"Счастливая поездка" - читать интересную книгу автора (Макмаон Барбара)ГЛАВА ВТОРАЯБриджет проснулась, когда самолет коснулся посадочной полосы. Сон был недолгим, у нее кружилась голова, и она плохо понимала, где находится. Часы показывали половину седьмого. Время обеда давно прошло, было бы неплохо еще поспать. В суматохе высадки, перетаскивания и пересчитывания сумок Франчески Бриджет очутилась в машине с одним из телохранителей. Рашид был за рулем двухместного спортивного родстера, рядом с ним устроилась Франческа. Они стремительно помчались по шоссе и наконец свернули на частную дорогу. Путь им преградили высокие кованые ворота. Рашид проговорил несколько слов в небольшой ящичек на ограде, и ворота распахнулись. Он уверенно двинулся по подъездной дорожке. Бриджет слегка наклонилась вперед, чтобы лучше рассмотреть усадьбу. Фонтаны, пруды, раскидистые старые деревья. Конец длинной дорожки тонул в ярком цветении гибискусов и олеандров; и наконец перед ними предстала вилла. Вдоль всего нижнего этажа тянулась широкая веранда, белые стены ярко блестели в лучах послеполуденного солнца. Бриджет торопливо нацепила черные очки. Дом с его изящными очертаниями, широкими окнами выглядел каким-то слишком чувственным. Бриджет ожидала увидеть что-нибудь из стекла и стали. Человек, сидевший с ней на заднем сидении, открыл дверцу и помог ей покинуть салон. Стоя возле своей спортивной машины, Рашид смотрел, как она, не скрывая удовольствия, озиралась по сторонам, изучала каждую клумбу, восхищенно задирала голову к вершинам старых деревьев, а затем легко повернулась и подошла к центральному фонтану. — До чего прекрасно, — сказала она, очутившись рядом с ним. Рашид рассеянно глянул на газоны и цветы. Что ж, садовники в самом деле хорошо поработали. — Я рад, что вам нравится, — вежливо отозвался он. — У вас усталый вид. Может, хотите отказаться от обеда и прилечь? — О нет, спасибо, я отлично вздремнула в самолете. — Она не могла, едва оказавшись здесь, сразу скрыться в своей комнате. — Я сейчас представлю вас присутствующим, а затем покажу вашу комнату, чтобы вы могли привести себя в порядок перед обедом. Специально мы к столу не переодеваемся, разве что перед приемом. В доме их встретили несколько человек. Рашид представил Бриджет Джеку Далтону. Тот был фанатичным спортсменом и с давних пор играл в поло. Он сразу попытался вовлечь ее в разговор об этом виде спорта. Бриджет только кивала, делая вид, что заинтересована, но Рашид видел, что она в поло ничего не понимает. Он спас ее от охваченного страстью друга и обратился к стоявшей поодаль Мари Жюле. Мари тепло встретила Бриджет и со смехом отмахнулась от Джека. — Если не хотите повторения, вечером держитесь от него подальше. Завтра он еще успеет до смерти надоесть вам. Они с Рашидом просто фанатики поло. Но он обещал мне, что до обеда мы еще успеем поплавать. Думаю, времени у нас хватит. — Значит, увидимся в восемь, — сказал Рашид. Он был благодарен Мари за то, что та взяла на себя Джека. Они с Джеком были друзьями еще со школьных дней, но, когда Джека слишком много, он может утомить кого угодно. Рашид повел Бриджет к широкой винтовой лестнице, которая, казалось, висела в воздухе. — Идемте, я хочу убедиться, что вы попали в свою комнату. У лестницы стояла женщина постарше, вся в черном. Она отдала поклон Рашиду. — Моя домоправительница Марселла. Обычно он предоставлял домоправительнице заботиться о потребностях гостей, но сегодня почему-то сам захотел проводить Бриджет. Девушка выглядела такой грустной и растерянной, что у него неожиданно появилось желание защитить и оберечь ее. Он коротко бросил указание человеку, который нес багаж Бриджет, и горничной, встретившей их на верхней площадке лестницы. Та сразу же убежала в глубь