"Женские тайны" - читать интересную книгу автора (Дориен Келли)

Глава шестая

Кэл вернулся в полицейский участок, надеясь перевести дух после разговора с Даной. Надежда умерла почти сразу — тут же появился Ричард Макни.

Визиты Макни стали практически ежедневными. Кэл понимал, что соперник изо всех сил старается вывести его из терпения, подтолкнуть к какому-нибудь опрометчивому поступку, но этот номер у него не пройдет — слишком многое поставлено на карту.

Макни елейно улыбнулся.

— Похоже, у тебя всплеск преступности, Бруэр.

— Я бы не назвал одно проникновение со взломом всплеском. Дик.

— Ричард, — поправил тот, при этом улыбка его поблекла, а потом и вовсе исчезла.

Кэл с трудом спрятал усмешку — Макни ненавидел, когда его звучное имя заменяли уменьшительным вариантом.

— Уверен, Дане Дивайн не понравилось бы, услышь она, что ты не придаешь большого значения ее неприятностям.

Имя Даны тотчас лишило Кэла всякого желания затевать с Макни словесные игры. Он вдруг понял, что воспринимает это, как посягательство на свою территорию.

— Она знает, что ее дело поглощает все мое внимание.

Макни пристально взглянул на него, как умеет делать только полицейский, пусть даже бывший, и ехидно улыбнулся.

— Не могу представить, чтобы мисс Дивайн могла удовлетвориться чем-нибудь меньшим. — Фальшиво насвистывая какую-то дурацкую мелодию, он повернулся и вышел из участка.

Взбешенный Кэл с трудом подавил порыв догнать его и арестовать — просто так, ради удовольствия. Еще он задавался вопросом: не выдал ли чем-нибудь себя? Не позволил ли эмоциям пробиться сквозь маску бесстрастия, которую научился сохранять на работе?

Кэл помассировал виски, пытаясь унять боль. Дана здорово выбила его из колеи, и глупо думать, что Макни этого не заметил.

Жизнь в Сэнди-Бенде никогда не была простой, но сейчас она осложнилась донельзя. Кэла не оставляло ощущение, что, в какую сторону он ни повернет, все равно в конце концов окажется на пороге Даны Дивайн.


Нет, все-таки жизнь может стать еще хуже.

Дана наблюдала, как ее страховой агент и бывшая одноклассница Мисси Гайер закутывается в длинную, до пят, норковую шубку, натягивает замшевые перчатки и поднимает воротник, чтобы защитить бриллиантовые серьги, прежде чем отважиться дойти до соседнего дома.

Мисси — страховой агент, напомнила себе Дана, силясь не поддаться искушению стукнуть бывшую одноклассницу по затылку феном.

— Пока, Мисси, и спасибо, что пришла лично подтвердить плохие новости. — Оценщик здорово занизил стоимость ремонта и расширения салона.

Ответная улыбка Мисси была чуточку снисходительной.

— Все что угодно, чтобы помочь клиенту. Я пришлю оценщика еще раз, а ты пока разбей копилку. — Она помолчала, потом театрально вздохнула. — Хотя ты никогда не имела репутацию человека предусмотрительного. Думаю, люди скорее склонны считать тебя… опытной.

Намек прозрачнее некуда. Дана крепко стиснула фен.

— Один вопрос. Мисси.

— Да?

— Как ты думаешь, прошлое когда-нибудь умирает?

— Боюсь, я не понимаю.

— Понимаешь. Мы давно закончили школу. Даже если я и была тогда более «опытной», чем ты, я никогда не уводила парня у другой девчонки. Ты можешь сказать о себе, то же самое?

На фарфоровых щеках Мисси выступила краска.

— Так что предлагаю ограничить наши разговоры текущими делами, — продолжала Дана. — Договорились?

— Договорились… и извини, мое замечание было неуместно. Старые привычки живучи.

— Уже забыто. Дай мне знать, когда свяжешься с оценщиком.

— Хорошо.

После разговора с Мисси Дана ощущала легкое головокружение. Восстановление репутации в глазах одного человека за один раз — задача нелегкая, но выигрышная. Она улыбнулась: Кэл будет следующим, кто увидит ее такой, какая она есть на самом деле.

Дана схватила коробочку из-под краски и взвесила ее в руке.

— В соревновании по стрельбе через плечо свой выстрел делает Дана Дивайн! — Она запустила коробочкой в дверь.

— И попадает!

Дана резко обернулась и увидела миссис Хокинз с коробочкой в поднятой руке. Это быстро привело ее в чувство: ее дело — заниматься прическами и притворяться, что она вовсе не мечтает о Кэле Бруэре.


Найти Майка Хендерсона было нетрудно — стоило только зайти в бар «Труно». Каждый вторник вечером Майк оккупировал бильярдный стол и барный табурет в переднем зале, где собирались только уроженцы Сэнди-Бенда. Кэл предпочитал проводить время в дальнем зале, поскольку его лучший друг Стив был не из местных.

Кэл не придавал особого значения социальным различиям. Точнее сказать, считал их глупыми. Но он прекрасно понимал, что Сэнди-Бенд быстро не изменишь.

