"Время решений" - читать интересную книгу автора (Лебон Стефани)2Снег, залетевший вместе с Фейс в вестибюль кафе, кружился вокруг нее ледяными белыми хлопьями, пока она не захлопнула за собой дверь. Внутри было тепло, отдавало запахом мыла и кедра. Откинув капюшон синей парки, Фейс прошла к стойке, ощутив на себе любопытные взгляды. Мужчины, сидевшие за столиками, не скрывали своего возбуждения, тихонько толкая друг друга локтями. Итак, в Сноувилле ее не забыли. Видно, у них после того случая мало было скандалов. Фейс тяжело вздохнула: она-то надеялась, что за семь лет давнюю историю затмят более актуальные темы. Похоже, что это не так. — Фейс Хайленд! — воскликнул седовласый старец, который напоминал вековой узловатый дуб. — А ты ничуть не изменилась. Это была неправда. Фейс заметно похудела, а ее прямые белокурые волосы с непокорными завитками с годами обрели темный медовый оттенок. Но, очевидно, ее внешность изменилась не настолько, чтобы обмануть обитателей этой тесно спаянной общины на самом севере Каскадных гор. — Да, — ответила она старику. — Это я. Как поживаете, Монтегю? — Лучше не бывает. Взгляд старика неотступно следовал за ней, пока она с напряженной улыбкой пробиралась к полукруглой стойке, занимавшей почти всю дальнюю стену. Она чувствовала, как десятки глаз сверлят ей спину, — и глаз явно не дружеских. Развалившиеся за столами посетители ничем, в сущности, не отличались от старомодных деревенских старейшин, а уж те-то, разумеется, никак не могли оправдать легкомысленные и бедовые выходки девчонки, какой она была до того, как вышла за Роберта. Наверное, ей не в чем было их винить — тем же взглядом они бы провожали оленя, неожиданно выскочившего из чащобы… Но все равно откровенное любопытство раздражало. Лишь усевшись на высокое сиденье, она заметила человека с чашкой кофе, сидевшего у другого конца стойки. Молодой, хорошо сложенный мужчина с худым смуглым лицом повернул голову в сторону зала. Фейс ахнула. Не может быть. Этта говорила, что его давно никто не видел в Сноувилле. Она отвернулась, затем снова посмотрела на сидевшего мужчину, не веря глазам, надеясь, что ей показалось. Это, должно быть, привидение — во всяком случае, не Арни О'Грэди. Она заставила себя всмотреться пристальнее, и сомнений не осталось: человек, на которого она таращилась во все глаза, — не привидение. Призраки не носят дорогие темно-синие пуловеры и не выглядят столь притягательно. И еще у призраков не бывает таких четко очерченных губ. Фейс хорошо помнила эти губы. Они никогда не целовали ее всерьез, но в течение тех сумбурных, похожих на сон недель она думала, что вскоре это случится… Конечно, теперь он смотрелся куда более зрелым мужчиной, а его темно-каштановые волосы стали намного длиннее. Но ошибки быть не могло — достаточно взглянуть на это волевое, даже несколько агрессивное лицо, на густые ресницы, затенявшие иссиня-черные глаза, как всегда, пронизывающие собеседника насквозь. — Вот-те на! Неужели это пропавшая невеста из провинции? — добродушно протянул Арни. — Привет, Фейс. Приехала домой на Пасху? Она покачала головой и ответила неровным, чуть хриплым голосом: — Да, но теперь я не могу тут остаться. Он поднял брови — когда она была подростком, ее это пугало. — Вот как? Надеюсь, не из-за меня? Фейс покраснела. Она изо всех сил старалась не подать виду, что взволнована, хотя у нее и были причины переживать из-за своего поступка тогда, в церкви. Вряд ли они оба смогут это забыть. — Нет, — ответила она, раздраженная собственным смущением. — Конечно нет. Не льсти себе, Арни. Я приехала провести