обширного холла. Комната, куда он проводил ее, была выдержана в бледно-желтых тонах, а легкие портьеры на окнах вздувались под порывами ветерка. Плотный ковер на полу ласкал усталые ноги. Ложе было огромным и таким высоким, что к нему вели по три ступеньки с каждой стороны. Не будь их, Бриджет удалось бы взобраться на постель только с разбега. Этот их дом обставляла и украшала Фатима. Интересно, понравится ли тут Бриджет? — До чего великолепно, — сказала та. — Мы собираемся в солярии к восьми для аперитива. За стол мы садимся в половине девятого. Думаю, что вам стоит подкрепиться, у вас был длинный и тяжелый день. — Он легко поклонился и оставил ее одну в роскошной комнате. Его собственные апартаменты располагались в противоположной стороне холла. Направляясь туда, Рашид размышлял о Бриджет. Он надеялся, что она обретет успокоение в обществе Франчески. Может, он найдет какое-нибудь занятие, которое заставит ее развеселиться. Он снова поймал себя на том, что сравнивает двух сестер. Франческа красива и изысканна, она легко находит общий язык с государственными деятелями и финансистами. Бриджет казалась застенчивой и едва ли не смущенной. Он взял себе на заметку, что в последующие несколько дней стоит проводить с ней какое-то время и постараться, чтобы из ее взгляда исчезла печаль. Когда за Рашидом закрылась дверь, Бриджет отпустила горничную и занялась своей сумкой. Она не собиралась быть где-то еще, кроме нескольких дней в доме тети, так что ее гардероб не отличался разнообразием. Она развесила несколько платьев и брюк. Ничего из привезенного не подходило для отдыха в обществе шейха. Может, стоит узнать, где тут ближайший магазин одежды? Она улыбнулась этой мысли. А если еще и Франческа отправится с ней за покупками и прикинет, что ей купить... Бриджет на скорую руку приняла душ и выбрала простое темно-синее платье. Забросив волосы назад, она перевязала их ленточкой. Ничего лучшего придумать не удалось. После слез глаза еще были чуть припухшими, но ведь она не собирается ни на кого производить впечатление; она здесь просто для того, чтобы оправиться после смерти отца. Бриджет двинулась по просторному холлу, прикидывая, где тут может быть солярий. Уже минуло восемь часов. Она опоздала и заблудилась. Впрочем, лестницу она нашла без труда. На верхней ступеньке сидел маленький мальчик и играл с машинкой. — Привет, — сказала она. Он ее наверняка не понял, она же не говорила по-арабски. — Привет, — ответил мальчик, поднял на нее глаза и быстро произнес что-то непонятное. — Прости, но не говоришь ли ты по-английски? — Говорю. И еще по-французски. Parlez-vous français? Это произвело на нее впечатление. — Нет, я говорю только по-английски и немного по-итальянски. — Бриджет присела рядом с ним. — Я Бриджет Росси. Я приехала в гости. А ты кто? — Я Mo. Мохаммедан аль-Халзид. Я живу здесь. — Наверное, твой отец и пригласил меня в гости. — Он приехал? Его взгляд, полный надежды, тронул Бриджет. Ей захотелось обнять малыша, прижать к себе и вместе с ним отправиться на поиски отца. Но она понятия не имела, где в данный момент мог находиться Рашид. Скорее всего, вместе с другими гостями в солярии. Может, ребенок знает, как туда пройти? — Да, приехал, и я должна присоединиться к нему и другим гостям в солярии. Ты не знаешь, где это? Может, покажешь дорогу? Мальчик покачал головой. — Маленьким детям не разрешено надоедать гостям. — Он тихо вздохнул, глядя на машинку. — А мы тихонько спустимся и найдем его, не мешая другим гостям, — предложила Бриджет. Ей вдруг стало жалко этого ребенка — он был таким одиноким. А ей ли не знать, что это такое. Неужели для отца гости важнее собственного сына? На мгновение у Мо загорелись глаза, но он снова покачал головой. — Не думаю, что