"Леди Мармелад" - читать интересную книгу автора (Леннокс Марион)Глава восьмаяИм потребовалось двадцать минут, чтобы доехать до замка, и двадцать минут, чтобы новость потрясла мир. Один-единственный звонок фермера дал ошеломляющие результаты. В стране хорошо знали правила наследования и возлагали большие надежды на правление Рауля. Со смертью леди Сары эти надежды рухнули, но интерес к Раулю не угас, поэтому, подъехав к воротам замка, Рауль и Джессика увидели множество репортеров и журналистов, жаждавших взять интервью и сделать снимки. — О-о-о, — застонал Рауль. — Наверное, месье Лютен сказал им, — в ужасе прошептала Джессика. — Не надо было называть меня мужем в присутствии постороннего человека, — сухо сказал он. — Но у фермера не было телефона. — Он добрался до него быстрее, чем мы до замка. — Значит, я виновата. — Вот именно. — Рауль… — Не волнуйтесь, — усмехнулся он. — Сделайте вид, что не понимаете нашего языка. — Хорошо. И они не смогут сфотографировать меня. Я прикроюсь этими малышами. — Когда-нибудь нам все равно пришлось бы встретиться с прессой лицом к лицу. Кажется, этот момент настал. — Ошибаетесь. — Ошибаюсь? — Вам пришлось бы. Я уезжаю в Австралию. — После пресс-конференции, любовь моя, — возразил Рауль. — А она начнется сейчас. — Он вышел из машины. Репортеры бросились к нему, протягивая микрофоны. Любовь моя… Почему он назвал ее так? Наверное, это привычное обращение к каждой из тысячи его женщин… Джессика прислушалась к происходящему. — Мы получили сообщение, что вы вступили в брак. — Да. Около часа назад. — Леди в машине, мисс Девлин, — ваша жена? Джессика едва успела щелкнуть замком, когда кто-то попытался открыть дверь. — Это брак по расчету? — Была ли мисс Девлин замужем? — Вы останетесь в стране? — Будет ли мисс Девлин заботиться о принце? Рауль уверенно отвечал репортерам, но последний вопрос заставил Джессику насторожиться. — Говорят, что ваш брак похож на брак по принуждению. Так ли это? Она вздохнула, и, прижав к себе Бальтазара, решительно открыла дверь фургона. Ее ослепили вспышки фотоаппаратов. Маленький альпака испуганно уткнулся ей в подмышку. Если бы она тоже могла спрятаться у кого-нибудь под мышкой! — Вы пугаете моих малышей, — громко и отчетливо сказала Джессика, и все отступили. — Вы говорите на нашем языке! — Почему бы нет? — Джесс, возвращайся в машину, — сказал Рауль и обратился к репортерам: — Моя жена чувствует себя не очень хорошо. Я отвезу ее во дворец и потом отвечу на все вопросы. — Прости, любовь моя, — ангельски улыбнулась ему Джессика, — но мне уже лучше. Настолько лучше, что я могу уверить всех этих леди и джентльменов в том, что ты не принуждал меня к барку. Послушался возбужденный гул голосов. — Вы назвали его высочество «любовь моя». — Конечно, — весело согласилась она. — А как вы называете свою жену? Раздался дружный смех. — Он тоже называет вас так? Она повернулась к Раулю: — Дорогой?.. — Э-э-э… естественно. — Почему вы согласились выйти замуж за его высочество? Вопрос был задан молодой женщиной, и Джессика решила, что ей следует самодовольно улыбнуться. — Его высочеству была нужна невеста, — с невинным видом начала она. — Я сделала доброе дело. — Джессика улыбнулась Раулю. — Знаете, решиться было не так уж легко. Принцу Раулю тридцать пять лет, он невероятно красив, любит свою мать и племянника, он врач… представляю, как роскошно он смотрится в белом халате! О! Кажется, я не упомянула, что его высочество богат. Я пожалела его и вышла за него замуж. Из сострадания. Ее слова были встречены смехом. — Какой туалет был на вас во время бракосочетания? — Тот, что сейчас. — Джессика взглянула на джинсы, покрытые шерстью и комочками грязи. — И альпака там были? — Нет, у меня не было