Пасху с Эттой и ее семьей. Но стоило мне добраться сюда, как они все заболели ветрянкой. — Этта? — Арни побарабанил пальцами по стойке. — А, да, молодая леди в желтом, она была подружкой на нашем несостоявшемся венчании? — Да, — кратко ответила Фейс. — И у нее ветрянка? — У нее, у мужа и у обоих детей. Поэтому я не могла остановиться у них. — Нет конечно. Помнится, роль заботливой сиделки тебя не привлекала. — Это не… — Увидев, как полдюжины голов обернулось к ним, Фейс понизила голос: — Это нечестно, Арни. Этта сама не захотела, чтобы я оставалась. У меня никогда не было ветрянки, и она сказала, что хотя ей и жаль, но в подобных случаях не ищут компании. И предложила мне остановиться где-нибудь еще. Когда все шеи из-за столиков вытянулись в направлении приезжих, Фейс сообразила, что продолжать беседу, не привлекая внимания, попросту безнадежно. Ей в общем не очень-то и хотелось. Прошли те времена, когда Арни был ее другом и наставником, хотя и занудливым. Она проползла бы по битому стеклу, только б доставить ему удовольствие, но он бы этого и не допустил… С тех пор слишком многое изменилось, и, если бы теперь он оставил ее истекать кровью, она не была бы в обиде. — Мне лучше уйти. — Женщина соскользнула с высокого табурета. — Фейс! Уже уходишь? Ну вы, горожане, и нетерпехи! — Крупный молодой парень с рыжими волосами выскочил из кухни, вытирая руки полосатым кухонным полотенцем. — Куда спешить? — Извини, Клайд. Мне пора. — Она огляделась, ища способ улизнуть и одновременно не желая быть невежливой. — Э-э… Ты всегда говорил, что превратишь свое заведение в нечто особенное. Кажется, тебе это удалось. Так вкусно пахнет!.. Я просто не заметила, что уже поздно. — Это я ее спугнул, — заявил Арни, подняв голову и обменявшись едкой улыбкой с парнем. — Извини, Клайд. — Хм, — фыркнул тот, — Фейс всегда была такой импульсивной. Некоторые девушки не чувствуют, что старым друзьям есть о чем поговорить с бывшими добрыми подружками. — Он обменялся с Арни взглядом, как мужчина с мужчиной, а затем печально улыбнулся. — Ну, эта-то все чует за километр, — усмехнулся Арни. — Не так ли, Фейс? Резко отвернувшись, молодая женщина стала неловко пробираться к выходу. Это уж слишком! Удар ниже пояса… Жестокость? Но это так не похоже на Арни. Конечно, он ей ничего не должен; уж если на то пошло, скорее — наоборот. Да и что она могла знать о переменах, случившихся за многие годы с человеком, который был идолом ее детства и которого она покинула прямо у алтаря? Совсем немногое. Имя его часто мелькало на страницах газет — в основном, в связи с потрясающе успешными финансовыми операциями. Ей было известно, что он заработал чертову уйму денег, живет в Сиэтле — в доме, который являет собой настоящий шедевр архитектуры. О таких акулах наперебой рассказывают модные глянцевые журналы. Открыв дверь, она на мгновение пошатнулась под напором стылого ветра и снега и нехотя выбралась наружу, в темную ночь. На минуту дыхание у нее захватило от холода. Она остановилась, стараясь набрать воздуха, и сразу же пожалела об этом. Дверь за спиной хлопнула, и Фейс почувствовала на плече твердую руку. — Пошли, — повелительно сказал Арни, толкая беглянку перед собой по улице, как будто у нее были хорошо смазанные колеса вместо ног. — Я остановился в гостинице «Гранд-Кули». — Очень мило. А я нет, — ответила Фейс, безуспешно пытаясь высвободиться из рук спутника. — Нет? А где же? — Не меняя направления, Арни по-прежнему подталкивал ее по заледеневшей дорожке. — Пока сама не знаю, — выдавила она из себя. — Все знакомые или переехали, или