"Тропинка к счастью" - читать интересную книгу автора (Монт Бетти)9В шесть утра в воскресенье зазвонил телефон. Линда уже проснулась и лежала в раздумьях: что бы ей надеть сегодня на прием. Все-таки надо выглядеть нарядной и в то же время не в вечернем туалете. Приятное занятие — размышлять о нарядах в такой ранний час. Она попыталась представить себе, как они встретятся с Майклом. Интересно, как он будет выглядеть в костюме и при галстуке? Пожалуй, очень неплохо. Если он еще причешется и побреется, будет просто неотразим… У него такое мужественное, приятное лицо, даже в своей рабочей одежде он весьма привлекателен. Все-таки Линду мучили сомнения, правильно ли она сделала, согласившись пойти с ним. Она убеждала себя, что их так называемое свидание ничего еще не значит, ведь если отдаться чувствам, то в дальнейшем ей придется снова подвергнуть себя мучениям и переживаниям, а уж этого она хлебнула сполна и теперь не хочет повторения своих страданий. А почему, собственно, она решила, что Майкл имеет в виду нечто другое, чем просто дружеские отношения. Кажется, он до сих пор любит свою жену, и у него на руках, между прочим, трое детей. Кстати, Марго явно дала ей понять, что против их встреч с отцом, а для него дети так много значат… У Линды своих проблем предостаточно. И Макс ей до сих пор небезразличен — она все еще переживает последствия их развода, хотя почти привыкла к одиночеству… Привыкла? Пожалуй, не очень, иногда ей так не хватает преданного друга… Нет, нельзя поддаваться грустному настроению. Она читала в журналах, к чему приводит иногда импульсивность разведенных женщин, а ее встречи с Майклом Хэнксом иначе как импульсивностью и не объяснишь. Без сомнения, тот произвел на нее впечатление, но она боится каких-либо глубоких чувств и даже хочет, по возможности, прекратить частые свидания. Вот только Фэй… Но вот она не смогла устоять и согласилась на новую встречу, да не просто так, а пойти с ним вместе на прием, где все его знают. От этих мыслей у Линды заболела голова. Она решила, что лучше ни о чем плохом не думать и принимать все так, как оно есть. Слишком большая осторожность тоже не ведет ни к чему хорошему. Эмилия говорила ей когда-то: «Не пытайся себя одурачить и не терзайся бесконечными сомнениями. Так можно проморгать счастье и остаться снова ни с чем». Линда теперь хорошо знала, что значит «остаться ни с чем», она достаточно мучается в таком состоянии, и будущее ее страшит. Она создала вокруг себя непроницаемый кокон, чтобы избежать потрясений и не подвергаться новым испытаниям судьбы. И вдруг появляется этот Майкл, и она снова чувствует себя уязвимой и беззащитной. Хорошо быть уверенной в себе, но для этого нужно ощущать себя полноценной женщиной… И вот ее раздумья прервал ранний телефонный звонок. Чтобы ответить, нужно встать и пройти в другую комнату. Прежний жилец этой квартиры не удосужился провести телефон в спальню. Пока она подошла к аппарату, звонки прекратились. Ну и хорошо. Скорей всего, ошиблись номером, ей так рано никто не звонил, особенно по воскресеньям. Можно пойти поспать еще немного — ведь предстоит длинный день. Но телефон настойчиво зазвонил снова. Линда нехотя босиком потащилась назад по еще темной гостиной и медленно взяла трубку. А вдруг это Майкл? — Это учительница Анни? — услышала она в трубке незнакомый женский голос. — Вы имеете в виду Анни Хезард? — спросила Линда. — Да, именно ее. — Я ее учительница. А кто говорит? — Приезжайте сейчас в больницу. Анни хочет вас видеть. — В какую больницу? Что с ней? — Приезжайте в больницу, это очень важно. — В какую? Но в трубке раздались гудки отбоя — видно, их разъединили. У Линды