подружек, — пояснила она, и все снова рассмеялись. Джессика заглянула в фургон и поморщилась. — Рауль… — Да, дорогая? — То, чего ты боялся… свершилось… в фургоне. Он растерянно заглянул внутрь. — О боже… Агрессивное любопытство репортеров сменилось неподдельным удовольствием. Они являются свидетелями семейной сцены! Рауль открыл дверь и осторожно вытащил альпака. Держа его на вытянутой руке, он сунул его ближайшему репортеру. — Эй, он мне не нужен! — запротестовал тот, и Рауль ухмыльнулся. — Считайте, что это мой первый королевский приказ. Унесите его отсюда. Сопровождаемый смехом, репортер отнес провинившегося альпака на обочину. — Ты сама объяснишь Джорджио, почему его фургон в таком состоянии! — в притворной ярости сказал Рауль Джессике, и она хихикнула. — Да, дорогой. Репортеры были в восторге. — Завтра вы уезжаете. Сохраните ли вы навсегда узы брака, которые связали вас с его высочеством? — спросила неугомонная женщина-репортер. — Я никогда больше не выйду замуж, — ответила Джессика, решительно вздернув подбородок. — Позвольте нам сфотографировать вас вместе, — попросил кто-то, и, встретившись взглядом с Раулем, она кивнула. Вручив Бальтазара Раулю, Джессика взяла на руки второго альпака, беспомощно стоявшего у дороги, и, повернувшись к репортерам, улыбнулась. — Ну, вот. Снимайте, сколько хотите. Перед вами королевская семья. Улыбающийся Рауль свободной рукой обнял ее за талию, и Джессика почувствовала… почувствовала… Смущение? У него такая теплая, сильная рука. А улыбка… Я должна уехать как можно скорее, решила она. — Просто удивительно, как вы обвели их вокруг пальца, — признался Рауль, когда дворцовые ворота наконец закрылись за ними. Он опустил альпака на траву. — Идиотизм! — откликнулась Джессика. — Ничего подобного. Теперь пресса на нашей стороне. Народ узнает, что мой брак означает свободные выборы и постепенный переход к демократии. — Каким образом? — с любопытством спросила Джессика. — Как регент я могу распустить парламент и внести предложение об изменении конституции. — Вы обладаете такой властью? Будучи всего лишь регентом? — Всего лишь? В течение следующих восемнадцати лет я буду действующим правителем. — Но потом вы уйдете в отставку. — Эта мысль поможет мне сохранить рассудок. В пятьдесят три года я стану свободным. — Вы возвратитесь в Сомали? — Возможно. — Знаете, — осторожно сказала Джессика, — мне только что пришло в голову… Я была замужем. У меня был сын. Но вы… Если вы останетесь здесь на восемнадцать лет, разве вам не понадобится жена? — У меня уже есть жена. — Нет, я имею в виду настоящую жену. — Но это вы. Она растерянно улыбнулась. — Вы понимаете, что я имею в виду. Теперь вам будет трудно перейти к следующей тысяче женщин. — К следующей тысяче? — Вы сказали, что у вас была тысяча женщин, — напомнила Джессика. — Ах, да, — тихо проговорил Рауль. — Я забыл. — Поэтому, если вам понадобится развод… — Нет. Я не хочу разводиться. Странное заявление, подумала она. — Надо накормить этих животных, — нарушил напряженное молчание Рауль. — Да, конечно. Вы пока найдите место, куда их поместить на ночь, а я поищу бутылочки. Так как по приказанию Марселя слуги покинули замок, Джессике пришлось самой искать в кухне бутылочки. Наполнив их теплым молоком, она пошла в конюшню. Там был длинный просторный проход, по обе стороны которого находились денники, но все они были пусты, кроме одного. Заглянув внутрь, она увидела Рауля, который набросал на пол сена и сидел на корточках, держа на каждом колене по альпака. На мгновение у Джессики перехватило дыхание. Рослый красивый мужчина, принц, врач… сидит в конюшне с трогательными пушистыми малышами; в его черных волосах запутались травинки. — Наконец-то! — Голос Рауля вернул ее к