укатили куда-то на Пасху. Или у них уже дом полон гостей. — Ну так пойдем в мой отель, — решительно сказал он. — Там нет ресторана, но это лучшее, что может предложить Сноувилл. — Да, но… — Фейс прикусила губу. — В чем дело? Боишься, я буду ночью красться по коридору, чтобы отомстить тебе? Но если бы мне этого хотелось, разве не проще было сделать это несколько лет назад? — Нет. — Фейс задохнулась от порыва ветра, бьющего снегом в лицо. — Нет, ты так не поступишь. Если бы ты переживал по-настоящему, то не позволил бы мне выйти за Роберта. — Верно. — В голосе его зазвучали стальные нотки. — Не позволил бы. — Он развернул ее лицом к освещенному входу. — Вот мы и пришли. — Арни, — попыталась она слабо возразить ему, пока он открывал тяжелую стеклянную дверь и бесцеремонно вталкивал Фейс в теплый вестибюль, устланный красным ковром. — Арни, подожди же! — Послушай, — сказал тот, и на его выразительном лице отразились одновременно раздражение и нетерпение. — Начинается весенняя снежная буря, ничего подобного я давно уже не видел. Тебе негде спать, а «Гранд-Кули» — это лучшее среди худших. Чего ты ждешь? Что молодой ревнивый рыцарь примчится сюда на мотоконе, чтобы спасти тебя из моих когтей? Фейс отвернулась. — Если ты о Роберте, он мертв. Арни ответил не сразу. Последовало неловкое молчание, а потом она снова ощутила на своем плече мужскую руку. — Извини, — отрывисто произнес он, — я не знал. — Ничего. — А ребенок?.. — поколебавшись, спросил Арни. — Я потеряла его. Вскоре после того, как мы поженились. — Понимаю. Этого я тоже не знал. — Он слегка сжал ей плечо, потом неловко убрал руку. — Представляю, как ты намучилась. Сочувствую. Он не лицемерил, Фейс поняла это по его приглушенному голосу. И внезапно вся старая печаль, ощущение пустоты вернулись к ней, и она обнаружила, что смахивает с глаз слезы. Вытащив платок, Арни одним движением вытер их, затем обнял ее и прижал к себе, молча утешая — как всегда. — Я хотела этого ребенка. — Фейс улыбнулась сквозь слезы. — Несмотря на то, что сейчас просто не представляю, как бы я тогда справилась. Никогда его не забуду — никогда… Знаешь, это был мальчик. — Она сглотнула предательский комок. — Иногда мне кажется, что так было суждено. — Может быть, — согласился Арни. — Но у тебя, конечно… — Он замолк, подбирая слова. — Ты хотел успокоить — дескать, будут другие дети, — мрачно сказала Фейс. — Возможно… Если я когда-нибудь решусь снова выйти замуж. — Она кинула взгляд на его лицо. — Роберт бросил меня через год после свадьбы. Я не спешу с новой попыткой. — Вот как? — казалось, удивился Арни. — Значит, просто не спешишь? Ну, тогда еще есть надежда. — Он решительно прошагал к стойке и нажал на кнопку звонка. Интересно, что он имел в виду? Фейс пристально смотрела на его широкую спину под серой паркой. Странно, как ему всегда удавалось носить вещи так, что даже практичная и непритязательная куртка выглядела на нем, как строгий деловой костюм? Да, Арни всегда излучал силу и уверенность в правильности всего, что он делал. Мысли Фейс резко вернулись в настоящее, когда из комнаты администратора вышла пожилая женщина. — Извините, что задержала вас, — произнесла она. — У нас сегодня такой аврал, едва успеваю дух перевести. Снежная буря, сами понимаете. Все движение на ночь остановлено. — Она улыбнулась Фейс через стойку. — О Господи, вы-то, надеюсь, не комнату ищете, а? У нас все забито. Да и во всем городе так же, если верить тому, что я слышала. Замечательно, подумала Фейс. И что теперь? Но Арни уже взял все в свои руки и решил возникшую проблему уверенно и весьма