от волнения забилось сердце, но она быстро сообразила, что речь может идти только об одной больнице — медицинском центре Ганновер, самой большой больнице в городе. Линда быстро нашла номер в справочнике. — У вас есть пациентка по имени Анни Хезард? — Минутку, пожалуйста. Линда ждала. Если она сейчас найдет там Анни, остается еще одна проблема — как добраться туда. Автобусы не ходят по воскресеньям. Наконец ей ответили: — Да, у нас есть Хезард. Направлена в акушерское отделение. — Спасибо. Акушерское отделение. Девочка уже несколько дней чувствовала недомогание, но у нее не было никаких определенных симптомов. Даже школьный доктор ничего не заподозрил. Линда вызвала такси, быстро оделась и спустилась вниз, чтобы дождаться машину в холле. Она стояла и смотрела через стеклянную дверь на улицу. Интересно, что сейчас может делать Майкл Хэнкс? Спит или проснулся уже? Может, он собирается с детьми в церковь или работает в своей мастерской? Да какая разница, лучше не думать об этом. Надо же еще успеть собраться на прием, она же не знает, сколько времени займет визит в больницу, хотя отменить встречу можно в любое время. Главное сейчас — узнать, что случилось с Анни. — Вы что-то сегодня рановато, — заметила миссис Спейси, выйдя в холл за утренней газетой. На ней был ярко-розовый халат и шлепанцы, а в волосах красовались разноцветные бигуди, так что она походила на некую экзотическую птицу. — У меня дела, — ответила Линда. Она поспешила было к двери, увидев на улице такси, но машина проехала мимо. — Что-нибудь случилось? — не отставала любопытная консьержка. — Надеюсь, что нет. Линде не хотелось обсуждать с миссис Спейси свои дела, ей всегда казалось, что та считает ее работу с беременными девочками-подростками аморальной. Кроме того, миссис Спейси скуки ради любила совать нос в чужие дела, а ее любопытство подчас становилось навязчивым. — Мне кажется, вы волнуетесь. — Да с чего вы это взяли? — раздраженно ответила Линда, не поворачиваясь. — Если к вам сегодня кто-нибудь зайдет, что мне сказать? Где вы будете? Линда не успела ничего ответить, так как появилось такси. Она мило улыбнулась миссис Спейси, помахала ей рукой и поспешила выйти из дома. Через четверть часа машина остановилась у главного входа в больницу. Линда очень волновалась. Что бы ни случилось с девочкой, это могло закончиться плохо, у Линды были нехорошие предчувствия: бабушка Анни, а это, видимо, была она, не стала бы звонить по пустякам. Линда неожиданно представила себе бедную, напуганную Анни абсолютно одну в палате. В отделении было тихо и безлюдно. Она почувствовала запах кофе и услыхала далекий звон посуды. В комнате ожидания никого не было. Пост дежурной сестры оказался пуст, и Линда пошла туда, где слышались голоса. — Линда! — окликнул ее кто-то из кабинета. Она вернулась и заглянула в открытую дверь. Там за письменным столом сидел знакомый врач и улыбался ей. — Привет, Уэйс, — сказала она. — Не спал всю ночь? Уэйс работал в отделении еще тогда, когда Линда находилась здесь на обследовании, а однажды даже сам проводил ей обследование, так как ее лечащий врач отсутствовал. Уэйс вообще считался неплохим специалистом, но оставался на должности дежурного врача. Характер у него был резковатый, но Линде он всегда нравился. — Кто же мне даст поспать? — сердито отозвался невыспавшийся доктор. — Кому, как не мне, дежурить в выходные? Господи, и почему женщины все больше рожают ночью? Никакого покоя. Особенно я «люблю» заниматься преждевременными и осложненными родами. — Может, хватит шутить? Если ты так устал от дежурств, переведись в приемную, там все тихо и спокойно. — Нет уж, спасибо, — воскликнул Уэйс