"Снежные оковы" - читать интересную книгу автора (Милтон Джулия)ГЛАВА 10Через три с половиной недели Эмили выписали из больницы. Встречали ее Джек, Роуз и Майк, к тому времени совершенно выздоровевший. В глубине души Эмили очень боялась суда. Но последний, как и предрекал Джек, оказался скорее формальностью. Эмили оправдали целиком и полностью. Начались радостные и полные хлопот дни подготовки к свадьбе. Роуз охотно вызвалась помогать, почти все время проводя в гостях у подруги. Она отказалась вернуться с родителями в Калифорнию, сказав, что хочет начать новую жизнь на новом месте. Впрочем, пообещала, что будет навещать мать и отца как можно чаще. Через месяц ей предстояли вступительные экзамены на психологический факультет. Вскоре Эмили убедилась, что, говоря о Майке и Роуз, Джек отнюдь не поддразнивал ее. Молодые люди действительно тянулись друг к другу. Поначалу Эмили не знала, как относиться к внезапно вспыхнувшему роману. Она привыкла, что Майк всецело принадлежит ей. И теперь испытывала странное чувство, похожее на ревность. Однако, с каждым днем все больше убеждаясь в искренности чувств молодых людей, в их огромной и взаимной симпатии друг к другу, Эмили смирилась с неизбежным и даже великодушно признала, что перед ней идеальная пара. Прошло еще совсем немного времени, и мысль о том, что брат наконец-то не одинок, стала даже радовать ее. Свадьба была уже не за горами, когда однажды Джек мрачно заявил: — Мне кажется, какой-то рок тяготеет над нами. Мы хотели пожениться как можно скорее, однако судьба постоянно заставляет нас откладывать сей счастливый момент. Как обычно, после работы Джек зашел навестить свою невесту. Они по-прежнему жили раздельно, дабы сделать долгожданный миг еще слаще. Но расставаться с каждым разом становилось все тяжелее и тяжелее. Эмили встревоженно взглянула на Джека. — Что ты хочешь этим сказать, любимый? С хмурым видом Джек перечислил: — Сначала нужно было время, чтобы просто подготовиться к самой незатейливой церемонии. Потом появилась Роуз и твой брат попал в больницу. Вслед за ним угодила туда же и ты. А вот теперь мы решили устроить пышное торжество, подготовка к которому отнимает целые недели. — Но, милый, ведь предсвадебные хлопоты практически завершены! Менее чем через две недели мы наконец-то станем мужем и женой. Джек тяжело вздохнул. — Увы, мне придется тебя огорчить. Свадьба опять переносится. Эмили даже привстала с места. — О боже, что-то опять случилось? — Командировка. Меня опять отправляют в командировку. И, что смешнее всего, опять на две недели и почти в те же места, где мы с тобой решились признаться друг другу в любви. Эмили решила, что Джек шутит. Она даже рассмеялась. — Хороший розыгрыш! Знаешь, я даже чуть было не поверила, что это правда. Однако Джек смотрел на нее совершенно серьезно. — И все же тебе придется поверить. Я же говорил, судьба играет с нами злые шутки. Эмили ошеломленно замерла, пытаясь переварить новость. Затем неуверенно произнесла: — Джек, но ведь подобных совпадений не бывает. Мы же только недавно вернулись из экспедиции в Мексику. Нас не могут вновь направить туда. — Еще как могут, — мрачно возразил Джек. — Вспомни, ведь та поездка была внеплановая. Кроме того, не имела ни малейшего отношения к моим научным изысканиям. Зато сейчас в Мексике наступает сезон цветения тех самых видов растений, которые я изучаю. И упустить возможность понаблюдать за ними в условиях дикой природы в столь интересный момент непростительно для ученого. — Конечно, я понимаю… Но нельзя ли отложить экспедицию хотя бы на пару недель? Мы могли бы отправиться в Мексику сразу же после свадьбы. Джек медленно покачал головой. — В том-то и дело, что нельзя. Сезон цветения короткий. Как раз дней четырнадцать. Так что нужно собираться и выезжать немедленно. Иначе придется ждать, пока растения вновь зацветут, целый год. Эмили глухо застонала. — Ты прав, это какой-то рок! И тебя некому заменить? Джек строго посмотрел на нее. — Эмили, кому, как не тебе, знать, что этой работе я посвятил несколько лет. Мой труд почти окончен. Не хватает лишь некоторых сведений, в том числе и об особенностях цветения дикорастущих экземпляров. Это растение мало изучено. Насколько я знаю, никто в мире больше так тщательно не занимается исследованием