"Тропинка к счастью" - читать интересную книгу автора (Монт Бетти)

6

Майкл прибыл вовремя, то есть даже раньше. Линда взглянула на часы и отметила, что до назначенного времени оставалось еще пятнадцать минут. Линда обрадовалась, что он не опоздал, потому что тогда ей пришлось бы слоняться по дому от окна к двери и волноваться: правильно ли она его поняла в отношении времени встречи и не передумал ли он вообще везти ее к себе. К подобным волнениям она еще как-то не была готова, все это осталось в далеком прошлом — когда она с замиранием сердца ждала Макса. Теперь она отправляется на пикник с Майклом, и это уже для нее целое событие.

Линда слышала, как он и Фэй поднимаются по лестнице. Постучали. Она выждала мгновение и открыла. Лицо Фэй осветилось улыбкой, Майкл остался серьезен.

— Здравствуйте, миссис Форд, — сухо поздоровался он.

Вчера по телефону он назвал ее Линдой, а сегодня вдруг такая официальность… Хотя, впрочем, это вполне в его духе. Скорее всего, он мучается сомнениями, правильно ли поступает и не принял ли необдуманное решение.

— Ну, ты видишь, что она одета и причесана? — спросила Фэй отца. — Майкл решил, что раз мы придем раньше, то застанем вас в бигуди.

Линда рассмеялась.

— Никаких бигуди. Посмотри, я при полном параде. Проходи и проведай эльфов, они спрашивали о тебе.

— Можно, Майкл?

— Хорошо.

Он все-таки очень сдержан. Просто другой человек по сравнению с тем, что она видела тогда в Пассаже.

Фэй подбежала к маленькому столику у дивана.

— Вы сюда их поставили? Здорово!

— Ты оказалась права — это самое подходящее место.

— Можно подержать?

— Конечно, о чем речь!

Фэй благоговейно взяла фигурку в руки, уселась на диван, подтянула плед себе на колени и стала любоваться своим сокровищем.

Майкл бесстрастно наблюдал за ней.

— Не хотите ли присесть? — предложила Линда.

— Нет.

Молчание. Ну и Бог с тобой, подумала Линда. Заведи сам какой-нибудь разговор. Молчание.

— Послушайте, — решилась наконец Линда. — Может, не надо мне ехать? Скажем Фэй что-нибудь… — Она говорила очень тихо, чтобы девочка не услышала. Майкл словно очнулся.

— Миссис Форд, — начал он.

— Я не хочу быть непрошеным гостем в вашей семье, мистер Хэнкс.

— Господи, да с чего вы взяли… — Майкл наконец посмотрел ей в глаза.

— Тогда я не пойму, из-за чего вы так расстраиваетесь? Что вас тревожит? — Линда не собиралась спрашивать его об этом, но вопрос вырвался сам собой.

— Да я не…

— Я уже достаточно вас узнала, дорогой мистер, чтобы понять, в каком вы настроении сейчас. Поэтому хочу сразу предупредить, что совершенно не претендую…

— Миссис Форд!

— Что такое?

— Может, вы позволите мне вставить хоть одно слово в ваш нескончаемый монолог? По крайней мере, закончить хоть одну фразу?

— Говорите, пожалуйста.

— Я нервничаю.

Линда поразилась этому откровению.

— Но почему? Вы можете объяснить? — спросила она спокойно.

— Я не знаю… Для Фэй… Она… Но что вы подумаете…

Линда догадалась.

— Я подумаю, что больше всего на свете вы хотите, чтобы вашей дочке было хорошо и спокойно. Вы надеетесь, что мое присутствие на пикнике каким-то образом поможет ей, но в то же время вас пугает необычность такого решения. Так?

Майкл вздохнул с таким облегчением, что Линда улыбнулась. В то же время она поняла, что между ними не может быть никаких отношений, кроме деловых. Она нужна ему для дочери. Тем лучше, подумала она. Меньше хлопот.

— Ну так как, мистер Хэнкс? Я права?

Он слегка улыбнулся.

— Да.