могу... — Ну, хорошо, я скажу твоему папе, что ты до обеда еще надеешься увидеть его. Так годится? Похоже, он обдумал ситуацию и серьезно кивнул. — Сколько тебе лет? — спросила она. До чего обаятельный малыш с серьезными темными глазами и длинными ресницами. Короткие черные волосы блестели, когда на них падал свет. Рашид был счастливым отцом. — Мне пять лет. — Пять, и ты уже говоришь на трех языках. Просто потрясающе. Он гордо кивнул. — Какой ты молодец. — И тут Бриджет услышала внизу голоса. Рашид с кем-то вошел в холл и направлялся к салону, который она заметила раньше. Приостановившись, он посмотрел наверх и увидел их вдвоем сидящими на лестнице. Сказав что-то своему спутнику, он взбежал по ступенькам. — Что вы здесь делаете? Что-то затараторив на арабском, Мо кинулся к отцу. На долю секунды Бриджет захотелось сделать то же самое. Эта мысль поразила ее. Она неторопливо поднялась и вежливо улыбнулась. Рашид легко поднял мальчика и усадил его на руку, а Мо обхватил отца за шею. — Ему хотелось до обеда увидеть вас, — сказала Бриджет. — Я не знала, как найти солярий, вот и подумала, что Мо мне его покажет. Но он ответил, что ему не разрешается мешать гостям, и мы с ним сидели и обсуждали ситуацию. Отец и сын уставились на нее. Бриджет тут же заметила, как они похожи. Даже не знай она, что Мо сын Рашида, у нее не осталось бы никаких сомнений. — Ты должен быть с Алайей, — сказал Рашид Мо по-английски. — Меня удивило, что он говорит по-английски, — призналась Бриджет. — У меня много англоязычных друзей, так что ему лучше осваивать язык с ранних лет. Кроме того, он говорит и по-французски. Но он знает, что не должен мешать моим гостям. — Он мне и не мешал, он просто хотел повидаться с вами до того, как пойдет спать. Я была рада познакомиться с тобой, Мо. Надеюсь, завтра увидимся. Рашид прищурился. — Обычно мои гости предпочитают не тратить время на общение с ребенком. — Я люблю детей. И всегда хотела, чтобы у меня было много братьев и сестер. Антонио на несколько лет старше, да и наши интересы не совпадали. И порой в детстве мне казалось, что я единственный ребенок. — Я и есть единственный ребенок, — сказал Мо, сидя на руках у отца. — И тебе это нравится? — улыбнулась Бриджет. — Нет, я хочу братика. У папы есть два брата, а у меня ни одного. — Хватит об этом, пора спать. — Рашид понес Мо в противоположную сторону холла, но сын что-то прошептал ему на ухо, и он остановился и повернулся к ней. — Хотите увидеть комнату Мо? — С удовольствием. — Ей в самом деле было интересно. Кроме того, это даст еще несколько дополнительных минут перед тем, как она окажется среди гостей Рашида. Оставалось лишь надеяться, что все они говорят по-английски. Насколько она знала, только Франческа говорила по-английски и на итальянском. Так что если она справляется, то и Бриджет не пропадет. Хотя бы по части языка. В остальном она не была уверена — среди ее знакомых шейхи не числились. Комната у Мо оказалась большая, как почти все на вилле. Молодая женщина, нервничая, быстро сделала Мо выговор и извинилась перед Рашидом. Бриджет заподозрила, что ребенок не в первый раз ускользает от нее. Несколькими словами Рашид отпустил горничную и поставил Мо на ноги. — В следующий раз, когда удерешь, не предупредив ее, у Алайи будут неприятности. Ты ведь этого не хочешь? Мо замотал головой. — Но я хотел увидеть тебя. — Покажи мисс Росси свою комнату и начинай готовиться ко сну. Мо потянул Бриджет за собой. Сжимая маленькую ручонку, Бриджет рассматривала игрушки и книжки. — А ты умеешь играть? — спросил он Бриджет. — Еще как. Думаю, завтра мы с тобой и поиграем. Или я почитаю тебе книжку. Я вижу, у тебя есть и на английском, — сказала она, заметив знакомые обложки. Он кивнул, и глаза у него восторженно