данного вида и его подвидов. Соответственно, заменить меня некому. — Но ведь ты направился в экспедицию за кактусами, хотя не имел к ним ни малейшего отношения, — напомнила Эмили. — Одно дело — просто отыскать нужный вид. И совсем другое — наблюдать за ним. К тому же с заданием мы не справились. Нам пришлось вернуться ни с чем. Эмили не могла не признать правоту слов Джека. Однако все же произнесла: — Это не наша вина. Просто того вида действительно не осталось в дикой природе. — А вот профессор Реднинг по-прежнему сомневается в этом. И даже намеревается выбить деньги, чтобы совершить повторную экспедицию в следующем году. Чутье ученого ему подсказывает, что мы плохо искали. Или искали добросовестно, но не там. Эмили удивилась. — Ему грех сомневаться в нашем ответственном отношении к заданию. Кроме того, как мы могли искать не там, если он сам выдал нам карту? Джек пожал плечами. — Ну, карта же не отражает всех особенностей реальной местности. После моего подробного отчета Реднинг особенно заинтересовался берегами речушки, ограничивающей с одной стороны участок поисков. По некоторым признакам он пришел к выводу, что кактус может расти именно там. Эмили развела руками. — Откуда же нам было знать! Кроме того, исчезновение Роуз смешало все карты. Джек кивнул. — Вот именно об этом я и пытаюсь сказать. Каждый должен заниматься своим делом. Только в этом случае можно надеяться на положительный результат. И поэтому я не смею отказываться от предложенной командировки. Эмили обреченно вздохнула. — Значит, мы все же едем? Негромко, но твердо Джек ответил: — Да. Эмили кисло улыбнулась. — Что ж, девиз настоящего ученого: дело превыше всего. Ты сделал правильный выбор, дорогой. Джек испытующе заглянул в карие глаза. — Значит, ты на меня не сердишься? Эмили ласково взъерошила его темные густые волосы. — Напротив, люблю еще больше. Мне нравятся твои упорство и целеустремленность. — А мне — твои понимание и терпение. Я же говорил, мы идеально подходим друг другу! И, весело рассмеявшись, они упали друг к другу в объятия. Спустя пару дней жаркая Мексика вновь распахнула перед ними свои объятия. По пути, в самолете, Джек напомнил, что во время предыдущей поездки обнаружил несколько интересных подвидов интересующего его растения. По его предположениям основное их скопление должно было располагаться на противоположном берегу реки, более пологом и насыщенном влагой. Джек обязательно побывал бы там еще в первый их приезд в Мексику, однако история с Роуз спутала все планы. — Даже если мы там ничего и не обнаружим, — оптимистически говорил он, — наблюдение и за несколькими десятками цветущих растений, найденных в предыдущий раз, с лихвой окупит затраты на экспедицию. Джек и Эмили решили остановиться в той же деревушке, что так гостеприимно приняла их несколько месяцев назад. На этот раз они прибыли вдвоем, а Роуз осталась на попечении Майка. И последний, похоже, отнюдь не тяготился подобной обязанностью. Их прежний домик все еще пустовал. Однако перегородку внутри единственной комнаты разобрали. Впрочем, нужды в ней больше не было. Эмили и Джек намеревались вволю насладиться обществом друг друга, не заботясь о соблюдении приличий. Если в прошлый раз сюда приезжали профессор и ассистентка, то теперь домик приветствовал невесту и жениха. — Представим, что у нас своеобразный медовый месяц, — предложил Джек. — Тем более что после свадьбы нам едва ли удастся поехать куда-нибудь. — Вернее, предсвадебный предмедовый предмесяц, — засмеялась Эмили. — Точнее, даже несколько недель. — Которые мы используем с толком, — заговорщически прошептал Джек, притягивая к себе молодую женщину и страстно целуя в губы. Однако, наслаждаясь обществом друг друга, Джек и Эмили ни на миг не забывали о цели экспедиции. Как и прежде, они старательно и подолгу работали, целые дни проводя на участке с облюбованными ими растениями. — Не будем рисковать, — решил Джек, — и займемся тем, что есть. Другим берегом реки мы займемся позднее. Однако Эмили не одобряла такого подхода к исследованиям. — Кто не рискует, тот не пьет шампанского. Джек, мы должны немедленно обследовать тот берег! — И потерять несколько драгоценных дней? Нет, мы не имеем права поступить так опрометчиво. Хоть мы и успели к самому началу цветения, никто не