— Вот и прекрасно.

— А вы не могли бы называть меня просто Майкл?

— Хорошо. Но я не хочу переходить грань официальных отношений.

Майкл впервые по-настоящему расхохотался.

— Вы, должно быть, считаете меня эдаким наглецом, с которым нужно соблюдать определенную дистанцию.

— Наверное.

— Скорее всего, вы правы. — Майкл продолжал улыбаться, и Линда обратила внимание на то, как ему идет улыбка. Он стал выглядеть как мальчишка и показался ей привлекательнее, чем несколько минут назад. — Так мы идем или нет? — спросил он. — Может быть, вы передумали?

— Я готова. — И Линда пошла в спальню за своим жакетом. Фэй отправилась за ней.

Майкл хотел было одернуть девочку, ведь ее никто не приглашал, но Линда явно не имела ничего против. Наоборот, судя по всему, ей даже нравилось, что малышка чувствует себя как дома. А у этой женщины явно особый подход к детям, подумал он. Почему же она не захотела иметь своих? Она не может не любить детей, видно же, как она относится к Фэй.

Кстати, выглядит она сегодня великолепно. Правда, то, что она недурна, он отметил при первой же встрече. Конечно, она не такая яркая красавица, как Дженет или Бренда, но по-своему очень привлекательна, женственна и грациозна. И фигура у нее прекрасная, даже Брайан обратил внимание… При таких внешних данных трудно представить себе, чтобы ее не интересовали мужчины. Но она ни разу не пыталась вести себя с ним, как обычно вели его знакомые женщины, — ни намека на кокетство, ни притворства, ни тонких уловок. Неужели он совсем не интересует ее как мужчина? Впрочем, у нее же есть этот Макс… Но тут Майкл вспомнил выражение лица Линды, когда она выпроваживала этого парня. Вряд ли она его привечает… Да и он собрался жениться…

— …а я выполняю роль помощника номер один, — говорила Фэй, выходя из спальни вместе с Линдой. — Марго никогда не помогает, терпеть не может запаха гари. Брайан все забывает, очень рассеянный.

— А что делает помощник номер один?

— Запоминаю, кто что любит — кому прожаренный, кому с кровью.

— Это очень важно. Ты справляешься?

— Иногда приходится переворачивать бифштексы. А если мясо горит, я зову на помощь.

Линда рассмеялась и посмотрела на Майкла.

— А если я забываю, где солонка, она ее всегда находит, — сказал тот.

— Ага. Он вечно ее куда-то сует, — подтвердила Фэй.

Майкл открыл дверь и пропустил дам вперед. Почувствовав легкий аромат духов Линды, он вздохнул: слишком притягательным был этот запах.

День оказался солнечный и теплый — то, что надо для праздника на воздухе. Для ежегодного пикника семьи Хэнксов лучше не придумать. В машине Майкл отметил, что Линда с удовольствием болтает с девочкой. Не все взрослые женщины умеют поддержать интересный разговор с ребенком, это он знал по своему опыту. Майкл вообще не понимал, о чем они судачили, но он был рад — это избавляло его от необходимости поддерживать беседу. А то пришлось бы задавать неизбежные вопросы: откуда она родом, давно ли переехала, как нравится город… Кстати, Линда ни разу его ни о чем таком не спрашивала, наверное, ей было неинтересно.

Дом Майкла находился в одном из старых, тихих районов города. Это был небольшой кирпичный коттедж, окруженный тенистым садом. Правда, семье уже становилось тесновато в нем, — Марго приходилось делить комнату с маленькой Фэй, у Брайана в комнате не хватало места даже для очень нужных вещей. Но пока что Майкл не мог себе позволить лучшего дома. Он старался хотя бы содержать этот в порядке, и сам занимался мелким ремонтом. Он многое тут переделал и гордился интерьером, созданным своими руками.

— Вот и приехали, — сказала Фэй, вылезая из машины. — Перед вами поместье Хэнксов.

Линда улыбнулась.

— Я вижу, вы тут немало потрудились, — обратилась она к Майклу.

