"Наследники" - читать интересную книгу автора (Роббинс Гарольд)Глава пятая— Мой отец с тобой? — спросила она, как только я вошел в комнату. Я покачал головой. — Но ты ведь приехал в его машине, — сказала она обвиняющим тоном. Я посмотрел на нее. Барбара была одета для выхода. Ее маленькая сумка была собрана и стояла посреди комнаты. Но она не сделала ни одного движения, чтобы поднять ее. — Он одолжил мне свой лимузин, — сказал я. — Ему кажется, что это гораздо удобней, чем такси. — Он что, знает? — Да, — сказал я. Она сразу как-то сникла. Пройдя через комнату, она вытащила из сумочки пачку сигарет. — Как же он узнал? Это ты ему сказал? — Ты ведь сама знаешь, Барбара, — сказал я. — Он все время знал. Он даже знал, что я возил тебя к доктору. — Черт возьми, — воскликнула она, — он всюду сует своей нос! — Она посмотрела на меня. — Придется уволить эту проклятую служанку. Я уверена, что это она ему все рассказывает. Больше никто об этом не знал, а она постоянно подслушивает. — Но ведь это твой отец, — возразил я. — Ведь это естественно, что он заботится… — Ни черта ты не знаешь! — бросила она, в ее голосе звучала злоба. — Ему наплевать на меня и на всех. Что ему надо, так это держать все под контролем. Вот почему моя мать сбежала от него. Но и это его не остановило. Он преследовал ее до тех пор, пока она не покончила с собой. То же он хочет сделать и со мной. — Успокойся, девочка, — я обнял ее. Она горько рассмеялась. — Ты ничего не знаешь. Но подожди, он приберет тебя к рукам. Ты станешь его собственностью и тогда поймешь. Я помню, что он однажды сказал моей матери: «Никто не оставляет Спенсера Синклера, пока я сам этого не захочу». Она яростно вдавила сигарету в пепельницу. — Я не хочу возвращаться в свою квартиру. — Ну хватит, ты уже большая девочка, Я пришел, чтобы увезти тебя отсюда. Барбара сделала шаг ко мне, ее глаза были широко открыты. — Разреши мне остаться с тобой, Стив. — Забудь об этом. — Пожалуйста, Стив. — Она взяла меня за руку. — Только на несколько дней, пока я не развеюсь. Я не хочу быть одна в квартире. — Ты с ума сошла, — сказал я. — Следующие несколько дней моя квартира будет похожа на железнодорожный вокзал. — Я буду хорошей. Я не буду тебе мешать. — Но почему ты выбрала меня? — поинтересовался я. — У тебя есть и другие друзья. Она посмотрела на меня, и в ее глазах появилась боль. Выпустив мою руку, она подошла к своей сумке. — Ладно, Стив, — прошептала она, — я готова. Я подхватил ее сумку, и мы вышли к машине. Не думаю, что по дороге до города мы обменялись хотя бы парой слов. Шофер с любопытством разглядывал нас в зеркале. Она явно знала его, но не обращала на него никакого внимания. Машина остановилась у ее дома на Парк-авеню. Из подъезда сразу же выскочил швейцар, чтобы взять ее сумку. Я вышел из машины вместе с Барбарой. — Ну как, сейчас лучше? — спросил я. Она кивнула. — Не волнуйся и хорошенько отдохни. Я позвоню тебе попозже — узнать, как дела. — Хорошо, — кивнула она. Я поцеловал ее в щеку, и Барбара прошла в дом. Было почти пять часов, когда я вернулся в свой офис. Пришлось отвечать на столько телефонных звонков, подписывать столько документов, что не оставалось ни секунды свободной. Я так замотался, что глянул на часы, только когда позвонил Джек Савит. Было восемь вечера. — Ты еще работаешь? — засмеялся он. — Показываешь плохой пример. Я бросил взгляд на стопку бумаг, которые еще надо было просмотреть. — Ну? — Мне кажется, я выполнил твое задание. — Отлично. — Зайти к тебе? Я посмотрел на часы. — Нет. Давай встретимся через пятнадцать минут в «Стэйк Хаус» на Второй авеню. — Договорились. Я опустил телефонную трубку и нажал на кнопку звонка. Фогерти вошла в кабинет. — Соберите все это, — попросил я. — Я просмотрю дома. Она кивнула. Я прошел в ванную и умылся. В зеркале отразилось усталое лицо с морщинами, которых утром не было. Я усмехнулся. Морщины отлично гармонировали с моими седыми волосами. Интересно, сколько времени продержится седина? Я смочил полотенце горячей