может предсказать, когда его конец. Если даже в идеальных условиях оранжереи цветы не держатся дольше двух недель, то здесь, в довольно суровой обстановке, данный срок может оказаться короче вдвое. — Но, Джек, а как же твой азарт ученого? — Азарт бывает только у игрока, — привычно возразил Джек. — Мы же должны руководствоваться исключительно логикой. Так каждый остался при своем мнении. Что, впрочем, никак не повлияло на их взаимоотношения. Джеку и Эмили удавалось в отличие от многих разделять любовь и работу. Но все же по прошествии недели Эмили взбунтовалась. — Мы должны обследовать противоположный берег! Ты уже накопил достаточно сведений о цветах и их цветении. И пока не похоже, что растение собирается расставаться со своим пышным убором. Я считаю, вполне можно выкроить день и побывать на той стороне реки. Интуиция подсказывает: мы не потеряем время напрасно. Наконец Джек сдался. — Хорошо, Эмили. Ты права, теперь один день ничего не решает. Мы отправимся туда завтра. — Ура! — взвизгнула Эмили и бросилась в крепкие мужские объятия. Вечером, позвонив брату, она сообщила о маленькой одержанной ею победе. — Молодец, — похвалил Майк. — Я знал, что ты всегда добиваешься своего. Бедный Джек! — Почему «бедный»? — возмутилась Эмили. — Ты на что намекаешь? Майк усмехнулся. — Если ты уж сейчас начинаешь из него веревки вить, то что же будет после свадьбы? Эмили обиженно фыркнула. — Неправда, мы приняли это решение вместе. — Ага. После того как ты вконец измотала ему нервы бесконечным нытьем. Уж кто-кто, а я знаю тебя как облупленную, Эми! В ответ она огрызнулась: — Вместо того чтобы совать нос в чужие дела, занялся бы своими. Кстати, как там Роуз? Ей удалось смутить Майка. — В порядке… А почему ты ею вдруг интересуешься? Ведь мы говорили совершенно о другом. — Ой ли? Мы говорили о тебе, разве не так? Очередной намек окончательно сбил с толку брата. — Эми, чего ты от меня добиваешься? — Чтобы ты наконец перестал хитрить и прямо признался в том, что влюблен в Роуз, — напрямик заявила Эмили. — Думаешь, мы с Джеком слепые и ничего не замечаем? Майк ответил не сразу. — Так, значит, тебе все известно? Роуз рассказала? — Роуз здесь ни при чем. У вас же на лицах все написано. И мне более чем странно, что, впервые по-настоящему влюбившись, ты вздумал скрывать это от сестры. Но тут Майк вспомнил, что лучшая защита — это нападение, и перешел в наступление. — А сама-то, сама-то! Вспомни, когда я удостоился чести узнать о твоих чувствах к Колторну? За неделю до свадьбы! Настал черед Эмили сконфузиться. — Это совершенно другое дело. Кроме того, свадьбу пришлось отложить. — Оправдывайся, оправдывайся… А еще смеешь упрекать меня в том, что я от тебя что-то скрываю. И тебе не стыдно? Эмили торопливо произнесла: — Ой, что-то мы с тобой заболтались, а телефонный разговор стоит дорого… Пока, Майк. Передавай привет Роуз и скажи, что я по вам обоим скучаю. — И, невзирая на протестующие вопли Майка, повесила трубку. — Как дела у Майка? — поинтересовался Джек, когда Эмили вернулась в хижину. — Отлично. Знаешь, он мне наконец признался, что любит Роуз. Думаю, их свадьба не за горами. — Что ж, рад за них обоих. Ты, наверное, устроила брату настоящий допрос? Эмили гневно сверкнула глазами. — С чего ты взял? — Просто слишком хорошо тебя знаю. — Джек шутливо погрозил пальцем. — С тобой надо держать ухо востро, а то и не заметишь, как окажешься под каблуком! Бедняга Майк, как ему, должно быть, тяжело приходилось с тобой все эти годы!.. Эмили капризно надула губы. — Вы что, с ним сговорились? Майк только что сказал мне то же самое! Джек расхохотался. — Вот что значит настоящее мужское взаимопонимание… Шучу, шучу! Видя, что Эмили все еще дуется, он обвил руками тонкую талию и начал покрывать любимое лицо бесчисленными поцелуями. — Ну, Эмили, маленькая, не злись на меня. Я ведь всего лишь пошутил. — Неправда! Ты нарочно старался уязвить меня побольнее. — Вздор! Что за капризы? Эмили, на тебя это совсем не похоже. Ты научилась у Роуз дуться по пустякам? Эмили возмущенно вздернула подбородок. — Я вовсе не дуюсь. — В таком случае поцелуй меня и идем ужинать. Я приготовил вкусные спагетти. Эмили поморщилась. — Не хочу спагетти. — Но ведь это твое любимое блюдо, — изумился Джек. — Ты же сама не раз об этом