"Снежные оковы" - читать интересную книгу автора (Милтон Джулия)ГЛАВА 1Эмили отодвинула от себя последнюю папку и с удовлетворением выдохнула. Ух, кажется, на сегодня все! Однако работать с профессором Колторном оказалось намного сложнее, нежели она думала. Зато и намного интереснее. Поднявшись из-за письменного стола, Эмили несколько раз прошлась по приемной, чтобы хоть немного размять затекшее тело. Затем вновь вернулась на рабочее место. Пока она раздумывала, чем заняться в оставшееся до окончания рабочего дня время, в приемную без стука вошел профессор Колторн. — Бездельничаете? — вместо приветствия неодобрительно бросил он. — Н-нет… — Как всегда, в присутствии Джека Колторна Эмили ощутила себя маленькой провинившейся девочкой. — Просто я уже выполнила ваше задание. Одна из бровей Колторна чуть приподнялась. — Неужели? Однако, мисс Дин, вы заметно прогрессируете. Полгода назад, когда мы только начинали работать вместе, я думал, что худшей помощницы трудно представить. Однако теперь вынужден признать, что ошибся. Эмили расцвела. За последние шесть месяцев начальник удосужился похвалить ее работу лишь дважды или трижды. — Спасибо, профессор Колторн! Поверьте, я очень стараюсь! — Искренне на это надеюсь, — скептически заметил он. — Впрочем, до идеала вам также пока далеко… Передайте, пожалуйста, папки. Да побыстрее, я спешу. Эмили поспешно вручила ему увесистую кипу бумаг. Бегло просмотрев несколько старательно исписанных страниц, Колторн едва заметно кивнул. — Похоже, все правильно. — Захлопнув папку, он перевел взгляд на Эмили. — Если вам больше нечем заняться, распорядитесь, чтобы здесь поставили еще один стол. Затем можете идти домой. Эмили удивленно подняла на Колторна свои огромные карие глаза. — Хорошо, профессор. Но… зачем? Джек Колторн посмотрел так, будто она по меньшей мере выпытывала у него подробности личной жизни. Однако, поразмыслив, все же ответил: — Я принял на работу вторую ассистентку. Она явится завтра, к девяти. Вы введете новенькую в курс дела и объясните, что к чему. Кстати, предупредите ее сразу, что опозданий я не потерплю. Судорожно сглотнув, Эмили кивнула. Затем, набравшись храбрости, спросила: — Вторую ассистентку? Но разве… Неужели я настолько плохо справляюсь со своими обязанностями? Лицо Колторна приобрело жесткое выражение. — Мисс Дин, вы здесь не для того, чтобы обсуждать мои приказы. Выполняйте, что велено. Если же вас что-то не устраивает… Не договорив, он прошел в свой кабинет и хлопнул дверью с такой силой, что Эмили вздрогнула. Оставшись одна, девушка несколько минут просидела неподвижно. Затем, позвонив по внутреннему телефону, кратко сообщила: — Профессор Колторн распорядился, чтобы в его приемную доставили еще один письменный стол… Что? Все заняты? Хорошо, я подожду. Повесив трубку, Эмили задумчиво уставилась на противоположную стену, украшенную зарисовками редких растений. Интересно, почему профессор Колторн решил взять вторую ассистентку? И чем это грозит ей, Эмили? Поразмыслив с полчаса, Эмили наконец решила, что новость не так уж плоха. Во-первых, если Колторн хотел бы ее уволить, то сделал бы это незамедлительно. Следовательно, за свое место она пока может не опасаться. Во-вторых, новенькая может оказаться весьма милой девушкой, с которой они подружатся. А вдвоем гораздо легче переживать постоянные нападки и нескончаемые вспышки плохого настроения профессора. В-третьих — и самых главных, — работы у нее должно заметно поубавиться. Что ни говори, а поддерживать темп, заданный Колторном, чертовски трудно. И пусть он сам посвящает работе двадцать четыре часа в сутки. Требовать же подобного от подчиненных жестоко и безнравственно… — Вы все еще здесь, мисс Дин? Кстати, а где стол? Эмили вздрогнула от неожиданности. Как всегда, профессор Колторн возник на пороге своего кабинета слишком внезапно. — Я позвонила и попросила выполнить вашу просьбу, профессор… Однако мне ответили, что все рабочие сейчас заняты, и попросили немного подождать. — Немного? — Серые глаза Колторна приобрели стальной оттенок. — Но ведь прошло уже полчаса! Эмили мысленно застонала. Ну разве она виновата, что некому принести злополучный стол? Да и