Он удивленно поднял брови.

— Почему вы так решили?

— Вы же мне сами сказали, что занимаетесь реставрацией старых зданий. Это здание довольно старое, но выглядит как новенькое. Кто же, кроме вас, мог это сделать? Такой прелестный дом!

Майкл недоверчиво посмотрел на Линду: не пытается ли та польстить ему? Непохоже. А дом действительно красивый, и ему приятно, что она это отметила.

— Проводи миссис Форд через парадную дверь, — попросил он дочку, — покажи ей дом.

— Я вас отведу в мою комнату, — радостно воскликнула девочка. — Правда, Марго тоже там обитает, но половина моя. У меня чего только нет! Даже коллекция морских раковин!

Майкл посмотрел им вслед. Доверчивая Линда еще не представляет, во что вовлекает ее этот ребенок. Та ей покажет тысячи своих ракушек и еще кучу куколок, тряпочек и Бог знает каких ценностей. Он вздохнул и отправился за дом, где во дворе на лужайке уже собиралась пестрая шумная толпа гостей. Майкл знал практически всех, кроме, пожалуй, нескольких новых друзей Марго. Появление Линды будет весьма неожиданным, и даже интересно, как все прореагируют.

Например, брат Пэтрик. Он знает, что Майкл пригласил подругу Фэй, и ожидает увидеть семилетнюю девочку… Даже смешно.

— Вот и главный повар вернулся! — радостно воскликнул Пэтрик. — А ну иди сюда быстрее! — Все радостно зашумели и зааплодировали. — Бери в руки орудия производства. — И Пэтрик сунул ему нож и лопатку. — Сам следи, когда эти штуки прожарятся.

— Сколько уже сгорело? — поинтересовался Майкл.

— И не спрашивай, просто сердце кровью обливается.

Тут грянула музыка — это Марго со своей компанией включила магнитофон. Старшая дочь помахала ему рукой. Сегодня ему нечего возразить по поводу громкости: пусть все повеселятся, тем более что кое-кто из взрослых тоже стал пританцовывать.

— Когда будем есть? — спросил отца Брайан.

— Обращайся к дяде Пэтрику, — ответил Майкл. — Он еще на боевом дежурстве. Видишь, сколько чада? Кажется, что горит сарай…

— Хватит издеваться, — возмутился тот. — Я уже обалдел от этого занятия.

— Ну, ну, Пэтрик! Ты же прирожденный кулинар, не стоит так волноваться из-за пары сгоревших бифштексов.

— Но…

— Могу я хотя бы руки помыть?

Майкл пошел на кухню. Там хозяйничала госпожа Вебер, готовя фасоль.

— Ну вот и ты наконец, — сказала она. — Пэтрик ждал тебя, как манну небесную. А я только что видела подружку Фэй. Оказывается, это Линда Форд, а ты мне ничего не сказал.

— Разве? Надо же! — притворился удивленным Майкл.

— Нечего прикидываться. — Она погрозила ему пальцем и хитро улыбнулась.

— А где они?

— Еще наверху. У Фэй столько ракушек!

Госпожа Вебер знала, о чем говорила: она не один раз имела честь лицезреть замечательную коллекцию.

— Дайте мне знать, когда они спустятся. Не хочу, чтобы Линда чувствовала себя неловко в незнакомой компании.

— Хорошо, хорошо. — Она подмигнула ему.

— Я просто хочу быть вежливым хозяином.

— Мой дорогой, у тебя много хороших качеств, но вот вежливостью ты не отличался никогда.

В дверях возник Брайан.

— Отец, я уполномочен заявить, что мясо горит, — объявил он.

— Отлично! Новый вид блюда для гурманов.

— Так поспеши! — Брайан уже не шутил.

Майкл со всех ног понесся спасать угощение. Он суетился у жаровни, забыв про свои намерения представить гостям Линду, и вдруг заметил, как она вышла на крыльцо. Невольно он залюбовался ею. Она выглядела такой красивой, ее волосы прямо-таки сверкали на солнце, но самое удивительное — это ее спокойное выражение лица.

