, конечно, пойдем в полицию. Но не сейчас. — Почему? — Неужели ты не понимаешь, что тех улик, которые есть у нас, недостаточно? И если мы не добудем новых, Лукасу и Суини скорее всего удастся выкрутиться, а обвинят человека, не имевшего к преступлению никакого отношения. — Кого обвинят? — нахмурилась Карен. — Я не понимаю. — Зато я понимаю, — мрачно заметил доктор Инглби. — Человек, которого имеет в виду Грег, твой отец, Гарри Проктор. Теперь поняла? В ответ Карен лишь тяжело вздохнула. Потом, помолчав, неожиданно сказала: — Я пойду с тобой, Грег. Мы должны вместе найти новые улики. Там наверняка остались какие-то свидетельства преступления, иначе убийца не боялся бы, что туннель откроют. Неожиданно доктор Инглби выступил вперед. — Я пойду с вами, — заявил он серьезно и торжественно. — Уверен, что вам понадобится моя помощь. И кроме того, я твердо решил увидеть «Гровенор». Если я упущу такую возможность, то никогда себе этого не прощу. Никогда! Тут встрепенулся Бен: — Послушай, Грег. Я все время думал о сокровищах. Почему бы нам не унести с собой немного? Там ведь от них все равно никакого проку. — Здесь ты прав, — улыбнулся я. — Но в чем мы эти сокровища понесем? Карен склонилась над рундуком и извлекла оттуда холщовый мешок и несколько пакетов из толстого пластика. — Подойдет? — спросила она. Бен довольно кивнул: — Чудесно! Лучшей тары для сокровищ просто не придумать. — Так же, как и вы — через отверстие в скале. Я подозревал, что найду в туннеле вас. Но это… — он кивнул на раскрытый сундук, — это превзошло все мои ожидания. — Но как же так? Ведь вы собирались в Сент-Джонс! — Верно, собирались, но потом передумали. И выходит, правильно сделали. Нам крупно повезло, что мы вернулись. А вот вам повезло несколько меньше. Лицо Бена стало грязно-серым, но он первым пришел в себя и попытался изобразить улыбку. — Черт возьми, Лукас, что ты несешь? — сказал он. — Нам всем повезло — мы нашли золото и брильянты. Чего огород;то городить? Мы собирались поделиться со всеми, точно я тебе… — Дело не в золоте, — оборвал его Лукас. — А в письме. — Он показал на него дулом винтовки: — Если бы мистер Харви не нашел письма, может, мы бы и договорились. Но теперь мне остается лишь скорбеть о вашей судьбе. Доктор Инглби решительно выступил вперед. — Немедленно прекратите это безобразие! Как вы смеете угрожать нам оружием? Сейчас же уберите его! — Стоять! — рявкнул Лукас, поводя винтовкой. Но доктор не унимался: — В жизни меня так никто не оскорблял… Я с ужасом смотрел, как напрягся на спусковом крючке палец Лукаса. Все остальное произошло в одно мгновенье. Я схватил павлина и со всей силой швырнул его в лицо Ривельда, а Бен ногой сделал подсечку доктору Инглби… Когда раздался выстрел, я услышал пронзительный крик Карен и стон Бена, тяжело рухнувшего на палубу. Энтузиазм доктора Инглби заставил нас поволноваться. Мы пережили несколько неприятных минут, когда его объемистый живот застрял в проломе. Я тянул доктора сверху, Бен храбро толкал под зад. И наконец наши усилия увенчались успехом: изрядно помятый Инглби все же оказался в пещере. Когда Карен увидела судно, у нее захватило дух. — Фантастика! — выдохнула она. Я взял ее за руку, и мы вместе любовались «Гровенором», пока в пролом не протиснулся Бен. На верхней палубе судна я показал друзьям огромное штурвальное колесо, сломанные мачты, флагшток и полуют над кормой. Потом поторопил. Доктор Инглби неохотно двинулся дальше. — Подумать только, как мне повезло: стою на палубе «Гровенора»! Хорошо бы провести здесь недельку-другую… Ходил бы, смотрел, набирался впечатлений… Но вы совершенно правы, сейчас не время. Мы прошли по коридору, спустились вниз, миновали орудийную палубу. Я прошел в дверной проем кладовой, остальные последовали моему примеру. Мы долго стояли в тишине. И когда Карен повернулась ко мне, ее глаза были полны слез. — Бедняга, — прошептала она. — Как тяжко ему было умирать в одиночестве… — Принимайтесь за дело, — сказал я, взяв себя в руки. — Но не переусердствуйте: все нам не утащить. Потом склонился над мертвецом. Скользнув пальцами в карман его пиджака, нащупал брелок, несколько монет и что-то еще… Медленно и осторожно я стал вытаскивать находку. — Письмо… — протянула Карен с замиранием в голосе. — Кому оно, ты можешь прочитать? Я поднес письмо к ее фонарику. — Покрыто плесенью, но… — Не двигаться! Я резко обернулся. Письмо выпорхнуло из моих рук. В дверном проеме стоял человек. С его черного гидрокостюма стекала вода. В руках он держал винтовку, дуло которой было нацелено прямо мне в лоб. — Ривельд! Губы Лукаса растянулись в усмешке: — Он самый. — Но что… как вы сюда попали? |
||||
|