вообще, он все равно не понадобится ранее завтрашнего дня. К чему такая спешка? Она развела руками. — Значит, еще никто не освободился. Колторн взглянул на Эмили так, будто она произнесла нечто кощунственное. Холодно отчеканил: — Не понимаю, неужели для того, чтобы перенести один стол, вам нужен целый штат рабочих, мисс Дин? Эмили непонимающе взмахнула ресницами. — О чем вы, профессор? И тут же съежилась под его гневным взглядом. — О том, мисс Дин, что вы давно могли бы сами взять да и перенести этот несчастный стол. А не ждать, пока кто-нибудь соизволить сделать за вас вашу работу. Эмили едва не задохнулась от возмущения. Когда она подписывала контракт, там ни слова не было о том, что ей придется исполнять функции грузчика! Не сдержавшись, она с вызовом произнесла: — Хорошо, я иду. Вот только… — Что? — нетерпеливо бросил Колторн. — Вот только жаль, что не все знают о том, что женщинам вредно поднимать тяжести. Когда в следующий раз попросите меня передвинуть шкаф, пожалуйста, вспомните об этом, профессор! Эмили вскочила с места. Однако тут же рухнула обратно на стул, пригвожденная резким: — Сядьте! Подняв глаза, Эмили обнаружила, что Колторн смотрит на нее так, будто он впервые в жизни осознал, что перед ним действительно женщина, а не существо неопределенного пола. Неожиданно тихо он вымолвил: — Простите, мисс Дин. У меня и в мыслях не было вас обидеть. — Ничего, ничего! — скороговоркой произнесла она, смутившись неизвестно отчего. И неожиданно для себя предложила: — Может быть, перенесем стол вместе, профессор? Боюсь, рабочих сегодня нам действительно не дождаться. Во взгляде Колторна мелькнуло одобрение. — А вот это действительно конструктивное предложение, мисс Дин. Жаль лишь, что данная идея рождалась в муках целых полчаса. Подождите минутку, я сниму пиджак. И Колторн скрылся за дверью кабинета прежде, чем Эмили успела вымолвить хоть слово. Каков нахал! — возмущенно подумала она. Да ведь предложи я подобное сразу, он меня разорвал бы на мелкие кусочки! М-да, профессор Колторн явно не относится к числу тех людей, чьей сильной стороной является справедливость. Едва Эмили успела сделать столь нелестный для босса вывод, как профессор вернулся. — Идем? — произнес Колторн с таким видом, будто это Эмили заставила его ждать, а не наоборот. Эмили лишь кивнула, молча проглотив очередную обиду. В конце концов, за полгода ей пора бы привыкнуть к особой манере поведения профессора. Следуя за Колторном по коридору, Эмили неожиданно поймала себя на мысли, что впервые видит босса в рубашке. До сегодняшнего дня профессор никогда не появлялся перед коллегами без пиджака и без галстука. Подчеркнуто официальный стиль одежды давно стал его визитной карточкой. А ведь Джек Колторн неплохо сложен, вдруг подумала Эмили, задумчиво уставившись в спину профессора. Никогда бы не подумала, что у него такая развитая мускулатура. Можно решить, что этот мужчина день и ночь качается в спортзале, а не проводит сутки напролет за письменным столом. Какая мощная спина, какие узкие бедра и стройные ноги… И он такой высокий! Она едва достает ему до плеча, хотя и обладает вполне нормальным ростом. У Эмили вдруг перехватило дыхание. Густо покраснев, девушка поспешно уставилась в пол. Если бы профессор прочитал мои мысли, мне бы точно не поздоровилось, смутилась она. Подумать только, я только что беззастенчиво пялилась на него, будто… будто на мужчину, а не на лучшего профессора университета и своего начальника в одном лице. И все же, не выдержав, Эмили вновь украдкой взглянула на босса. Интересно, сколько Джеку лет? Должно быть, сорок, самое большее — сорок пять. Для мужчины совсем не много. Между прочим, меня также трудно назвать девочкой. Как-никак, двадцать шесть — это далеко не восемнадцать… Внезапно профессор остановился, и Эмили едва не врезалась в его широкую спину. — Выбирайте, мисс Дин. Оглянувшись по сторонам, Эмили с изумлением поняла, что они достигли места назначения. В этой темной комнатке хранилась подержанная мебель и аппаратура, еще исправная, но по той или иной причине выдворенная владельцами из своих кабинетов. — Вот этот, — показала Эмили на ближайший к себе письменный