"Свет мой, зеркальце…" - читать интересную книгу автора (Конрад Линда)Глава третьяТай сидел и наблюдал за тем, как Мерри ест картофельный салат. Интересно, она всегда мало ест или ей все еще неудобно из-за инцидента с туфлями? Он знал, что сам вряд ли когда-нибудь от этого оправится. — Вы уже начали отвечать на письма? — спросил он, чтобы отвлечься от своих мыслей. — Все уже готово. — Она указала на пачку конвертов. — Копии писем находятся вот в этой папке. Когда вы одобрите текст, я тут же их отправлю. — Вы ответили на все письма? За одно утро она сделала больше, чем любая из предыдущих помощниц за две недели. Ничего себе! Сексуальная и плюс ко всему компетентная. Он открыл папку и просмотрел письма. — Очень хорошо. Вы отблагодарили каждого за его личный вклад. Письма отличаются друг от друга. — Каждый даритель потратил свое время и деньги на то, чтобы помочь детям. Самое малое, что мы можем сделать, это как следует поблагодарить их. — Она встала и начала убирать остатки ланча. — Кстати, я тут подумала, почему бы вам не устроить прием в честь дарителей? Люди любят, когда им оказывают публичную признательность. — Отличная идея. — — Вы избрали неправильную тактику. Запомните: чтобы делать деньги, нужно их тратить. — Ну, я знаю, что в бизнесе это правило работает, но не думал… Дверь распахнулась, и в кабинет энергичной походкой вошла Джуэл. Маленькая и стройная, она была одета в вязаное бирюзовое платье. Хотя оно уже давно вышло из моды, для Тая его тетя всегда оставалась самой красивой. Он любил ее всем сердцем. Джуэл заботилась о нем с тех пор, как погибли его родители. — Джуэл, — сказал Тай, целуя ее в щеку. — Я и не знал, что ты собиралась зайти в офис. Ведь ты пришла не за своей посудой, верно? Джуэл прищурилась и легонько толкнула его в грудь. — Не говори глупости. — Она подошла к столу и увидела недоеденный сэндвич с ветчиной. — Кто-то не закончил свой ланч. — Повернувшись к Мерри, Джуэл с улыбкой спросила: — Вы не были голодны? Или вам хотелось чего-нибудь другого? Когда Мерри улыбнулась в ответ, Тай удивился. Он уже начал думать, что эта женщина вообще не умеет расслабляться. Гмм. Хотя, возможно, именно ему не удалось вызвать у нее улыбку. — Нет-нет, миссис Эдамс. Сэндвичи и салат были очень вкусными, просто я не голодна. — Да, для ланча уже поздновато. В этом виноват мой племянник. — Она повернулась к Таю. — Так дело не пойдет, Тайсон. Ты должен позаботиться о том, чтобы Мерри правильно питалась. Она слишком худая. Он повернулся к Мерри и закатил глаза, как бы говоря: «Видите? Не я один так считаю». — Так зачем ты приехала, Джуэл? Тай решил сменить тему, чтобы спасти Мерри от испытующего взгляда тети. — Вечером я иду на собрание в клуб садоводов, но сперва мы были вынуждены провести экстренное заседание руководства. — Экстренное заседание в клубе садоводов? — удивилась Мерри. Тай засмеялся. — Этот клуб занимается не только проблемами садоводства. Он представляет собой ядро здешнего сообщества. Без денег, которые собрали эти люди, нам не удалось бы создать фонд помощи сиротам. — В этом-то и вся проблема, — пояснила Джуэл. — Обычно мы собираем средства два раза в год. Февральское мероприятие называется «Дуновение весны», а октябрьское — «Осенний марафон». С осенним обычно не возникает трудностей, — продолжила она. — Мы организуем благотворительный базар, устраиваем праздник с аттракционами. В это время люди уже начинают думать о рождественских подарках, и мы в течение всего года собираем вещи для продажи. Это повторялось много раз, и каждый твердо знает, что должен делать. Она целиком завладела вниманием Мерри. Говорить о благотворительности было