водой и прижал его к лицу. После этой процедуры я почувствовал себя немного бодрее. Отложив полотенце, я еще раз глянул на себя в зеркало; некоторые морщины разгладились, но на белках глаз разбежалась сеточка лопнувших сосудов. Возможно, придется заказать очки. Фогерти подготовила кейс с бумагами. Кейс был новенький, а на боку поблескивала гравировка с моим именем. Секретарша захлопнула его, заперла на ключ и протянула ключ мне. — Все в порядке, — сказала она. — Я пометила красным карандашом все, что надо сделать срочно. Когда я вошел, Джо Бергер стоял у двери. — Поздравляю, Стив, — улыбнулся он. — Спасибо, Джо. — Я пожал ему руку и последовал за ним к отдельной кабинке. Его симпатичная жена Клэр, сидящая за кассой, тоже улыбнулась и поздравила меня, когда мы проходили мимо. Я улыбнулся в ответ и помахал ей рукой. — Что будем заказывать? — спросил он. — Я ожидаю Джека Савита. — Я знаю. Он позвонил и сказал, что опоздает минут на пять. Это было обычно для Джека, — будет по крайней мере еще пара телефонных звонков, прежде чем он появится. — Я выпью три-четыре мартини, — сказал я, — затем салат с сыром, отбивную с кровью, вареный картофель со сметаной и все. — Хочешь совет знатока, Стив? Я кивнул. — Тебе пора привыкать к скотчу, это гораздо лучше для желудка. У всех, кого я знаю, язва начиналась с мартини. Я рассмеялся. — А может, кока-колу? — Это еще лучше. Когда мой сын был маленьким, доктор всегда говорил, чтобы я давал ему кока-колу от животика. — Ладно, Джо, — засмеялся я. — А теперь неси мартини. Он отошел, качая головой. Джек был верен себе — два телефонных звонка, три выпитых мартини — и он ворвался в ресторан. Плюхнувшись в кресло напротив, он оглядел стол. — Это какой по счету? — Третий, — ответил я, постукивая пальцем по бокалу. Он поискал глазами официанта. — Быстро принеси два двойных. — Он повернулся ко мне. — Не думай, что мне хочется выпить. Просто не хочу пользоваться тем, что ты уже нетрезв. Я ухмыльнулся. — Для начала неплохо. Подошел официант с двумя двойными мартини. Я начал было говорить, но Джек жестом остановил меня. Он быстро осушил один бокал и отпил изрядно из второго, затем поставил его на стол. — Ну что ж, теперь можно и поговорить, — сказал он. — Как насчет нового задания? — спросил я. — Это было непросто, — ответил он. Я молчал. Это ни о чем мне не говорило. Просто, как агент, он набивал себе цену. — Я купил тебе тридцать шесть фильмов, пять штук от крупных кинокомпаний, остальное — от независимых. — И сколько из них хороших? — Примерно четыре из каждых шести, да и остальные два тоже неплохие, по крайней мере не дрянь. — Он допил мартини. Я кивнул. Он неплохо провернул дело: обычно кинофирмы за каждый хороший фильм, который они предоставляли, норовили навязать четыре никуда не годных. — Ну, а теперь держись обеими руками за стул, — предупредил он. — Это обойдется тебе в четыреста тысяч долларов за каждый, и через двадцать четыре часа ты должен подтвердить, берешь ты их или нет. И деньги им нужны сейчас, чтобы они могли внести их в отчеты этого года. Я уставился на него. Цена была в два раза больше обычной. Но я знал, что только поэтому они отдали ему фильмы. Им было необходимо улучшить свои показатели в финансовом отчете за год, иначе держатели акций поднимут страшный вой. Сейчас они больше боялись держателей акций, чем владельцев кинотеатров, которые заставили их подписать договор, запрещавший демонстрацию по телевидению фильмов, вышедших после сорок восьмого года, то есть моложе семи лет. Потому что от держателей акций зависело, полетят они со своих кресел или нет, а владельцы кинотеатров все равно придут к ним за продукцией. — Ладно, — вздохнул я, — покупай. Он уставился на меня. — Ты представляешь, что ты делаешь? Это же больше четырнадцати миллионов долларов! — Я сказал, покупай. — Ты что, даже не хочешь узнать, что это за фильмы? Кто в них играет… — Ты ведь эксперт, Джек. — Мой тон был резким. — Я доверяю твоему мнению. Ты ведь не будешь пользоваться моим