и резко встал, смахнув неловким движением руки чашку кофе на пол. — Вот черт! А ты давно не бывала у нас в отделении? — В общем, да. — У нас появился новый врач-практикант — молодой симпатичный индиец. Нет, ты только представь, кто у нас тут только не работает, и у всех свои религиозные праздники. Нашему индийцу за здорово живешь дежурство не предложишь. Линда нетерпеливо перебила его: — Ты знаешь что-нибудь об Анни Хезард? — Я знаю о ней все, только что ее осматривал. У нее начинаются схватки, и она на грани истерики. Давление у нее очень высокое, и ее бабушка достала уже всех — и меня, и персонал. Мы стараемся сделать все, что можно, но, скорее всего, она к вечеру родит. Это я об Анни, а не о бабушке. — Пойду навещу ее, — сказала Линда. Ей было не до шуток. — Слушай! Хочу попросить тебя об одолжении. — Хорошо. Я тебя слушаю. — Сделай что-нибудь с этой бабушкой. Она стоит у дверей палаты с таким видом, будто готовится нас всех заколдовать. Нейтрализуй ее ради всего святого. Линда улыбнулась. — Но что я могу сделать? — Ну, я не знаю! Отвлеки ее, выведи погулять или запри в кладовке. Я не собираюсь заниматься этой девочкой в ее присутствии. Тут начнутся такие дела, а она будет стоять и сопеть мне в затылок, понимаешь? Ну и тетка, скажу я тебе! — Ладно, постараюсь. — Спасибо заранее. — Ничего не обещаю. Насколько мне известно, бабуся очень своенравна. — Уж я-то это понял. Черт побери, надо было мне идти в почтальоны. Самые нервные пациенты, попадающие в больницу, оказываются именно у меня. Ну почему, Линда? — Не знаю. Это уже судьба, но ты не отчаивайся, в жизни бывают вещи и похуже. Уэйс усмехнулся. Линда направилась к посту медсестер. Тут она заметила в коридоре странную пожилую женщину, одетую довольно нелепо: на голове этой дамы красовалась серая фетровая шляпа какого-то немыслимого фасона, а в руках она сжимала старый черный ридикюль. — Слава Господу, вы приехали! — воскликнула женщина. — Голди вот-вот появится на свет. Врачи могут делать все, что угодно, но ребенок скоро родится. — Где Анни? — спросила Линда, участливо взяв ее за руку. — Вон там, в той палате, с ней что-то делают. Вы не могли бы туда заглянуть, а то меня не пускают, я вас очень, очень прошу. Моей девочке плохо, а меня выгоняют. — И она вытерла покрасневшие глаза клетчатым платочком. Линда кивнула. Дверь, на которую указала бабушка, была приоткрыта, и она услышала стон Анни. Линда решительно открыла дверь и вошла. Взволнованная медсестра пыталась уговорить девочку разрешить ей подключить монитор. — Ну послушай, детка! Эта штука позволит нам слышать, как бьется сердце твоего малыша… Анни заплакала и оттолкнула руку медсестры. Линда подошла поближе к кровати. — Анни! — позвала она. — Миссис Форд! — воскликнула та и протянула к ней руки. Линда крепко обняла ее, пытаясь удержать в кровати, а то та уже готова была вскочить с нее. — Ну что с тобой, милая? — ласково спросила она и погладила ее по голове. Волосы Анни были заплетены в косички, наверное, бабушкой, но сейчас они растрепались. — Ты меня удивляешь, — продолжала Линда. — Ты же знаешь, для чего все это оборудование, я вам все показывала. Помнишь, мы пробовали его на Кэт… — Она не боялась! — Ну-ка вспомни, что я вам говорила про тот момент, когда вас отвезут в больницу? — Анни плакала навзрыд. — Девочка моя, послушай. Я сказала, что, если тебе будет немного страшно, это нормально. На твоем месте я тоже бы боялась. — А Луиза говорила… — всхлипнула Анни. — Ты будешь слушать меня или Луизу? Если ты думаешь, что она знает больше меня, тогда позови ее сюда, а я пойду домой. Линда понимала, что ее преподаватель психологии вряд ли бы одобрил