Его умершая жена, да и некоторые женщины из числа его знакомых были, что называется, с характером, и это проявлялось во всем. Особенно необузданной была Дженет. А так как сам Майкл — тоже весьма взрывной человек, у них с женой часто бывали бурные выяснения отношений. Они могли завестись из-за любой мелочи, загораясь словно спички, но, правда, быстро мирились. Да, Дженет так легко было вывести из себя, а там только держись…

Майкл вспомнил, как Линда выставляла из квартиры Макса. Тут она тоже проявила характер, но это совсем не походило на те сцены, что пришлось повидать ему. Линду вообще трудно представить себе взбешенной. Как он ни доводил ее тогда, она оставалась внешне спокойной и держала себя в руках. Поразительно! Интересно, что может заставить ее разораться и бить посуду? Майкл подивился, какие глупые мысли приходят ему в голову.

Тут Линда посмотрела на него, и их взгляды встретились. Она явно заметила, что он глазеет на нее, и его это вдруг смутило. Майкл отвернулся и занялся бифштексами, но краем глаза увидел, что она направляется к нему.

— Пожарных вызвать не надо? — спросила Линда весело.

Майкл как раз вытирал руки от сажи.

— Нет, пожалуй. Уже справился. Я вас, кстати, забыл спросить, какой вы предпочитаете бифштекс?

— Какой получится, — улыбнулась Линда.

— А где Фэй? — поинтересовался Майкл, не потому, что это сильно его волновало, а чтобы еще немного поговорить с гостьей.

— Сейчас придет, она пошла за карандашом и бумагой. Госпожа Вебер попросила ее посчитать гостей.

— А кого-нибудь еще вы здесь знаете?

— Только госпожу Вебер.

— Подождите минуту, я закончу и представлю вас гостям.

Линда не была уверена в том, что ей очень хочется знакомиться с кем-нибудь, но из вежливости осталась рядом с хозяином. Она осмотрелась: вокруг смеялись, разговаривали и танцевали незнакомые ей люди. Некоторые с интересом посматривали в ее сторону. Особенно внимательно разглядывала ее невысокая эффектная женщина, сидевшая в кресле недалеко от жаровни. Она была одета в шорты, что совсем не вязалось с сегодняшней далеко не жаркой погодой. Было похоже, что она нарочно выставила напоказ свои загорелые ноги. Линда всегда только дивилась уловкам некоторых женщин: готовы даже замерзнуть, лишь бы привлечь к себе внимание. Она еще раз взглянула на даму в шортах и вдруг поняла: да она смотрит на Майкла Хэнкса. Ага, значит, для него старается! А он жарит мясо в компании незнакомки… Линде почему-то стало смешно, и она улыбнулась.

Тут появилась Фэй и принялась деловито считать присутствующих.

— Эй, малышка, иди сюда! — позвала ее женщина в шортах и помахала девочке рукой, на которой забренчали многочисленные браслеты и сверкнули бриллиантовые кольца, украшения, которые явно не сочетались с ее пляжным нарядом. Фэй нехотя поплелась к ней.

— А что, твоя маленькая подружка не смогла прийти? — спросила женщина достаточно громко, чтобы слышала Линда.

— Какая еще маленькая подружка?

— Я решила, что вы с Майклом поехали за твоей подружкой. А вы, похоже, привезли только ее маму.

Фэй озадаченно посмотрела на нее.

— Линда — никакая не мама. И можно, я пойду? Мне надо посчитать всех, а потом, я нужна Майклу.

— О, конечно, дорогая. Иди, помоги Майклу, а то его все бросили.

Странно, но слова Фэй насчет мамы совсем не задели Линду. Мне явно уже лучше! — подумала она, а раньше такая фраза испортила бы ей настроение на весь день. Теперь же этот несуразный разговор Фэй с заносчивой дамой только рассмешил ее. А интересно, Майкл слышал? Линда взглянула на него. Явно слышал и, по всему видать, не пришел в восторг от подобных замечаний своей знакомой.