стол. — Кажется, он выглядит точь-в-точь как мой и подойдет к остальной обстановке приемной. Колторн коротко кивнул. — Хорошо. Беритесь спереди, а я встану сзади. Вдвоем они потащили стол. Тот оказался довольно тяжелым. Под конец Эмили совершенно запыхалась и выбилась из сил. Зато Джек Колторн выглядел так, будто и не выходил из кабинета. — Отлично, — удовлетворенно произнес он, когда стол наконец был установлен напротив рабочего места Эмили. — То, что нужно. Вы свободны, мисс Дин. И, даже не взглянув на нее, Колторн взялся за ручку двери. Он уже было скрылся в кабинете, когда Эмили вдруг вспомнила нечто и позвала: — Профессор! Из-за двери выглянуло недовольное лицо босса. — Что-то еще, мисс Дин? — Профессор, вы так и не сказали, чем будет заниматься новая ассистентка, — поспешно произнесла Эмили. — В курс каких именно дел я должна ее ввести? Колторн передернулся так, будто проглотил лимон целиком. Сердито буркнул: — Решайте сами. Думаю, будет справедливо, если вы поделите всю работу поровну. — Мгновение помолчав, он добавил: — Если вам не трудно, мисс Дин, наиболее ответственные задания оставьте себе. — И исчез за дверью кабинета. Прежде чем уйти, Эмили позвонила администратору и сообщила, что услуги рабочих больше не нужны. Затем убрала бумаги, привела в порядок рабочее место и покинула приемную. Спустившись в холл университета, протянула гардеробщице номерок и забрала пальто со шляпкой. Одеваясь перед зеркалом, Эмили вспомнила странную просьбу профессора. Что Колторн имел в виду, прося, чтобы самые сложные дела она оставила себе? И почему с такой брезгливостью отзывался о новенькой? Можно подумать, что он не сам решил взять себе вторую помощницу, а его заставили!.. На автобусной остановке, против обыкновения, долго мерзнуть не пришлось. Как-то сразу подошел нужный номер, и спустя полчаса Эмили уже была дома. — Привет, как дела? — встретил ее в коридоре Майк. — Твой профессор сегодня не слишком измывался над тобой? — Напротив, вел себя весьма терпимо. — Эмили чмокнула брата в щеку. — А как ты? — Тоже неплохо. На новой работе мне определенно нравится больше, чем на старой. Есть хочешь? Эмили слегка похлопала себя по животу. — Еще как! Ты уже успел поужинать? — Нет, решил дождаться тебя, — сообщил Майк. — Надеюсь, ты ничего не имеешь против любимых спагетти? — Сейчас я отважилась бы попробовать даже лягушачьи лапки, — усмехнулась Эмили. — А может, что-нибудь и похуже. — В таком случае мой руки, переодевайся и марш за стол. У меня почти все готово. Эмили с любовью посмотрела вслед важно удалившемуся в кухню старшему брату. Какой все-таки Майк молодец! Много лет назад, после гибели родителей, он заменил ей и мать, и отца, хотя сам был всего лишь на несколько лет старше. Вот и теперь заботится о ней, словно о маленькой, вместо того чтобы заняться собственной жизнью, жениться, завести детей… Умывшись и переодевшись в любимый домашний халат-кимоно, расписанный яркими цветами и птицами, Эмили прошла в кухню. — Мм, как вкусно пахнет! — втянула она носом воздух. Майк стоял у плиты. Обернувшись, он довольно усмехнулся. — Еще бы! Зря я, что ли, потратил лучшие годы, готовя обеды для младшей сестры? Нарежь, пожалуйста, хлеба, пока я сварю кофе. Кивнув, Эмили достала разделочную доску и принялась за дело. Закончив, уложила аккуратные ломтики в хлебницу и помогла Майку накрыть на стол. С аппетитом поглощая спагетти с мясным соусом, брат и сестра обменялись новостями. — Значит, у тебя теперь будет меньше работы, — предположил Майк, узнав о второй ассистентке. Эмили пожала плечами. — Надеюсь. Хотя для меня в этой истории до сих пор много неясного. — Неужели Колторн действительно не удосужился объяснить тебе, зачем это понадобилось? — Ты же знаешь, подобное не в его стиле. Майк задумчиво почесал в затылке. — Что ж, поживем — увидим… В конце концов ты всегда можешь уйти работать к кому-нибудь другому, обладающему более сносным характером и менее эксцентричными причудами. — Ни за что! — горячо заявила Эмили. И, смутившись под удивленным взглядом Майка, поспешила объяснить: — Ты же знаешь, Колторн считается лучшим специалистом в области ботаники. Работать у него — большая честь, которой