безопаснее, чем о ее фигуре. Джуэл вздохнула и обратилась к племяннику: — Зато весной мы, как правило, терпим неудачу. Мы пытались собрать деньги разными способами, порой успешно, порой — нет. Например, в прошлом году распродажа саженцев полностью провалилась, потому что пошел дождь. — Я ведь тебя предупреждал, — сказал, нахмурившись, Тай. Затем он повернулся и подмигнул Мерри. — Это была не самая лучшая идея. — В этом году мы планировали устроить вечер азартных игр, но женщина, которая была инициатором затеи, срочно уехала в Даллас по семейным обстоятельствам. Ее дочь сейчас на седьмом месяце беременности, и доктор велел ей соблюдать постельный режим, чтобы не было осложнений. Она отправилась заботиться о внуках и оставила нас в полной растерянности, — печально закончила Джуэл. Она выглядела такой разочарованной, что Мерри выпалила, не подумав: — Вы уже пробовали устраивать ланч для женщин с дочерьми или показ моделей одежды? Что с ней творится? Ведь это последнее, что следовало предлагать. Ну кто тянул ее за язык? — Нет, — задумчиво произнесла Джуэл. — У нас нет никого, кто мог бы организовать такое. — Ну… — Мы, конечно, можем устроить ланч. Это не проблема, — заметила Джуэл, изучая ее. — Мерри, вам никогда не приходило в голову связать воедино две эти вещи? Может, вы присутствовали на благотворительных показах мод, когда жили в Лос-Анджелесе? Наверное, они пользуются популярностью в крупных городах. — Вы были там? — спросил Тай. — Да, но… — Мерри помедлила, не желая ни лгать им, ни выдавать себя. К несчастью, она слишком затянула с ответом. В следующий раз надо думать, прежде чем говорить. Тай вскочил со стула. — Великолепно! Мерри уже доказала, что она отличный администратор, надежный и исполнительный. Уверен, она сможет вовремя организовать этот показ. Услышав похвалу в свой адрес, Мерри засмущалась. — Спасибо, но я… — Если вы беспокоитесь о своей работе здесь, то не стоит, — перебил ее Тай. — По утрам можете трудиться в фонде, а днем готовиться к показу. Вы должны будете встретиться с группой женщин, которые согласятся участвовать в дефиле. — Дело не в этом, — возразила Мерри. — Как я смогу найти моделей, если не знаю никого в городе? — Вам помогут Джуэл и ее подруги, — улыбаясь, сказал Тай. — Я понимаю, у вас нет опыта в этом деле, но вы ведь присутствовали на подобных показах. Я видел такое шоу в кино. Кто-то должен позаботиться об одежде, музыке, составить сценарий. Уверен, вы справитесь с этим. Мерри прикусила язык, стараясь удержаться от резкого замечания. Конечно, она немного перестаралась, но разве можно допустить, чтобы кто-то сомневался в ее компетентности? — Думаю, я могла бы помочь, — наконец согласилась она. Она знала все о показах моделей, вплоть до мельчайших деталей. Куда больше ее беспокоило то, что самолюбие не позволит ей держаться в тени. Ведь Мерри так хотелось произвести впечатление на этого опасного мужчину! Мерри собралась выпить чаю в своей маленькой гостиной. Поставив чашку на передвижной столик, который она купила вчера в магазинчике на Мэйн-стрит, она откинулась на спинку кресла-качалки и вздохнула от удовольствия. Ее мать почувствовала бы себя оскорбленной, если бы застала дочь за подобным занятием. Впрочем, слово «оскорбленная» вряд ли уместно по отношению к женщине, которую волновали только поверхностные вещи. Ее мать не из тех, кого можно было оскорбить. Арлин Дэвис-Росс больше походила на сестру Мерри, чем на мать. Несмотря на то, что она обладала хорошими природными данными и постоянно ухаживала за собой, главный секрет ее красоты заключался в многочисленных пластических операциях. К тому же маловероятно, что Арлин