Фэй закончила свои подсчеты и подошла к Линде. Она ничего не сказала, а просто встала очень близко от нее. Линда положила руку девочке на плечо, и та прильнула к ней.

— Как ты быстро справилась, — сказала Линда.

— Да это легко! Я уже не раз считала гостей.

— Ты сообщила госпоже Вебер результат?

— Да. Она сказала: «Ни фига себе!»

Майкл усмехнулся.

— Так и сказала? Придется поговорить с ней насчет некоторых ее выражений. А ты не проголодалась, маленькая?

— Спрашиваешь! Все уже давно умирают с голоду.

Вдруг Майкл позвал проходящего мимо мужчину:

— Пэтрик! Поди сюда на минутку!

— Нет уж, и не проси! — крикнул тот. — Ты меня больше не заставишь возиться с твоим горелым мясом!

— Да иди сюда, не бойся. Я просто хочу тебя кое с кем познакомить.

Пэтрик подошел и, улыбаясь, кивнул Линде.

— Привет!

— Линда Форд, — мой брат Пэтрик Хэнкс. Представляет половину фирмы «Хэнкс и брат. Строительные и отделочные работы».

Пэтрик выглядел старше и внушительнее, чем его младший брат, но черты лица те же, только волосы более темные с проседью. Он, правда, ростом был пониже, но как-то крепче и коренастей.

Пэтрик поставил на землю сумку со льдом и протянул гостье руку.

— Добро пожаловать, Линда. Не слушайте, что мой братец наплетет про меня. С детства любит посплетничать насчет старшего брата.

— Неправда! Отец меня отучил от этого, еще когда мне было пять лет. Он выдрал нас обоих: Пэтрика за его проделки, а меня за то, что заложил его. Больше я не ябедничал, хотя очень хотелось.

— А я теперь веду себя хорошо, так что нет повода. Правда, дорогая? — обратился Пэтрик к женщине в кресле.

— Сомневаюсь, — отозвалась та, язвительно усмехнувшись.

Пэтрик не обратил на это замечание никакого внимания.

— Надо принести еще напитков, — обратился он к Майклу. — Эта банда друзей Марго уже выпила всю колу. Надеюсь, вы не захотите выпить пива, Линда? Майкл решил отказаться от алкогольных напитков на этом пикнике.

— Нет, меня вполне устроит кока-кола.

— Это не совсем обычное сборище, — сказал Майкл. — Здесь полно подростков, да еще пришли рабочие из нашей фирмы. Среди них много бывших алкоголиков, которые недавно прошли лечение. Кроме того, все за рулем, и им еще надо ехать домой. Нам только не хватает, чтобы тут пиво лилось рекой.

Пэтрик похлопал брата по плечу.

— Ладно, я же не настаиваю и не жалуюсь.

— Ну и прекрасно. А теперь дожарь вон ту парочку кусочков. Я пойду представлю всем свою гостью.

— Давай я побуду здесь! — вызвалась Фэй. — Переверну мясо. Я смогу, честное слово. Или пойду сама познакомлю Линду со всеми.

— Нет, ты сбегай на кухню к госпоже Вебер и попроси ее поторопиться с фасолью. Скажи, что пора подавать угощение, пока тут не случился еще один пожар.

Майкл подмигнул брату, тот усмехнулся.

— Провоцируешь? Давай сюда эту лопатку и вали отсюда, пока я тебя ею не пристукнул. Линда, уведите его!

Итак, она просто Линда. Ей это понравилось. И Майкл все время называет ее по имени, и гостям так представил. Кстати, ее поразило, что он знает имена всех гостей: рабочих, служащих и даже многочисленных друзей Марго, которая была явно в приподнятом настроении. От толпы гостей отделился Брайан и подбежал к отцу.

— Папаша, знаешь что? — обратился он к Майклу в своей обычной насмешливой манере.

— Не знаю. И не называй меня папашей, — привычно ответил тот и повернулся к Линде. — Надо же, подцепил это идиотское словечко в каком-то дурацком фильме.

Она понимающе улыбнулась.

Брайан не отставал.