засияли. — Мне нравятся английские книжки. Значит, завтра. Обещаешь? — Мо, — строго сказал Рашид. Еще не хватает, чтобы сын отнимал время у гостей. — Я с удовольствием почитаю тебе, если папа не возражает. Но первым делом я должна узнать его планы. — Она повернулась к Рашиду. — Мне будет приятно пообщаться с Мо. — Вы приехали, чтобы отдохнуть после своей потери, а не для того, чтобы сидеть с моим сыном, — твердо ответил тот. По правде говоря, никто из гостей Рашида даже не выражал желания увидеть Мо. Рашид гордился им, но ребенку не место среди взрослых. Мальчик скоро вырастет и отправится в школу-интернат. Рашид помнил, как сам в семь лет покинул дом, и помнил свои годы учебы в Англии и Франции. Ему хотелось, чтобы сын подольше оставался с ним. Мо казался слишком маленьким. — Если дело во мне, считайте, что все в порядке. Неужели, если уж я здесь, мне не будет позволено делать то, что доставляет удовольствие? — вторглась в его размышления Бриджет. — И для этого вы хотите читать книжку маленькому мальчику, которого только что встретили? — В его голосе прозвучал откровенный скептицизм. Она, что, хочет произвести на него впечатление? — В библиотеке мне нравилось помогать коллеге из детского отдела, когда она разбирала книги. Или вы не хотите, чтобы я ему читала? Рашид внимательно посмотрел на них обоих. — Странно, конечно, но если вы настаиваете... — Какую игру она ведет? Не кроется ли за ее действиями желание показать ему, как заботливая мать должна относиться к своему маленькому сыну? Его отец сказал бы, что он страдает излишним самомнением. Что поделаешь, раз уж женщины так гоняются за ним. Как правило, их привлекают его положение и состояние. Оставалось надеяться, что Бриджет другая. Она улыбнулась Мо. — Я приду утром, ладно? Почитаю тебе кое-какие истории, а потом, может, поиграем. — Да! Приходи пораньше. — После завтрака, — пообещала она. Он кивнул и обнял Бриджет. — Спасибо. Рашид был удивлен: обычно Мо не проявлял чувств. Бриджет обняла мальчика в ответ и быстро направилась к дверям. — Значит, до завтра. Спокойной ночи. — Спокойной ночи, — ответил Мо. Рашид коснулся макушки малыша. — Когда Алайа скажет, что пора, отправляйся спать. Завтра мы с тобой обязательно увидимся. Разрешите показать вам солярий, — обратился он к Бриджет. — Буду благодарна. А вы не вручаете гостям путеводитель? — весело спросила она. — У вас такой огромный дом. — Прошу прощения, я думал, Франческа проводит вас. — Она наверное не дождалась. Я принимала душ и переодевалась дольше, чем предполагала. Потому и опоздала. Сделав над собой усилие, он попытался избавиться от образа Бриджет Росси под душем — струи воды стекают по нежному телу, волосы намокли и потемнели, на бледной коже отчетливо проступили веснушки. Они у нее рассыпаны по всему телу или только эта очаровательная пыльца на переносице? — У вас не будет времени для коктейля. — Рашид обуздал воображение. — Это не проблема. Надеюсь, что не заставила остальных ждать. — Они наверняка начали без нас. Солярий размещался в задней части дома, за большой гостиной. Когда Рашид и Бриджет вошли, он уже был полон народу. Бриджет быстро поискала взглядом Франческу и заметила ее рядом с долговязым молодым человеком, выглядевшим явно смущенным. — Вот и вы, мои дорогие. — Франческа направилась к ним, не обращая внимания на своего собеседника, застывшего на половине фразы. — Я заблудилась, — весело сообщила Бриджет. — К счастью, на лестнице встретила Рашида. — А ты почему опоздал? — спросила Франческа. — Уже время садиться за стол. — Дела. — Какие еще дела? Не забывай, ты на отдыхе, и пусть делами занимаются другие. — Она улыбнулась. — Надо избавить тебя от привычки превыше всего ценить обязанности. — И что же ты собираешься для этого сделать? — спросил