заметила бы, чем занимается дочь, даже находясь в ее гостиной. Пока Мерри соблюдала внешние приличия, родителям не было до нее никакого дела. А ей так хотелось быть хоть кому-то нужной. В детстве она мечтала о такой матери, которая любила бы ее. У многих девочек из школы-интерната были именно такие мамы. Они посылали поздравительные открытки ко дню рождения, забирали дочерей домой на каникулы. Миссис Дэвис-Росс всегда раздражало, когда Мерри приезжала домой, потому что нужно было искать человека, который бы о ней заботился. В конце концов Мерри отказалась от своих мечтаний о любящей семье. Тогда она и отправилась на поиски настоящей жизни. Ей всегда казалось, что где-то существует другая жизнь. И, возможно, она была здесь, в Стэнвиле. Наконец-то Мерри нашла такое место, где ее не будут на каждом шагу ослеплять вспышки фотокамер. Кроме того, здесь люди находили удовольствие в дружеской беседе за чашкой чая и от всего сердца помогали менее удачливым. Бросить работу модели оказалось совсем не сложно. Ей надоело жить так, как хотели другие. Она устала демонстрировать видимость счастливой семьи. Освободиться от всего этого было ее давней мечтой. Возможность, которую предоставил Мерри ее поверенный, откроет для нее дорогу в новую жизнь, полную настоящих мыслей и чувств. Наконец она сможет сделать что-то стоящее. Этим вечером она ходила вместе с Джуэл в клуб садоводов и предложила свою помощь в подготовке показа. К счастью, Тэлли Уошберн с радостью согласилась возглавить мероприятие. Джуэл и еще две дамы взяли на себя отбор моделей. Идея с показом должна сработать. У них в запасе еще целых шесть недель. Гораздо больше Мерри беспокоили отношения с Таем. Когда она приехала в город и сняла дом, ее единственным желанием было остаться одной. Оказаться подальше от подиумов, ночных клубов и микрофонов. Оказаться там, где нет места неискренности. Мерри было неловко лгать Таю, но такова цена ее свободы. Так что придется игнорировать чувства, которые вызывал у нее Тайсон Стил. Хорошо. С этим она, может быть, и справится, но научить его хорошим манерам будет делом нелегким. Отношения — любые настоящие отношения — были для нее неизведанной областью. Мир фальши — вот где она преуспела. Мерри улыбнулась про себя, подумав о своей недавно разорванной помолвке. Бедняга Брэд! Благодаря ему, у газетчиков был счастливый день. Сначала она с радостью согласилась играть на публике роль подружки Брэда, чтобы папарацци не догадались о его истинных пристрастиях. Брэд был хорошим парнем, и Мерри с легкостью лгала репортерам — пока те не застукали его в компании молодого человека. В конечном итоге вся ее жизнь оказалась одной сплошной ложью. Когда другая модель, которую Мерри считала подругой, язвительно заметила, что она не узнала бы настоящего человека, даже если бы столкнулась с ним лицом к лицу, Мерри решила, что с этим пора кончать… Звонок телефона помешал ей насладиться тишиной. Открыв глаза, она подумала, что это, наверное, одна из женщин, с которыми она встречалась вечером. Мерри специально оставила свой сотовый телефон в Лос-Анджелесе, чтобы ее не выследили. Может быть, завтра она сходит в магазин уцененных товаров и купит автоответчик, чтобы перехватывать звонки. Если какой-нибудь репортер и раздобудет ее номер, она непременно об этом узнает. Подняв трубку, Мерри услышала на другом конце провода знакомый голос: — Вам удалось поужинать или вы весь вечер были заняты в клубе садоводов? Тайсон Стил! Его низкий бархатный голос нельзя спутать ни с чьим другим. По ее спине побежали мурашки, внизу живота разлилось тепло. Она не ожидала, что он позвонит. — Разве вас не научили здороваться, прежде