подобный прием, чтобы успокоить подопечную, но она действовала интуитивно и хотела любым способом унять истерику. — Не уходите… миссис Форд… не уходите! — Тогда перестань плакать и давай поговорим спокойно. Ну? Дай-ка я вытру тебе лицо. — Она взяла со столика салфетку и нежно промокнула щеки Анни. — Ну вот. Совсем другое дело. Возьми еще салфетку и высморкайся. — Анни послушно привела себя в порядок. — Теперь скажи мне, как ты себя чувствуешь. — У меня болит живот. — Она снова обняла Линду и крепко прижалась к ней. — Это постоянная боль? Или то болит, то отпускает? — То больно, то нет. Ой, миссис Форд, так сильно болит! — Не сдерживай дыхание, милая, от этого еще больнее. Дыши так, как я учила на уроках. Ну вот, правильно… Линда подождала, пока пройдет схватка, взглянула на медсестру, стоявшую возле монитора, и снова обратилась к Анни. — Теперь, дорогая, вспомни, как я тебя учила быть хорошей мамой ребеночку еще до того, как он появится на свет. Помнишь? — Анни кивнула головой. — А разве я не говорила тебе, что ты должна слушаться медсестру, ведь она хочет помочь тебе и малышке. — Девочка снова кивнула. — Я знаю, что тебе очень скверно, но ты же не желаешь, чтобы твоей Голди было тоже плохо? Сейчас надо помочь медсестре, она подключит тебя к этому аппарату, чтобы слушать, как бьется сердце малышки. Медсестра будет о тебе заботиться, хорошо? — Не уходите, миссис Форд. — Я не уйду, Анни, не волнуйся. — А это больно? — Нет. Кэт разве говорила тогда, что ей было больно? Тебе просто наденут два пояса: один вот здесь наверху, а другой как раз над сердцем Голди. — Правда не больно? — Правда. Когда может быть больно, я тебе скажу. И Линда тут же пожалела о сказанном. Не успели наладить монитор, как вошла другая сестра из лаборатории, она собиралась взять кровь на анализ. — А это больно? — прошептала Анни. — Да, — вздохнула Линда. Не могла же она обмануть ее. — Очень? — не унималась Анни, и губы ее задрожали. — Чуть-чуть. Как комарик укусит. Девочка доверчиво протянула руку сестре. Линда потеряла счет времени. Она возилась с Анни, отвлекала ее, поглаживала, успокаивала. В общем, делала все, что могла, лишь бы та вела себя спокойно и дала возможность сестрам следить за ее состоянием и состоянием ребенка. Появилась еще одна медсестра с капельницей в руках. — Анни, это только одна иголочка, которую тебе вставят в руку, чтобы не колоть так часто. Без этого не обойтись. Что скажешь? Анни уже ничему не сопротивлялась, успокоенная присутствием учительницы. Видя, что она больше не плачет, позвали бабушку. Та вошла в палату и все внимательно осмотрела. — Девочке не дают ничего есть, — пожаловалась она Линде. — Она же не ела со вчерашнего дня, ей нужно дать что-нибудь. — Лучше не надо, — возразила Линда и отвела бабушку в сторону, чтобы Анни не слышала их разговор. — Через капельницу поступает лекарственный питательный раствор, там содержится глюкоза. Так что ее не морят голодом. Вошел доктор Уэйс, натягивая на ходу перчатки. — Пора приступать к своим обязанностям, — сказал он Линде. — Не хочу! — завыла Анни, но уже не так громко, как раньше. — Ну перестань, ты же у нас такая умница. — Линда погладила ее по руке. Доктор осмотрел девочку и отошел в сторону. — Удержать плод не удается, — сказал он тихо. — Я же вам сказала, что Голди собирается родиться, — вмешалась бабушка. — Что бы вы ни делали, природу не обманешь. Уэйс бросил использованные перчатки в металлический тазик. — Вы правы. Я думаю, пора отправить Анни в родильный зал. Анни зарыдала в голос. — Линда, я хочу, чтобы ты пошла с ней туда, — потребовал врач. — Слушай, я давно не присутствовала при родах! И я… — Ну пожалуйста! Не