он. — Не обращать на них внимания? — Всему есть время и место. Бриджет только улыбнулась, вспомнив, как они отдыхали с Франческой и та улепетывала в мгновение ока, едва только появлялось заманчивое предложение. И тут раздался бой часов. — Чарльз, ты не проводишь Франческу к столу? — обратился Рашид к молодому человеку, с которым только что разговаривала Франческа. — А я хотел бы до обеда представить Бриджет своей бабушке. И мы тут же присоединимся к вам. — Он освободился от хватки Франчески и взял Бриджет под локоть. — Идемте. — Он подвел Бриджет к креслу у стенки солярия. Там в величественном одиночестве сидела пожилая женщина в черном. — Бабушка, позволь познакомить тебя с моей гостьей, Бриджет Росси. Бриджет, это мать моей матери, Салина аль-Бесуд. Женщина улыбнулась внуку и внимательно взглянула на Бриджет. — Росси? Вы родственница Франчески? — Она моя кузина. — Хмм. Бриджет растерянно моргнула. Обычно люди говорили, как ей повезло, что у нее такая красивая сестра. — Рада знакомству с вами, — вежливо проговорила она. — Как долго вы здесь пробудете? — Опираясь на руку Рашида, женщина встала. — Сколько захочет. Бриджет только что похоронила отца. Я подумал, если она погостит вместе со своей кузиной, это поможет ей оправиться перед возвращением домой, в Сан-Франциско, — опередив Бриджет, объяснил Рашид. — А, вы из Америки. Расскажите мне о своем доме. Это правда, что Сан-Франциско всегда залит солнцем? — спросила мадам аль-Бесуд. В обеденном зале Бриджет села рядом с бабушкой Рашида, справа от нее устроилась Франческа. Рашид представил ее. С Джеком и Мари Бриджет поздоровались почти как со старыми друзьями. Чарльз Портер коротко ей кивнул, а у Элизабет Уэйнкрайт, сидевшей напротив Франчески, был очень несчастный вид, и она лишь слабо улыбнулась. Все разговаривали по-английски, что Бриджет очень устраивало. — В Англии мы с Джеком и Чарльзом учились в одной школе и до сих пор пользуемся каждой возможностью встретиться, — объяснил Рашид. Однако по ходу беседы Бриджет стало ясно, что хотя все они говорили на одном языке, у нее не было ничего общего с друзьями Рашида. Она слушала, как Франческа веселила стол забавными историями из мира высокой моды, а Элизабет небрежно сообщила, что после Абул-Сари она собирается побывать в Париже. Джек вмешался в разговор со своими рассказами о матчах по поло и пригласил остальных джентльменов, коль скоро они уже здесь, посетить соревнования, чтобы увидеть Рашида в деле. — Вы все время молчите, — обратилась к Бриджет бабушка Рашида, когда обед подходил к концу. Та улыбнулась. — Мне нечего предложить. Пожилая женщина внимательно посмотрела на нее, а затем обвела взглядом стол. — Как и всем остальным. Не сомневаюсь, они говорят только, чтобы послушать самих себя. Бриджет подавила смешок — банальности Джека заслуживали именно такой оценки. Чарльз говорил мало, не отрывая от Франчески взгляда, полного любовного потрясения. Наконец было решено, что до отъезда гостей будет сыгран матч в поло. Бриджет подумала, что с удовольствием посмотрит его, если удастся найти где-нибудь книжку о правилах игры. — Вы следите за этими матчами? — спросила бабушка Рашида. — Нет, никогда не видела, но по рассказам они просто восхитительны. — Чем вы занимаетесь? — Я библиотекарь. — А что случилось с вашим отцом? Бриджет тихонько поведала мадам аль-Бесуд о кончине и похоронах отца, о приезде на похороны Рашида вместе с Франческой, о его приглашении посетить его дом. Когда она сказала, что завтра будет читать Мо, женщина не скрыла удивления. — Может, вы и мне могли бы почитать? Я говорю по-английски, но читать мне довольно трудно. Подруга прислала книгу, и я хотела бы ей ответить. — С удовольствием помогу. А что за книга? — «Четыре болотистых пустоши». В