— Фильм тут ни при чем, и ничего обидного в этом нет, многие ребята так называют предка. Но ты угадай, что я хочу сказать!

— Осталось сто пятьдесят шесть дней до того момента, как ты получишь водительские права, — без промедления ответил Майкл.

— Вот это да! Как ты догадался? Я же вроде тебе об этом не говорил.

— Разве? Да каждое утро!

— Шутишь! Поэтому-то ты и угадал.

— Именно. — Майкл потрепал его по плечу. — Иди, занимай своих гостей.

— Лучше помогу дяде Пэтрику сжечь остальные бифштексы.

— Давай, и первый же останешься голодным, — усмехнулся отец, но мальчик уже убежал.

— Очень симпатичный паренек, — заметила Линда.

— Да, вполне. Не мешало бы ему, правда, понимать, на какой он находится планете. — И Майкл подвел ее к женщине в шортах. Теперь Линда могла рассмотреть ее поближе.

— Линда, это жена Пэтрика, Бренда. Бренда, познакомься с госпожой Форд.

— Ты сказал: Бренда? А почему не Би? — деланно удивилась та. — Майкл ничего не ответил, и она обратилась к Линде. — Вы тоже, наверное, терпеть не можете полное имя? Ведь свои называют вас Линни или Ли, но уж никак не Линда, правда?

— Нет, отчего же. У нас так не принято. Мою бабушку звали Линдой, и, насколько я помню, никто не обращался к ней по-другому. Наоборот, в нашей семье не признают уменьшительные имена, поэтому я действительно Линда.

— Ах, вот как! — холодно сказала Бренда, задумчиво осматривая ее с ног до головы. Мол, кто ты такая, чтобы задирать нос.

— Да, так. — Зачем она вообще ввязалась в этот глупый разговор? И чего эта дамочка так на нее взъелась? Ей активно не нравилось, как та смотрит на нее.

— А давно ли вы знаете Майкла? Я бы спросила его, но он нам вообще о вас ничего не рассказывал. Мы даже не знали, что вы придете сюда.

— В следующий раз я обязательно покажу тебе список приглашенных, Бренда, — отрезал тот и обратился к Линде. — Не могли бы вы пойти немного помочь госпоже Вебер?

Линда поняла, что он хочет оградить ее от нахальной и грубоватой родственницы. Она не любила быть свидетелем напряженных отношений между людьми, поэтому кивнула:

— Конечно могу.

— А почему ты не попросил об этом меня? — возмутилась Бренда.

Майкл рассмеялся.

— Потому, что тебя на кухню можно затащить только на аркане. Вы идете, Линда?

— Да, да, конечно.

Тут брат позвал Майкла, и она с облегчением отправилась на кухню: ей совсем не хотелось оставаться наедине с этой занозой и отвечать на ее дурацкие вопросы. Бренда так и не получила ответа на свой вопрос, давно ли гостья знакома с Майклом.

Прежде чем войти в дом, Линда оглянулась. Возле Бренды, наклонившись к ней, стояла Марго и слушала, что та ей возбужденно говорила. Линда не умела читать по губам, но тем не менее поняла, что обсуждают именно ее.

— Линда? Хорошо, что пришли, — сказала госпожа Вебер. — Нам с Фэй как раз нужна помощь.

— Что надо сделать?

— Не могли бы вы помешивать фасоль, чтобы не пригорела, пока мы сходим и отнесем тарелки?

— Конечно. И, думаю, надо поторопиться, мясо уже готово.

— Да ну? — воскликнули хором Фэй и госпожа Вебер и рассмеялись.

Линда взялась за работу. В кухне очень вкусно пахло, и она почувствовала, что голодна. За ее спиной открылась дверь, и она подумала, что это Фэй прибежала за новыми тарелками, но, обернувшись, увидела Бренду и Марго.

— Не стоит вам этим заниматься, — вкрадчивым голосом сказала Бренда, — вы же — гостья.

— Ничего особенного, я всегда готова помочь, если нужно.