чем начать разговор? Вы же мне не мать, а всего лишь босс. Ой! Для чопорной Мерри Дэвис это прозвучало слишком остроумно. Ей нужно следить за каждым своим словом. Наверное, от звука его чарующего голоса у нее помутился рассудок. — Простите, — торопливо извинилась она, — но вы застали меня врасплох. Я не ожидала, что вы позвоните мне после работы. Немного помолчав, Тай откашлялся и начал заново: — Здравствуйте, мисс Дэвис. Тетя Джуэл сказала, что вы поздно вернулись с собрания. Меня волнует, что вы могли пропустить ужин. — Нет, мистер Стил. Я поужинала, как только оказалась дома. На другом конце провода снова повисла тишина. — Может, снова вернемся к Таю и Мерри? — наконец спросил он. — Я не хотел оказаться грубым, но моя тетя очень беспокоится. — Ваша тетя? — Хорошо. Я тоже беспокоился. Я пообещал Джуэл, что позабочусь о вашем благополучии, и собираюсь сдержать свое обещание. Мерри улыбнулась. Приятно, что он заботится о ней, но она была рада, что он не видит ее. — Не думаю, что меня надо опекать. Я взрослый человек. — На этот раз молчание продлилось очень долго, и Мерри решила, что их разъединили. — Вы хотели сказать что-то еще? — А-а. Да. Завтра утром я должен буду съездить по делам в Корпус-Кристи. Я знаю, что вы со всем справитесь без меня, но подумал, что лучше заранее предупредить вас. — Все в порядке. Если вы не против, завтра я могла бы заняться подготовкой к приему. — Отличная идея. Но вам будет не слишком тяжело? Ведь вы согласились помочь в клубе. — Совсем нет. Единственное, что я по-настоящему умею, — это устраивать вечеринки. — Правда? И где вы этому научились? Черт побери, она снова наговорила лишнего! — Это наш семейный бизнес. Тут была доля правды. Ее отец владел сетью отелей и ресторанов. Распоряжаться приемами Мерри научилась у матери. — Хорошо. Тогда почему бы нам не запланировать прием на начало апреля? — предложил Тай. — Мы можем устроить его у меня на ранчо. Если будет хорошая погода, мы разместимся на улице под деревьями. — Замечательно! Я начну работать над этим прямо сейчас. Наконец Тай высказал, что было у него на уме. — Я думаю вернуться днем. Если у вас не запланировано собрание в клубе, я мог бы отвезти вас в «Нуэво-Диас чилдренз ранч» и показать вам, чем занимается наш фонд. — «Нуэво-диас». Это ведь означает «новый день». Я с удовольствием поеду. Спасибо. — Договорились. Пока вы в хорошем настроении, я все же осмелюсь пригласить вас на ужин. Вы же знаете, я дал слово тете Джуэл. В его голосе слышались нотки веселья, и Мерри с трудом удержалась от улыбки. — Надеюсь, это не свидание? Я считаю, что служащим не пристало ходить на свидания с боссом. — Нет, не свидание. — Его смех отзывался эхом у нее в ушах, будоражил кровь. — Босс всего лишь хочет позаботиться о своей служащей. Что ж, в этом нет ничего плохого. Вдруг Мерри вспомнила об обещании, данном его поверенному. Может, в нерабочей обстановке удастся поговорить с ним о манерах. Кроме того, Тайсон Стил просто неотразим. Она была готова рисковать своей свободой, чтобы проводить больше времени с ним. — Вы не лжете? — спросила она, вздыхая. — Я никогда не лгу, — серьезно ответил он. — Тогда хорошо. — Мерри глубоко вздохнула. — Я поужинаю с вами завтра вечером, после того как мы съездим в детский дом. Но это вовсе не означает, что я позволила вам присматривать за мной. Я сама могу о себе позаботиться. — Да, мэм, — произнес он глубоким голосом. — Спокойной ночи, Мерри. Буду с нетерпением ждать нашей завтрашней встречи. После того как разговор окончился, Мерри еще долго просидела с трубкой в руках. Что она наделала? Ей не следовало подпускать Тайсона Стила так близко. Нельзя, чтобы