ней идет речь о таинственном убийстве. Моей подруге они нравятся, но я не всегда понимаю, почему. — Я слышала об этой книге. Говорят, очень неплохая. Буду рада почитать ее вместе с вами. — Завтра после ланча приходите в мои апартаменты. Если вы не захотите еще поваляться. — Нет, не захочу. — Бриджет рассмешила мысль, что можно дремать весь день. Она была так занята работой и заботами об отце... Вдруг она поняла, что этих обязанностей у нее никогда больше не будет. Бабушка Рашида погладила ее по руке. — Со временем печаль проходит. Бриджет поморгала сквозь слезы. — Я знаю. Мама умерла несколько лет назад, и мне все еще ее не хватает. Но теперь стало полегче. — Мой отец умер тридцать лет назад, а мне до сих пор не хватает его, — мягко отозвалась Салина аль-Бесуд. — Но при мне счастливые воспоминания, которые меня успокаивают. Думайте о временах, когда вы были счастливы. По завершении обеда гости вернулись в солярий, где тихо играла музыка. Был готов стол для игры в карты. Ища взглядом Рашида, Бриджет остановилась в дверях. Она слишком устала для продолжения вечера и надеялась, что он не сочтет ее невежливой, если она рано покинет компанию. Увидев сестру, она направилась к ней. — Я собираюсь пойти прилечь, — тихо сообщила она. — Как ты думаешь, Рашид не обидится, если я исчезну пораньше? — Отнюдь. Иди выспись, завтра все будет ясно. К ним подошел Рашид. — Подумываете об отдыхе? Она кивнула, внезапно смутившись — пока еще никто не изъявлял желания покинуть общество. — Значит, отдохните и выспитесь, Бриджет. И спасибо за вашу доброту к моему сыну. — Что за доброта? — спросила Франческа. — И когда ты успела встретиться с его сыном? — Недавно. На самом деле это ничего не значит. Утром я собираюсь почитать ему книжку, — объяснила Бриджет. — Ну а мы собираемся провести почти весь день у бассейна. Как только сможешь, приходи поплавать. — Франческа обняла сестру. — Немного солнечных лучей — и у тебя на щеках расцветут розы. Когда Бриджет поднималась по лестнице, ее окликнул Рашид. Он шел за ней от солярия. Она повернулась. — Да? — Бабушка рассказала о вашем предложении почитать и ей. Я приглашал вас не для того, чтобы вы развлекали мою семью, — не без раздражения сказал он. — Не вижу, в чем проблема. Я люблю детей и хотела бы провести какое-то время с Мо. А у вашей бабушки есть книга, которую мы обе хотели прочитать, — так почему бы не сделать этого вместе? Кроме того, это отвлечет меня от разных грустных мыслей. Ведь я должна жить дальше. — Может, вам лучше провести день у бассейна вместе с Франческой? И с остальными? — Но не весь день. Боже милостивый, да я со своей кожей буду выглядеть как вареный лобстер. Франческа загорает просто великолепно, а с меня кожа сходит. Кроме того, я не захватила купальный костюм. Уезжая из дому, я не подумала, что он мне понадобится. — В гардеробной у бассейна у нас вволю купальников. А также зонтиков и солнечных очков. Он стоял на ступеньках ниже ее, но глаза их оказались на одном уровне. Бриджет почувствовала, что взгляд Рашида гипнотически действует на нее. Сердце у нее колотилось, и она не знала, что сказать. — Тогда я, конечно, воспользуюсь купальником, — тихо сказала она. — А также зонтиком и очками. — Интересно, что он сделает, если она преодолеет те несколько дюймов, что разделяют их, и поцелует его? А что делать ей, если он сам предпримет такую попытку? Развернувшись, она едва ли не бегом взлетела по ступенькам. Рашид смотрел ей вслед, когда она поднималась по лестнице и, опустив голову, шла к себе в комнату по коридору. Он вцепился в перила, чтобы не последовать за ней. Дабы проверить, есть ли у нее все необходимое. И убедиться, что не выдумал ту искру, которая грозит превратиться в пламя, когда он стоит рядом с ней. |
||
|