удостаиваются далеко не многие. Майк хмыкнул. — Да уж… Я бы таким избранным памятник при жизни ставил. Эмили сердито взглянула на него. — Пожалуйста, не насмехайся. За полгода, проведенные под руководством профессора Колторна, я узнала больше, чем за все годы обучения в университете. Он действительно гений. Без него наука много потеряла бы. Однако Майк был настроен скептически. — Могу только себе представить, какое огромное значение для Соединенных Штатов, особенно Луизианы, имеет строение тычинок какого-нибудь редкого цветочка, произрастающего где-нибудь в Мозамбике или в Непале. В ответ Эмили презрительно фыркнула. — Ничегошеньки ты не понимаешь в настоящей науке. Можно подумать, будто банковское дело — вот действительно важная и полезная вещь! — Ага, — ничуть не смутившись, подтвердил Майк. — По крайней мере, оно кормит тебя и меня. Эмили хотела сохранить серьезное выражение лица, но не удержалась и прыснула. Затем шутливо попыталась поколотить брата. — Негодник, как ловко у тебя получается выворачивать вещи наизнанку! — Очень рад, что ты признаешь за мной хоть какой-то талант, — невозмутимо отметил Майк, ловко уворачиваясь от ударов. — Ну а если серьезно, я отнюдь не против того, чтобы ты занималась любимым делом. Главное, чтобы твой профессор не очень-то на тебя наседал. Эмили тепло взглянула на брата. Так трогательно о ней никто и никогда не заботился. Разве что мама… Но мамы, к сожалению, она почти не помнила. — Не волнуйся, Майк. Ты же знаешь, я не пропаду. Кроме того, мне недолго осталось ходить в ассистентках. Как только я защищу кандидатскую, немедленно займусь собственным проектом. У меня уже есть кое-какие задумки. Надеюсь, коллеги их оценят по достоинству. — Эмили хитро подмигнула. — К счастью, на свете еще немало людей, для которых тычинки интереснее дебета и кредита. — Ловко отбрила, — улыбнулся Майк. — Впрочем, ты права. Каждому свое. — Вот и славно. — Эмили деловито взглянула на брата, пряча озорные огоньки в уголках карих глаз. — В таком случае налей мне, пожалуйста, кофе со сливками. А сам можешь заняться грязной посудой. Каждому свое, не так ли ты сказал только что? — Ну уж нет! — возмущенно воскликнул Майк. — Я и без того почти час потратил на приготовление ужина. Так что мытье посуды я уступаю тебе. А сам пойду посмотрю телевизор. Да, и обязательно прихвачу с собой чашечку кофе. — Так нечестно! — запротестовала Эмили. — Я тоже хочу посмотреть телевизор! — В таком случае пошли, — уступил Майк, как и положено старшему брату. Он слишком любил младшую сестренку, чтобы долго испытывать ее терпение. — А посуду помоем потом. Сейчас как раз должна начаться интересная передача. И они вдвоем, каждый со своей чашкой, направились в гостиную. Следующий рабочий день для Эмили начался, как обычно. Профессор Колторн вновь нагрузил ее кипой бумаг, которые необходимо было просмотреть и отобрать главное, отругал за незначительную неточность, допущенную во вчерашнем отчете, и пообещал урезать зарплату в случае, если подобное повторится. Впрочем, последняя угроза не произвела на Эмили слишком большого впечатления. Грозный на словах, начальник редко доходил до дела. Спустя час пробило без четверти девять. Вот-вот должна была появиться новенькая. Продолжая разбирать бумаги, Эмили время от времени с любопытством поглядывала на дверь. Интересно, что за человек ее новая напарница? Удастся ли им вдвоем совладать с нелегким нравом начальника? Однако часы показали сначала девять, потом пять минут десятого, а никто не появился. Эмили обеспокоенно взглянула на дверь профессорского кабинета. Что-что, а опозданий Колторн никогда не прощал! Стрелка показала двадцать минут, однако ничто не изменилось. Эмили занервничала. Что она скажет профессору, если он вдруг поинтересуется, где его вторая ассистентка? И только лишь в половине десятого входная дверь без стука распахнулась и на пороге появилась долгожданная гостья. Это была эффектная высокая блондинка лет двадцати, словно только что сошедшая со страниц модного журнала. Эмили даже сначала подумала, что женщина ошиблась дверью. Однако, с любопытством оглядевшись по сторонам, незнакомка наконец заметила Эмили и спросила: — Это кабинет профессора Колторна, милочка? Слегка поморщившись от фамильярного обращения, Эмили, тем не менее, любезно ответила: — Вернее, его приемная. Чем могу помочь? Услышав нужный ответ, блондинка без лишних церемоний зашла в приемную и закрыла за собой дверь. Наконец соизволила представиться: — Я Роуз Лантон, новая помощница профессора Колторна. А вы, должно быть, его прежняя ассистентка? Эмили вдруг поймала себя на мысли, что Роуз ей совершенно не нравится. И холодно поправила: — Не прежняя, а первая. Меня зовут Эмили Дин. Отныне нам предстоит работать вместе. Профессор уже отдал распоряжение о том, чтобы я ввела вас в курс дела, мисс Лантон. Роуз сладко улыбнулась. — Простите, Эмили, я просто оговорилась. — Брезгливо взглянув на пустующий стол, она капризно произнесла: — Это и есть мое рабочее место? — Да, мисс Лантон. — Какое ужасное расположение! В углу, далеко от окна… Эмили удивленно взглянула на нее. — Да нет, место вполне приличное. Ближе к стеллажам, да и освещение достаточно яркое. Я сама вчера выбрала его. Роуз вдруг пристально посмотрела на Эмили. — В таком случае отчего бы нам не поменяться, дорогуша? Если вам все равно, где работать. Эмили растерялась от столь неожиданного напора. — Я такого не говорила! — Как не говорила? — невинно взмахнула ресницами Роуз. — Ты же считаешь мое место вполне комфортабельным, не так ли? — Да, но… Роуз не дала ей договорить. — Вот и отлично! Значит, тебе все равно, где трудиться. А вот мне, к сожалению, нет. Без окна и солнышка я пропаду. — Какого солнышка? — не выдержала Эмили. — На улице зима! Однако Роуз резонно возразила: — Ну и что? Рано или поздно ведь наступит лето. Ну, миленькая, не будь жадиной. Пожалуйста, уступи свое местечко лучшей подруге. Тебе же это ни капельки не трудно, верно? В отчаянии Эмили махнула рукой. — Хорошо, я согласна… — Вот и славно! — В глазах Роуз зажегся торжествующий огонь. Интонации ее голоса вместо мягких и просительных вдруг приобрели жесткий и деловитый оттенок. — Да, пожалуйста, и поторопись с переездом. Рабочий день в самом разгаре, а я никак не могу приступить к своим обязанностям! Эмили заскрежетала зубами, но сдержалась. Можно подумать, это я мешаю ей работать, с негодованием подумала она, перенося на новое место бумаги, папки и канцелярские принадлежности. Господи, неужели мне придется теперь целые часы проводить бок о бок с таким чудовищем? И о чем только думал Колторн, принимая на работу подобную особу? Едва лишь Эмили мысленно произнесла имя босса, как дверь кабинета распахнулась и на пороге появился сам профессор. Вздрогнув от неожиданности, Эмили едва не уронила папки, которые держала, и испуганно вскрикнула: — П-профессор Колторн! Он гневно уставился на нее. — Что здесь происходит, черт возьми? Соизвольте объяснить, мисс Дин, чем вы занимаетесь в рабочее время? Эмили покраснела. — Я… мне… Но тут в разговор вмешалась Роуз. Чуть выступив вперед и послав Колторну одну из самых своих обольстительных улыбок, она медовым голосом произнесла: — Добрый день, профессор Колторн. Простите, кажется, это я виновата в происходящем беспорядке. Эмили любезно предложила мне свой письменный стол, и сейчас мы меня емся местами. Кстати, позвольте представиться: Роуз Лантон, ваша новая помощница. Надеюсь, мы очень быстро найдем общий язык. Эмили удивленно посмотрела на новенькую. Как, разве они с профессором незнакомы? Но как же в таком случае он принял мисс Лантон на работу? Сама Эмили, наверное, выдержала сотню собеседований с глазу на глаз прежде, чем получила это место! Колторн же, с нескрываемым презрением взглянув на Роуз, сквозь зубы процедил: — И не надейтесь! Лучше объясните, какого дьявола, едва появившись в моей приемной, вы устраиваете здесь вавилонское столпотворение? О вашем получасовом опоздании я вообще молчу. — Откуда он узнал? — вновь мысленно изумилась Эмили. — Зарубите себе на носу, мисс Лантон, что, если вы действительно хотите работать у меня, впредь постарайтесь воздерживаться от подобных фокусов. Я их не потерплю! Да, и никаких переездов! Надо заниматься работой, а не ерундой, милые дамы. И Колторн скрылся в своем кабинете, оглушительно хлопнув дверью. |
||
|