их видели вместе. Но он такой… привлекательный. К тому же он флиртовал с Мерри, хотя на ней не было ни косметики, ни модных нарядов. Кажется, Таю понравилась заурядная мисс Дэвис. Оставалось только молиться, чтобы ее чудесная новая жизнь не разрушилась из-за человека, который был таким земным… и таким настоящим. Тай перевел взгляд с хихикающих девочек на очаровательную женщину, которая сидела на полу среди детей. Все время, пока он играл в футбол с мальчиками из детского дома, он не мог думать ни о чем, кроме зеленых глаз Мерри. И о крошечной родинке в уголке рта, которую он обнаружил по дороге сюда. Прислонившись к дверному косяку, скрестив руки на груди, он наблюдал за тем, как Мерри играет с детьми. Хотя она сидела к нему спиной, он видел, что она делает. Она сняла свой синий жакет. В накрахмаленной белой блузке Мерри не должна была выглядеть сексуальной. Однако выглядела! Тай посмотрел на ее длинную тонкую шею. Несколько прядей выбились из пучка и упали ей на плечи. Интересно, как бы она отреагировала, если бы он убрал их губами, коснулся ее нежной кожи? Стала бы она кричать на него? Или, может, захихикала бы? Он представил себе, как Мерри постанывает от удовольствия, и опустил взгляд ниже. Но легче ему от этого не стало. Когда Мерри подняла руку, чтобы расчесать волосы одной из девочек, белая блузка обтянула ее спину, и обрисовала контуры белья. Это был не бюстгальтер, потому что он не увидел горизонтальной полоски — лишь бретельки на плечах. То, что она носила под блузкой, уходило вниз и пряталось под поясом брюк. Вот это да! Тай выпрямился и покачал головой, чтобы избавиться от этого зрелища. Нет. Так больше продолжаться не может. Ему нужно поговорить с Мерри наедине, чтобы получше узнать ее. Она что-то скрывает, а он никак не может понять, что именно. Он подошел ближе к группе на полу и был удивлен, обнаружив, что Мерри учит двенадцати — летних девочек красить губы. Что она вообще может знать о макияже? У самой на лице нет ни следа косметики. — Для начала лучше использовать карандаш для губ, — сказала она прелестной девчушке с длинными светлыми косичками. — Может, я привезу вам несколько штук, когда приеду сюда в следующий раз. — Вы вернетесь? — спросила та. — Конечно. — Мерри нежно потрепала девочку по щеке. — Я живу в городе и буду приезжать часто. Обещаю. Тай прокашлялся, чтобы сообщить о своем появлении. На него уставились шесть пар карих и голубых глаз и одни изумрудно-зеленые, полные слез. У Тая подкосились колени. — Мне велели сказать вам, что ужин готов, — выдавил он. — Идите мыть руки. — Так быстро? — жалобно пролепетала кареглазая девочка. Мерри фыркнула и рассмеялась, положив ладонь ей на плечо. — Вы должны есть, чтобы стать высокими и стройными. — Она взглянула на Тая и продолжила с улыбкой: — Мы все должны есть, чтобы у нас были силы. Тай протянул руку, помогая ей подняться. — Вы такая красивая, когда смеетесь, Мерри, — произнес он. — Вам следовало бы делать это почаще. — Я и так часто смеюсь, — нахмурившись, заявила она. Закатив глаза. Тай обиженно покачал головой. — Но только не рядом со мной. Ведь так? Мерри засмеялась, и он понял, что пропал. У него на лбу выступил пот. — Не хотите помыть руки перед ужином? — пробормотал он. — А где мы ужинаем? — Я знаю одно замечательное местечко. Там подают много овощей и салатов. Вам понравится. — Я не слышала, что в городе есть такое место. И где же оно? — Здесь, в главной столовой. Ее глаза загорелись так, словно он только что сделал ей подарок. — Мы можем остаться? Правда? О боже! Она очаровательна. Джуэл с самого начала была права. Только что он окончательно убедился в этом сам. |
||
|