объясняй мне ничего, я знаю, что говорю. Никто не просит тебя ассистировать мне, просто побудь там и все. Линда заколебалась, она знала врачей. Уступи им хоть немного, потом получишь сполна. Уэйс в курсе, что она получила медицинское образование, и запросто заставит ее помогать в таких сложных родах. — Ты согласна? — настаивал доктор, стараясь держаться спиной к бабушке, чтобы та не услышала их разговор. — Ладно. Только не проси меня помогать тебе. — Идет. Пошли. — Нет, подожди. У меня есть одна просьба. — Какая? — Считаю, что бабушка должна пойти с нами, — требовательно произнесла Линда. — Ну, знаешь! — Она ничего не понимает в медицине, но сойдет с ума, если не увидит все своими глазами. Пусть роды будут при ней, и девочке будет легче. Поверь мне! — Вот черт! — Я тебя очень прошу. — Ладно, — вздохнул Уэйс, — но ты тогда сама присматривай за старухой. Ты скажешь девочке? — Я сама ей все объясню. Тут бабушка тронула его за плечо. — Ты что это, стараешься меня не пустить с Анни, да, парень? — спросила она угрожающим тоном. Уэйс принял невинный вид. — Кто, я? Ничего подобного. Миссис Форд, оставляю бабушку на твое попечение. Только прошу, — он указал на шляпу, — снять головной убор и оставить в этой палате. Он вышел, Линда направилась к кровати и потрепала Анни по щеке. — Послушай, настала пора родиться твоей Голди. Бабушка и я пойдем с тобой в родильный зал, но нам надо переодеться. Мы сейчас выйдем ненадолго и потом вернемся. Хорошо? — Не уходите, миссис Форд! — Дорогая, все будет нормально. Давай так — сначала бабушка останется с тобой, а я пойду переоденусь, а потом я побуду здесь и отпущу бабушку. Идет? — Я боюсь, миссис Форд. — Знаю. Но ты же не одна. Вот, возьми бабушку за руку, а я скоро к вам приду. Линда вышла в холл. Ее подозвала к себе медсестра и повела в раздевалку за халатом. — Думаю, этот вам подойдет по размеру. Вот еще шапочка. Халат для бабушки я оставлю здесь, и ее шапочку положу сверху. У вас усталый вид, вы хоть ели что-нибудь с утра? — Нет, совсем ничего. Даже не успела выпить кофе. Прямо из постели сюда — мне бабушка позвонила. Линда только сейчас поняла, как голодна. Она не выходила из палаты ни на минуту и вообще даже не представляла себе, сколько времени прошло. — Вот, возьмите, — сестра протянула ей яблоко, которое достала из большого бумажного пакета. — Я не хочу лишать вас завтрака! — возразила Линда. — Послушайте, раз вы взяли на себя эту бабушку, то я ваша должница. Линда улыбнулась и откусила кусочек сочного яблока. — Который час? — спросила она. — Без двадцати час. — О Господи! Мне нужно срочно позвонить. Где тут телефон? — Вон там на столе. Нужно звонить в город через девятку. — Большое спасибо. — Я же вам сказала, что за бабушку готова на все! — рассмеялась сестра и вышла. Линда быстро переоделась и доела яблоко. В голове у нее все путалось, она даже не представляла, что уже так поздно. Линда поискала глазами справочник и увидела его на полке. Нашла номер телефона Майкла. Вот все и решилось само собой — их встреча не состоится. Будет ли другая? Если у него серьезные намерения, то он назначит еще встречу. Она набрала номер и долго ждала, пока кто-нибудь ответит. Наконец ответил мальчишеский голос. — Брайан? — спросила Линда. — Да. Кто говорит? — Линда Форд. Мне надо поговорить с твоим папой. Она слышала, как у Брайана играла музыка, а он сам что-то жевал. — Он еще не пришел… из церкви… Наверное, они с… Фэй зашли куда-нибудь по дороге. — А ты можешь передать ему кое-что от меня? — Да… конечно. — Скажи ему, что у меня непредвиденные обстоятельства. — Но тут она решила, что Брайан разговаривает с ней, не отрываясь от