Линда заметила, как Бренда с Марго многозначительно посмотрели друг на друга, и ей это не понравилось.

— В чем дело? — спросила она довольно резко.

— Знаете, Линда, — начала Бренда все тем же елейным тоном, — у Марго есть к вам несколько вопросов. Я считаю, что она вполне может задать их сейчас.

Линда вопросительно взглянула на Марго.

— Папа нам ничего о вас прежде не рассказывал, — начала та, сделав ударение на слове «ничего». — Мне интересно, вы действительно — подруга моей сестры?

— Да, мы подружились, — ответила Линда, — и я тебе об этом сказала тогда в Пассаже.

— Фэй о вас тоже говорила, я припоминаю, но она у нас такая фантазерка и может что-нибудь напутать. Кажется, вы учительница или что-то в этом роде?

— Что-то в этом роде. Я работаю с беременными девочками-подростками в специальной школе.

— Понятно… А вы… Вы замужем?

— Нет.

— А были замужем?

— Да.

Линда пыталась справиться с раздражением. Словно допрос.

— Понятно. А дети у вас есть?

— Нет.

— А почему?

— А вот это, девочка, тебя не касается, — как можно сдержанней сказала Линда.

Марго вспыхнула.

— Как это? А если вы своих детей после развода отдали мужу? А если вы их еще куда-нибудь дели? И раз вы собираетесь выйти замуж за моего отца…

— С чего это ты взяла?

— Но вы же пришли сюда…

— Я пришла, потому что меня пригласили, а вовсе не потому, что собираюсь выйти замуж за твоего отца.

— Пусть пока так. Но вы знаете, что я имею в виду.

Марго, словно ища поддержку, посмотрела на Бренду.

— Что-то я тебя не пойму, — сказала Линда. — И думаю, твой отец тоже бы тебя не понял.

— Я хочу знать ваши планы в отношении моего отца.

— Мои планы — перекусить и уйти. Вот и все.

Марго закусила губу.

— А вы скажете ему о нашем разговоре? — Было видно, что это волновало ее сейчас больше всего, но она пытается не показать виду.

— Какая тебе разница? Или тебе этого не хочется?

Марго снова взглянула на Бренду, она явно не знала, что еще сказать, и не хотела признаться, что гостья права.

— Госпожа, наверное, понимает… — начала Бренда.

Линда прервала ее:

— Да уж что тут понимать… У меня к тебе, Марго, есть предложение.

— Какое?

— А такое: я не передам твоему отцу содержание этого неприятного разговора, а ты сейчас же уйдешь к своим друзьям и забудешь про свои бестактные вопросы. Слава Богу, сама понимаешь, что папе неприятно будет узнать, как грубо ты себя ведешь. Я тоже не собираюсь помнить зла, тем более что я тут — человек случайный и никакого корыстного интереса не имею.

Хлопнула дверь, и в кухню вошла госпожа Вебер. Покраснев, Марго круто повернулась на каблуках и пулей вылетела вон.

— Линда, вам не следовало так говорить с ней! — резко сказала Бренда. — Марго же еще ребенок. Майклу бы это тоже не понравилось. — И тоже вышла.

— Господи! — воскликнула госпожа Вебер. — Что тут происходит?

— Девочка решила, что я имею виды на ее отца.

— Марго считает, что все женщины положили на него глаз, но тут не обходится без влияния Бренды — это она ее подогревает. Что ей с того, не знаю. Я представляю, как вам досталось: девочка-то вообще избалованная и своенравная. Но, скажу вам честно, меня больше беспокоит младшая, с ней в последнее время что-то происходит. А как она привязалась к вам!

— У меня же ее эльфы.

— Линда, дорогая, не только из-за этого, все гораздо сложнее. — Госпожа Вебер хотела еще что-то сказать, но осеклась: в кухню вошли Майкл и Пэтрик. — А вот наконец и наши мужчины! — весело продолжила она. — Если вы не можете готовить, то уж носить еду в состоянии. Берите фасоль!

Пэтрик послушно взял блюдо. Майкл тоже не собирался протестовать.