Кэл обвел взглядом помещение. Футбольный сезон закончился, поэтому телевизоры, размещенные между оленьими головами и бейсбольными трофеями, показывали повтор осеннего авторалли.

Майк сидел в углу бара. Как всегда, он смеялся чересчур громко, словно жаждал всеобщего внимания.

Что ж, сегодня Кэл готов отчасти утолить эту жажду. Он устроился рядом с Майком, делая вид, что не замечает его. Будет лучше, если Майк заговорит первым.

— Привет, Анна, — поздоровался Кэл с барменшей. — Как насчет стаканчика «специально для шефа полиции»?

— Само собой, шеф, — отозвалась та и усмехнулась: — Тридцать лет я называла «шефом» вашего отца, а теперь — вас. Надеюсь, так оно и останется.

Не она одна на это надеется.

Анна подтолкнула к нему стакан содовой с двумя ломтиками лайма. Игнорируя Хендерсона, Кэл потягивал содовую и обменивался приветствиями с посетителями. Он прямо-таки слышал, как нервы у Майка звенят, словно туго натянутые струны.

— Ты нарочно достаешь меня, да? — не выдержал, наконец тот. — Думаешь, если подольше тут посидишь, я совершу ошибку и ляпну что-нибудь?

Кэл вскинул брови в притворном изумлении.

— Черт возьми, Майк, я просто выпиваю и смотрю телевизор.

— Ой, ли?

— Конечно. Даже я время от времени отдыхаю.

— Ну, так ты проверил Дегуллио? — спросил Хендерсон после недолгой паузы.

— Ага, и нехорошо добавлять мне лишней работы, ее и без того хватает.

— Он мог быть замешан, — возразил Майк. — Джимми все знает о парикмахерских. В любом случае у многих на Дану зуб.

— Ой, ли? — повторил Кэл слова Майка и добавил: — Чтобы сузить круг, не мог бы ты зайти в участок для снятия отпечатков?

— Да… конечно. — Майк явно не испытывал энтузиазма. — Но знаешь, я ведь частенько бываю в салоне, поэтому, если ты найдешь мои отпечатки, это ничего не докажет, верно? К тому же у меня алиби.

— Мы сможем отделить твои от неидентифицированных.

— А… — Майк посмотрел на Анну, болтающую с другими посетителями, затем снова на Кэла. — Ну, что я могу сказать о Дане? Ты же знаешь таких баб… Я хотел, дать ей еще один шанс, после того, как порвал с Сюзанной, но она заявила, что боится, как бы я не умер во сне… задушенный собственной подушкой.

Кэл спрятал улыбку — на Дану это похоже.

— Вообще не понимаю, зачем я женился на ней, — проворчал Майк.

У Кэла были предположения: например, чтобы воспользоваться плодами ее упорного труда.

— У тебя сейчас кто-нибудь есть? — поинтересовался он.

— Да, Тиффани, с которой ты говорил. Правда, она милашка? Ну, и еще парочка других.

— Похоже, ты окончательно освободился от Даны.

— Как от тяжелого гриппа, — заверил Майк. — Посмотрим, сколько времени ей потребуется, чтобы приползти обратно.

Кэл только уклончиво хмыкнул: Дана Дивайн приползет? Да никогда в жизни.


Трясясь от ужаса. Дана проползла на животе мимо окон гостиной к кладовке в прихожей, где хранила спортивный инвентарь, включая бейсбольную биту Майка.

Она прикорнула на кушетке и проснулась оттого, что кто-то явно пытался залезть к ней в дом.

Человек за дверью уже умудрился открыть замок и ругался как сапожник, потому что дверная цепочка не поддавалась.

Дана добралась до кладовки, лихорадочно порылась в ней и вытащила драгоценную биту.

Сжав ее обеими руками, она подкралась к двери. Жилистая и очень загорелая кисть протиснулась внутрь. Дана задержала дыхание и подавила трусливую мысль заорать что есть мочи.

— Как тебе понравится вот это, приятель? — пробормотала она, навалившись всем телом на дверь и придавив зловещую руку.

Ругательства перешли в вой.

— Полиция уже едет, — пригрозила она.

— Давно пора, тебя надо арестовать, — простонал человек, — ты сломала мне руку!

— Ваши пальцы прекрасно двигаются.

Между тем было ясно, что положение у нее безвыходное. Если она отойдет, чтобы позвонить в полицию, он снова примется за цепочку. Если же останется, то вполне может проторчать тут до утра.

Необходим план.

Дана крепче стиснула биту.

— Вообще-то я добрая. Если вы немедленно уберетесь отсюда, будем считать, что ничего не было. Если нет — имейте в виду, что у меня бейсбольная бита, и я не побоюсь воспользоваться ею.

— Бейсбольная бита? Думаешь, маленькая девочка с бейсбольной битой меня напугает? Да я напущу на тебя целую свору адвокатов из Майами!

— Ну, а я знаю большого и страшного начальника полиции… — Что?.. Он сказал «Майами»? — О-ох, — пробормотала Дана. — А вы случайно не мистер Вандервурт?