незнанием? — Но ведь это твоя работа, и если фильмы плохие… Я снова оборвал его. На этот раз мой голос был холоден как лед. — Вот здесь ты ошибаешься, Джек. Это не моя работа. Если фильмы хорошие, то твоему агентству повезло. Моя работа позволяет мне делать ошибки. Но если ты не угодишь мне, «Уорлд Артистс Менеджмент» не продаст больше ничего Синклеру. И тогда твое агентство пойдет ко дну, потому что всего, что вы получаете от других телесетей, недостаточно, чтобы оплатить ренту и за один этаж вашего офиса. Он побледнел, а на лбу выступили капли пота. Он долго крутил в руке бокал, не сводя с меня глаз, и наконец сказал: — Это хорошие фильмы. — Так чего ж ты волнуешься? — улыбнулся я. — Успокойся, давай поужинаем, я просто умираю с голоду. Но, как ни странно, у него, похоже, не было аппетита. Я вернулся домой в двенадцатом часу и чувствовал, что еще могу сегодня поработать. Открыв кейс, я разложил бумаги на столе в кухне. Был второй час ночи, когда я кончил их подписывать и добрел до кровати. Глаза горели, и, не успел я закрыть их, как мгновенно уснул. Прошло не более получаса, и зазвонил дверной звонок. Спросонок показалось, что это мне мерещится, и я попытался снова заснуть. Звонок продолжал заливаться. Теперь я совсем проснулся. С трудом поднявшись с кровати, прошел через всю квартиру к входной двери и открыл ее. Она была закутана в меховое манто, руки сжимали маленькую сумочку, а широко открытые глаза смотрели на меня со страхом. Я потоптался на месте, затем сделал шаг назад, и Барбара бросилась мне на шею, дрожа и плача. Я закрыл дверь. — Ты ничего не сказал о том, что переехал, — всхлипывала она. Я поддерживал ее. — Я сначала пошла на твою старую квартиру, а швейцар сказал, куда ты уехал. — Она посмотрела на меня, ее глаза были полны слез. — Ты сердишься на меня, Стив? Я покачал головой. Слова так и сыпались из нее градом. — Я больше не могла. Мне было одиноко. Так одиноко… Я все думала о том, что ты сказал насчет других друзей. И впервые подумала знаешь о чем? Что у меня нет — Но ты ведь уже здесь, — сказал я. — Давай ложись спать. Я отвел ее в спальню. — Умойся, а то у тебя тушь потекла. Она послушно пошла в ванную. Я погасил в спальне свет и залез в кровать. Слышался шум воды. Скоро дверь ванной открылась, и в потоке света появилась ее фигура. — Сейчас я выгляжу нормально? — спросила она. Я не видел ее лица, оно было в тени, но против света сквозь ночную рубашку просвечивал ее силуэт, и я засмеялся. То, что я видел, выглядело нормально. — Ты выглядишь чудесно. Она погасила свет в ванной и легла в кровать. Я подвинулся, давая ей место. — Нет, Стив, — попросила она. — Обними меня. Я обнял ее, и она положила голову мне на плечо. Минуту она лежала спокойно, затем внезапно села. Быстро скинула через голову ночную рубашку и снова прижалась ко мне. — Так лучше, — прошептала она. — Я хочу чувствовать твое тело. — Она повернулась и положила мою руку себе на грудь. Я чувствовал, как ее соски становятся тверже. Во мне начал просыпаться жар. Теперь я не мог заснуть и беспокойно заворочался. Она принялась ласково гладить меня. — Ты извини, Стив, — прошептала она. — Мы не сможем трахаться целую неделю. — Я знаю, — хмуро сказал я. — Давай попытаемся заснуть. Движения ее руки прекратились. Я закрыл глаза. Через несколько минут она снова заговорила: — Поцелуй меня разок, Стив. Я нежно поцеловал ее, и она ответила мне на поцелуй. Закрыв глаза, она прошептала: — Стив. — Да? — Пообещай мне кое-что. — Что? — Сначала пообещай. — Она вела себя как ребенок. — Ладно, обещаю. — С утра не смотри на меня. Они мне все там обрили, и мне стыдно. Я тихонько засмеялся. — Пожалуйста, давай спать. Я мог этого и не говорить, она уже спала. Я посмотрел на нее. В темноте она казалась такой юной и беззащитной. Я закрыл глаза. Но тепло и запах женщины не давали мне уснуть. Когда я встал с постели, она даже не шелохнулась. Я прошел в гостиную и в конце концов заснул перед телевизором, когда пытался смотреть какую-то передачу. |
||
|