действительности. Улыбнувшись, она села рядом с ним. — Я не знаю, как мы будем кормить их, — сказала Джессика. — Надо всунуть соску им в рот и посмотреть, что из этого выйдет. — О! — восхитилась она. — Вот что значит медицинское образование! — Это еще что, леди! — откликнулся он. — Ну-ка, давайте попробуем. У них получилось. Опустошив бутылочки, маленькие альпака заснули. Рауль поднялся и протянул Джессике руку. — Вечером я приведу Эдуара посмотреть на них, — сказал он, помогая ей подняться. — Надо сказать остальным, кого мы привезли. — Однако Рауль не сдвинулся с места. — Конечно. — Джесс, я хочу поблагодарить вас. — Не нужно, — прошептала она. — Без вас… — Без меня вы нашли бы кого-нибудь другого. — Никогда, — мягко возразил Рауль, держа ее за руки. Глядя Джессике в глаза, он притянул ее к себе, и она не успела опомниться, как Рауль поцеловал ее. Джессика поняла, что не может противиться. Раскрываясь ему навстречу, она чувствовала, что это самый естественный, самый чудесный поступок в ее жизни. Словно после долгих странствий она нашла свой дом. Рауль — ее вторая половина. Они идеально подходят друг другу, потому что он утоляет голод, о существовании которого она даже не подозревала. После двух лет страданий и горя Джессика не верила, что рассеется серый туман, в котором она жила. Ее ждет новая жизнь. Ждет Рауль. Она наслаждалась ощущениями, которые он дарил ей. Погрузив пальцы в его густые волосы, Джессика углубила поцелуй, чувствуя, как страсть пьянит ее, вызывая желание раствориться в Рауле. Она ощущала чистое удовольствие, мучительную потребность испить из живительного источника, возрождающего ее к жизни. Этот мужчина — ее муж. — Жена моя, — прошептал Рауль. Не начало ли это новой жизни? Дрожащими пальцами он расстегивал пуговицы на ее блузке. Теплые загрубелые руки легли на груди Джессики, вызвав у нее вздох. — У нас нет свидетелей, — пробормотала она и почувствовала, что Рауль улыбнулся. — Прекрасно. Рауль ласкал ее бедра, опускаясь все ниже, и Джессика изнемогала от наслаждения и желания… но она знала, что должна задать вопрос. — У нас есть защита? Он чуть отстранился, чтобы посмотреть ей в глаза, и застонал. — Черт! Вот именно. Рауль расстроенно взъерошил волосы, но затем нежно привлек Джессику к себе. — Это имеет значение? — прошептал он, уткнувшись лицом в ее волосы. — Конечно, имеет, — превозмогая себя, твердо ответила она. — Если вы думаете, что я собираюсь возвратиться в Австралию беременной… — Нужно ли возвращаться в Австралию? Джессика растерялась. Откинувшись назад, она посмотрела Раулю в глаза. — Безусловно. — Мы могли бы подождать и посмотреть, что выйдет из нашего брака. Джессика замерла. — Любимая, нам нужно подумать… Но подумать они не успели. — Дядя Рауль! — позвал тоненький детский голосок. Эдуар. — Рауль! Луиза. Джессика поспешно стряхнула сено с одежды и пригладила волосы. Рауль не сдвинулся с места, пристально глядя на нее. — Джесс… — Какая нелепость! — Сказка со счастливым концом, с горечью подумала она. — Из всех романтических… — Джесс, мы оба знаем, что романтики не существует. — Ах, не существует? Конечно, вам лучше знать. С тысячью женщин… — Послушайте, я же пошутил… — А я дурачилась, когда позволила вам поцеловать меня. — Вы целовали меня. — Только по доброте душевной, — отрезала она. — У вас сено в волосах. — Я должен выглядеть скомпрометированным. — Проведя ночь на диване в моей спальне, а не кувыркаясь в сене. — В сене веселее. Он смеется над ней! — Перестаньте, Рауль! Эдуар ищет нас. — Хотите спрятаться? — Он стоял, улыбаясь Джессике, и она не выдержала. Схватив тюк сена, она швырнула его в Рауля. Когда Эдуар с бабушкой вошли в конюшню, перед ними предстала разъяренная невеста и смеющийся жених в облаке сена. |
||
|