говорила. — Ну и что? Сегодня я хочу жареного картофеля. — Вновь капризничаешь? — Джек вдруг с подозрением взглянул на невесту. — Послушай-ка, дорогая, а когда у тебя последний раз были женские дела? Эмили недоуменно взглянула на него. — Зачем тебе? — Так, интересно… Просто твое поведение в последнее время весьма напоминает поведение беременной женщины. Эмили возмущенно уперлась ладонями в его широкую грудь. — Я не беременна! Джек хмыкнул. — Да? А откуда же тогда постоянные капризы, невероятная изменчивость настроения, даже перемена вкуса? Ты сегодня впервые в жизни отказалась от спагетти. Тебе не кажется все это слишком подозрительным, моя дорогая? — Не кажется, — сердито буркнула Эмили. — У многих женщин меняется поведение перед… как ты это назвал? Перед «женскими делами». Но Джек покачал головой. — До сих пор я не замечал за тобой ничего подобного. Так что лучше признайся, когда в последний раз у тебя были месячные? Эмили отвела взгляд. — Не помню. Я не веду календарь. И вообще, хватит болтать о Глупостях. Мы еще не ужинали, а завтра рано вставать. К тому же я чертовски голодна. — Но ведь на ужин только спагетти, а ты их не хочешь. — Я передумала, — быстро сказала Эмили. И, высвободившись из объятий Джека, она поспешила в кухню. На следующее утро, как и было запланировано, Джек и Эмили поехали к реке. Вчерашняя размолвка давно забылась. Влюбленные вновь нежно ворковали друг с другом, то и дело обмениваясь поцелуями. Они решили остановиться там, где в прошлый раз столь драматически была прервана их экспедиция. Очутившись на месте и выйдя из джипа, Джек и Эмили тесно прижались друг к другу. На обоих нахлынули воспоминания. — Помнишь, здесь мы впервые признались друг другу в любви, — тихо сказала Эмили. В ответ Джек ласково коснулся ее волос. — Я не забуду о том дне до конца жизни, любимая. Ведь он сделал меня счастливейшим из смертных. — Интересно, мы сможем найти то самое место? Ведь было темно и прошло столько времени… — Давай попробуем, — загорелся идеей Джек. — Действительно, а сможем ли? Обнявшись, они дошли до речки и побрели вдоль берега, внимательно осматриваясь по сторонам. Однако при дневном свете окрестности выглядели иначе, нежели ночью. Спустя минут пятнадцать Эмили разочарованно вздохнула. — Бесполезно. Я ничего не узнаю. Однако в этот момент нечто привлекло внимание Джека. — Постой… Видишь, там стоит сухое дерево? Кажется, именно с него я ломал сучья для костра. Да-да, видишь, нижние ветки обломаны? Эмили встрепенулась. — Если ты не ошибаешься, где-то неподалеку должен остаться след от костра. Поищем? Они поспешили к дереву и начали внимательно обследовать почву вокруг него. Вдруг Джек радостно воскликнул: — Нашел! Эмили, иди сюда! С невольно повлажневшими глазами Эмили присела на корточки и коснулась золы, образующей правильный круг. Она узнала это место. Вот здесь она очнулась, здесь провела одну из счастливейших ночей. Только сейчас ярко светило солнце, а тогда мир озарялся загадочным мерцанием звезд. Только звезды были посвящены в тайну их любви… Эмили взволнованно посмотрела на Джека. — Господи, такое чувство, будто все случилось только вчера! Джек опустился рядом и также дотронулся до пепелища. — Я помню каждый миг. Невероятно, мы вновь вернулись сюда! Вдруг Эмили приникла к нему и так крепко поцеловала, что, не удержавшись на корточках, Джек со смехом повалился на траву. — Эмили, что ты делаешь? — Целую тебя, — последовал невозмутимый ответ. — Как и тогда, несколько месяцев назад. — Но несколько месяцев назад были не только поцелуи, — вдруг охрипшим голосом напомнил Джек и, притянув к себе молодую женщину, страстно ее поцеловал. — Помнишь? Эмили сделала вид, будто задумалась. — Смутно. — А теперь? С этими словами Джек вновь поцеловал ее, да так пылко, что закружилась голова. Сердце застучало как бешеное, по крови разлилась сладкая истома. — Кажется, в памяти немного прояснилось, — из последних сил поддерживая игру, выдохнула она. — Но не до конца. — Что ж, по-видимому, мне придется освежить твою память. И я даже знаю способ, как это сделать. — Интересно, какой же? — притворилась, будто не понимает, Эмили. — Не сомневайся,0 тебе понравится, — многообещающе шепнул на ухо Джек. И на некоторое время мир перестал существовать для них обоих… |
||
|