магнитофона, и поэтому надо изложить все проще. — Скажи, что я не смогу с ним пойти на прием сегодня. И передай, что я позвоню позже. Ты все запомнил? — Еще бы! Вы… то есть у вас какие-то обстоятельства… и вы не сможете… пойти на прием. И позвоните позже. — Правильно. Так ты не забудешь? — Я? Никогда ничего не забываю. У меня… — Пауза. Шум перемотки пленки. Щелчок клавиши. — У меня суперпамять! — закончил фразу мальчик. — Спасибо. — Всегда готов помочь. Линда медленно положила трубку, чувствуя некоторое разочарование от того, что не сможет сегодня повидать Майкла. Впервые она не гнала от себя эту мысль, ей действительно хотелось встречи с ним. И лучше даже не на шумном бестолковом приеме, а как тогда, на берегу: он и Фэй рядом, плеск волн, крик чаек… Но не стоит сейчас думать об этом… Линда тяжело вздохнула. Надо подумать об Анни: Уэйс сделал для нее все возможное, но ничего не помогло, и теперь предстояло самое трудное. Линда пошла в палату. Проходя мимо открытых дверей, она видела молодых мам, которые готовились к кормлению своих малышей. Но ни одной такой молодой, как Анни, не было. Линда с тяжелым сердцем задумалась, нужен ли этой девочке ребенок и как та справится с кучей проблем, которые обязательно возникнут с его появлением. Бабушка не находила себе места от волнения. Линда отвела ее в коридор и показала на дверь раздевалки. — Вон в той комнате на стуле для вас приготовлен халат и шапочка. Переоденьтесь, пожалуйста, но если размер халата не подойдет, поищите другой на полке. Можете меня позвать, если не разберетесь, что к чему. — Вы так добры к моей внучке, — дрожащим голосом сказала бабушка и погладила ее по руке. — Я очень люблю Анни и хочу, чтобы с ней все было в порядке. — Но мы же вместе пойдем и позаботимся об этом, правда? Линда посмотрела ей в глаза и молча кивнула. По взгляду старой женщины было видно, что она очень хорошо понимает ситуацию, хотя и не разбирается в медицине. — Я хочу вам кое-что подарить, можно? Это поможет вам, и вы увидите свет в своем окошке. Линда улыбнулась. — В моем окошке есть немного солнечного света, бабушка, — сказала она. Из палаты раздался стон Анни. — Миссис Форд! Линда поторопилась к ней. — Очень больно, миссис Форд, — пожаловалась девочка и скорчилась от боли. — Нам с Голди очень больно. — Теперь скоро все пройдет. Только ты дыши так, как я тебя учила. Помнишь? Анни шумно задышала. Появился Уэйс с медсестрой, которую Линда не видела раньше. — Ну, как у нас дела? — спросил он деловито. Анни при виде его залилась слезами. Не обращая на это никакого внимания, врач осмотрел ее. — Ну, ребята, — сказал он ободряюще, — пора ехать. Давайте выключим монитор и покатим. Где же наша замечательная бабуся? — Переодевается, — ответила Линда. — Ясно. Встретим ее по дороге. Укрепите капельницу, — обратился он к медсестре. Доктор помог выкатить кровать в коридор. На первом же повороте они увидели бабушку. — А, ну вот и она! — воскликнул Уэйс. — Пошли скорей, мы вас потеряли! Он, не останавливаясь, быстро двигался дальше, бабушка изо всех сил старалась догнать их. — Ну вы вырядились, бабуля! — бросил Уэйс через плечо, заметив, что от волнения та застегнулась не на те пуговицы. — Не хуже тебя, — буркнула пожилая дама. — Ты видала, Линда? — не унимался врач. Она нахмурилась, потому что бабушка так и не сняла свою идиотскую шляпу, а под мышкой крепко держала старый ридикюль. Она надела халат на три размера больше. Линда сердито посмотрела на Уэйса — старуху сейчас лучше было не трогать. Они вкатили кровать в зал через двойные стеклянные двери. — Когда же наконец появится Голди? — спросила Анни. Линда погладила ее по щеке. — Теперь недолго