— Майкл, а ты бы показал гостье свои работы на стекле, ей должно понравиться, а мы пока отнесем фасоль. Давай я дверь открою.

Пэтрик усмехнулся, подмигнул им и вышел. Линда оказалась в некотором замешательстве: тут ей уже нечего делать, а Майкл вряд ли будет заниматься одной ею, у него гости. Она взглянула на него, но тот был спокоен.

— Проходите сюда, пожалуйста, — сказал он, показывая на дверь в гостиную.

Переступив через порог, Линда огляделась. Небольшая комната была аккуратно прибрана. На стене и на каминной полке — фотографии. Интересно, кто тут следит за порядком. Может, Марго? Сомнительно…

Раздался телефонный звонок, и, пока Майкл говорил по телефону, Линда стала рассматривать фотографии. Младенческие снимки всех детей, вот они же, но постарше. Справа еще одна фотография — Майкл и рядом с ним женщина с золотистыми волосами — его жена. Легонько склонила голову к его плечу, взгляд спокойный, мечтательный.

— Ну вот, освободился, извините меня, — сказал Майкл, подойдя к ней, и нахмурился, увидев фотографию.

— Ваша жена очень красивая, — заметила Линда. — Марго просто ее копия.

— Как оказалась здесь эта фотография? У нее другое место… Ладно, пойдемте, покажу вам роспись по стеклу. — Они спустились в подвал, где находилась мастерская, и Майкл подвел ее к длинному столу в углу. — Ну вот, — сказал он, зажигая настольную лампу, — это то, над чем я сейчас работаю. — На столе были разложены рисунки и стояли различной формы цветные абажуры, явно еще не законченные. — А вот это я делал раньше.

Майкл протянул ей альбом с фотографиями абажуров — очень изящные, удивительно красивые по рисунку и цветовой гамме вещи. Линда полистала его и осторожно положила на стол. Неожиданно она тихо рассмеялась. Майкл удивленно поднял брови.

— Извините, — сказала Линда. — Я просто…

— Я чем-то рассмешил вас?

Он явно ожидал, что ее поразит такая тонкая работа, что она способна оценить подобные вещи, и вдруг смех…

— Да тут такое несоответствие, — сказала наконец Линда.

— Не понял?

— Вы на первый взгляд не производите впечатление человека, способного терпеливо корпеть над подобной работой, это просто невероятно.

— Разве?

— Конечно.

— Почему?

— Ой, лучше сейчас не надо об этом. Так, значит, это ваши абажуры я видела в магазине? Они очень красивые, а вот этот просто великолепен!

Майкл расплылся в улыбке.

— Я рад, что вам нравится.

— Они бесподобны, честное слово! Я бы от такого не отказалась. — Майкл показал ей фотографии своего витража для церкви и окон для нового ресторана, который вскоре должен был открыться в центре города в старинном здании. — Вам надо обратиться к администрации в Пассаже, — сказала Линда. — Там разбили одну витрину на первом этаже, а она, кажется, была с рисунком.

Майкл, казалось, не слушал ее.

— Я хотел сказать вам, что говорил с доктором. Помните, вы мне дали ее телефон.

— Правда?

Линда выжидающе посмотрела на него, и он отметил, что ее это неподдельно заинтересовало. Прежде чем ответить, он выглянул на лестницу — не идет ли Фэй, так как не хотел, чтобы дочка слышала их разговор.

— После разговора с ней мне стало как-то легче. Она кое-что объяснила и посоветовала откровенно поговорить с ребенком, но очень деликатно. Что же, я так и сделаю. Думаю, не надо торопиться, и главное — не хочу, чтобы дома были старшие.

— Майкл! — раздался крик малышки Фэй. — Поторопись! А то Брайан слопает все, что приготовлено.

— Она права, — усмехнулся Майкл. — Мальчишка на это способен, пошли.

У ступенек он слегка поддержал гостью за локоть, помогая ей, почувствовал аромат нежных духов и ощутил тепло ее руки. До этого момента он и не предполагал, что его может так волновать близость этой женщины.