— Он самый, клянусь своей последней гаванской сигарой. А теперь отпусти дверь и дай мне вытащить руку.

Она отошла назад. Мистер Вандервурт толкнул дверь внутрь на ширину цепочки и убрал руку. Пока он бормотал что-то насчет женщин-костоломов, Дана пыталась успокоиться.

— Ты собираешься открыть дверь или сунешь мне бинт в щель? Я еду из Детройта. Последняя остановка была полтора часа назад, а мой мочевой пузырь уже не тот, что прежде.

— Ладно, я открою дверь, но биту не выпущу.

Вандервурт захрипел. По крайней мере, Дане так показалось. Она распахнула дверь, держа биту наготове.

Ее домовладелец был ростом футов шести, а весил, наверное, фунтов сто тридцать. На вид ему было за семьдесят, но он выглядел бодрым, ну прямо как отошедший от дел пират: редеющие седые волосы стянуты в хвост, а в левом ухе поблескивает золотая серьга.

— Симпатичная пижамка, — сказал Вандервурт, придерживая поцарапанную руку здоровой.

Дана взглянула на себя и вспомнила, что на ней ее любимая фланелевая пижама с нарисованными зайцами-лыжниками.

— Может, дашь мне, наконец бинт и антисептик? — спросил он, перешагивая через порог.

Пятнадцать минут спустя они сидели за кухонным столом. Дана переоделась в тенниску и джинсы и отрезала толстый кусок шоколадного кекса с целью поднять настроение мистеру Вандервурту. Он, похоже, совсем упал духом, когда она объяснила, что в доме нет ингредиентов для «Манхэттена».

— Один вопрос: почему вы не воспользовались звонком?

— Я звонил, стучал и звал тебя по имени. Ты спала как убитая.

В последнем он вероятно, разбирался.

— Я уже несколько дней плохо сплю. Наверное, организм наверстывал упущенное.

— Я бы мог уйти и снять комнату в мотеле, но испугался, что ты заболела. — Вандервурт прожевал приличный кусок кекса. — Я даже не знал, что ты встала, пока чуть не остался без руки.

Дана поморщилась.

— Извините, но вы до смерти меня напугали.

В его глазах вспыхнули смешинки.

— Тогда не пришлось бы заниматься твоим выселением.

— Чудесно.

Сердитый взгляд из-под густых бровей пригвоздил ее.

— Понимаешь, я просто не могу этого сделать.

— Что сделать?

Вандервурт показал большим пальцем на заднюю дверь.

— А, выбросить меня на улицу посреди зимы? Вы это имели в виду?

— Смешно, — буркнул он.

Дана расслабилась. За исключением случая с Майком, она считала, что неплохо разбирается в людях. Лен Вандервурт — хороший человек, но ему не по душе тошнотворно-правильная жизнь. Впрочем, ей тоже…

— Только не воображай, что я какой-нибудь добренький дядюшка, — прорычал он. — У меня есть ряд условий. Во-первых, никакого рэпа.

Дана сдержала улыбку — она предпочитает рок.

— И я люблю курить сигары. Если мне захочется выкурить сигару на кухне, а ты в это время будешь готовить обед, я не стану отказывать себе в удовольствии.

Нет проблем. Одна хорошая демонстрация «умирающего лебедя» в сопровождении чахоточного кашля навсегда излечит Вандервурта от желания курить рядом с ней.

— И поскольку существует вероятность, что время от времени меня будет посещать дама, тебе придется перебраться на третий этаж.

— На… в мансарду?

— Там есть стены, свет и отопление.

— Ага, и куча хлама, к которому девяносто лет никто не прикасался. — К тому же Дана не сомневалась, что именно там обитает привидение леди Пирсон.

— Ну, если не хочешь… — Вандервурт с чистой совестью снова принялся за кекс.

Выбора у Даны не было.

— Прекрасно, я Золушка. — Она наклонилась над столом. — А теперь мои условия. Развели грязь на кухне — сами убираете. Моя рента — треть того, что я платила за весь дом. Я не собираюсь быть вашей прислугой. Я получаю маленькую ванную на втором этаже в свое единоличное пользование. И раз уж собираетесь принимать у себя дам, не ждите, что я буду прикрывать вас, если вы начнете встречаться с несколькими одновременно.

Вандервурт захрипел, плечи его тяжело поднимались и опускались, словно он подавился. Дана бросилась в обход стола, пытаясь сообразить, что делать. Он вскинул руку, останавливая ее. По морщинистому лицу бежали слезы.

До нее, наконец дошло, что он смеется.

— С несколькими одновременно. За кого ты меня принимаешь?

— Просто я болезненно отношусь к неверности.

Он вытер слезы и покачал головой.

— С несколькими… Продолжай в том же духе, и я позволю тебе жить в мансарде бесплатно.

— Вы сама доброта.

Он оценивающе взглянул на нее.

— А ты, случаем, в покер не играешь?

Дана улыбнулась.

— Это начало интересной дружбы, не так ли?

— Может быть, — сказал ее домовладелец. — Может быть.