ждать, уже скоро. — Откуда вы обе знаете, что это будет девочка? Надо же, какая уверенность, — сказала медсестра, разворачивая кровать. — Так решила бабушка, — ответила Линда. — А она все знает, — добавила Анни. Медсестра широко раскрыла глаза, потом многозначительно покачала головой — мол, если эта бабушка так считает, то им со своей медициной и соваться некуда. — Уэйс, подожди-ка! — крикнула дежурная сестра по родзалу. — Мне надо поговорить с тобой. — Не сейчас, Бэкки, — отмахнулся тот. — Нет, именно сейчас. — Бэкки, я занят. — Эта дама одета не по правилам! — возмущенно продолжала сестра, указывая на бабушкину шляпу и ридикюль, который та еще крепче прижимала к себе. — Я знаю, Бэкки. — Уэйс занялся инструментами. — Если тебе не нравится экипировка этой дамы, займись этим сама. Бэкки попробовала подойти к суровой даме, но остановилась на полпути: та смотрела на нее испепеляющим взглядом. — Господи Иисусе! Святая Дева Мария! — пробормотала оторопевшая Бэкки. — Ты забыла Будду! — заметил Уэйс. — Я тебе покажу Будду! — разозлилась та. — В другой раз, ладно? — Ты у меня еще попляшешь, Уэйс! — пообещала Бэкки и отошла. — Хорошо. А теперь, Анни, давай-ка перебирайся на этот стол и будь умницей. — Не могу, — простонала девочка. Она дрожала и от страха, и от холода, потому что в большом зале было довольно прохладно. — Можешь, и старый добрый доктор поможет тебе. Давай-ка я тебя подниму! — Нет! Не надо! Я не хочу! — Ну, вперед, маленькая! Вот так, молодец. Видишь, все получилось прекрасно. Теперь наша миссис Форд встанет вот здесь, чтобы приподнять тебя, когда это понадобится, а бабушка будет здесь, рядом с тобой, идет? Дайте же ей одеяло, она вся продрогла! — Медсестра выполнила его указание. — Ну что, команда готова? Где мой халат? Уэйс стал серьезным, даже взгляд изменился. — Вот он. — Ну так давайте его сюда, черт возьми. — Ему подали стерильный халат и перчатки. — Где педиатр? Вы вызвали сюда педиатра? — Он сейчас подойдет. — Кто сегодня дежурит? — Барнет. — Вы ему сказали, что речь идет о родах со сроком в тридцать две недели? — Я ему передала все, что вы велели. Слово в слово. — А вы предупредили, чтобы он несся сюда на всех парусах? — И это тоже. — Так где же он? — Уже на подходе. Линда могла поклясться, что опытный врач Уэйс нервничал. Он громко кашлянул. — Ну, начали. Линда, подвинь ее немного вперед. Какое у нее давление? — Высокое, — ответила сестра. Анни корчилась и причитала. — Больно… больно… миссис Форд! Боль не проходит… Линда держала ее за руку, бабушка гладила по голове и бормотала что-то монотонным голосом. Наверное, какие-то одной ей ведомые заклинания или заговоры. Пришел педиатр. — Как дела? — спросил он. — Уже на подходе, — отозвался Уэйс. Включили все лампы. В тринадцать минут третьего Голди Хезард появилась на свет. — Анни, — сказал Уэйс, — у тебя девочка. Он перерезал пуповину и передал ребенка в руки педиатра. — Я хочу ее увидеть, — чуть слышно сказала Анни и подалась вперед. — Я хочу увидеть мою Голди. — Подожди минутку, еще тут с тобой надо закончить, — ответил врач. Он взглянул на Линду и сразу отвел взгляд — что-то было не так. — Эй, Барнет, — крикнул Уэйс. — Ну что там? Тот производил на столе какие-то манипуляции с ребенком. Линда видела только спину Барнета, медсестра ему помогала. Слышно было, как работает какой-то аппарат. Барнет что-то приговаривал про себя, как человек, принимающий решение в сложной ситуации. Ребенок молчал. — Линда, — позвал ее Уэйс, — помоги мне со светом. Она взглянула на него и, увидев, как он волнуется, побледнела. — Барнет, что происходит? — настаивал Уэйс. — Она не дышит, — печально отозвался тот. |
||
|