находчиво. — Не стоит беспокоиться, миссис Мелисент, — услышала Фейс, как во сне. — Миссис Броуди — моя сестра. Придется ей ночевать у меня. Не отправлять же ее спать в сугроб, правда? — С этими словами он послал владелице «Гранд-Кули» улыбку, от которой та покрылась краской и защебетала: — Конечно, конечно! Все в порядке, мистер О'Грэди. Я только сделаю запись в книге. — Значит, все устроилось наилучшим образом. — Арни повернулся к спутнице с таким невозмутимым видом, что ей захотелось его ударить. — Идем, сестричка. Фейс раскрыла рот. — Но… — начала она, — я не могу… — Не волнуйся, ты не стеснишь меня больше, чем бывало. А где твой багаж? — Не имеет значения, — быстро сказала она. Багаж был в машине, которая стояла на ремонте в гараже Хьюго. — Арни, я все-таки пойду. Может быть… э-э… успею на последний автобус. — Дохлый номер, — бросила миссис Мелисент. — Отменены все рейсы. — О… — Фейс беспомощно посмотрела на Арни. — Пошли, — злорадно усмехнулся он, прежде чем повернуться и поблагодарить хозяйку. Фейс не шелохнулась. Сделав два длинных шага, Арни взял ее за локоть и потащил в номер. — Ради Бога, не делай вид, что мы — два подростка, собравшиеся сотворить что-то неприличное на уик-энд, — холодно произнес он. — Она все равно догадается, что я не твоя сестра, — возразила Фейс. — Не раньше, чем у местных развяжутся языки. — Так зачем тогда… — Затем, моя дорогая сестричка, что миссис Мелисент будет счастлива получить плату за твою постель. — Остановившись, он открыл дверь. — Сюда. Фейс оказалась в чистой безликой комнате с двумя кроватями. Из груди ее вырвался вздох облегчения. Арни сардонически смотрел на нее. — Ты все еще почитываешь те дурацкие книжки? — Какие книжки? — Ну, то старье, где добродетельная героиня вынуждена провести ночь в постели порочного героя. В реальной жизни такое случается редко. — Кинув пренебрежительный взгляд на женскую фигуру в мокрой парке, он добавил: — К счастью. — Вот как? — Фейс с удивлением ощутила его взгляд, прожигающий кожу. — Ты что, нередко заглядываешь в подобные книжки? В них, кстати, куда больше смысла, чем в привлекающих тебя описаниях убийств и прочих безобразиях. Арни ничуть не смутился. — Сдаюсь. Да, временами я вмешивался в твой круг чтения. — Напыщенный осел, — неловко съязвила Фейс. Он склонил голову. — Спасибо. Во время оно ты готова была смириться с моей напыщенностью. И даже приветствовала ее как свое спасение. Скинув сапоги, Фейс села на ближайшую кровать. — О, Арни, прости, с моей стороны это было ужасно. — Да? Но вполне в твоем духе. — Он расстегнул парку. — Полагаю, ты ведешь себя по отношению ко мне так, будто я — носитель какой-то неприятной современной болезни или соблазнитель невинных девиц. А может, следует понимать твои слова как попытку загладить вину? — Я не имела в виду… — Конечно нет, — прервал ее Арни. — И никогда ничего плохого не имела в виду. Это твоя извечная беда — сначала прыгаешь, а потом смотришь куда. Ну а я уж подберу осколки. — Скинув парку, он сел на другую постель и стал стягивать сапоги. Потом откинулся на подушки, подложив руки под голову, и продолжал: — Но ведь ты теперь большая девочка. Верно, милая? Слишком большая, чтобы тебя отшлепать, слишком взрослая, чтобы тебя извинить. Может, тебе лучше принять сложившуюся ситуацию… — он махнул рукой на обе постели, — как наилучший выход в данных обстоятельствах? И пожалуйста, не смотри на меня, как на ученика Джека-Потрошителя. Насколько помню, я никогда не причинил тебе ни малейшего вреда. Даже в тех случаях, когда ты меня сама сильно провоцировала. И еще одно… — Он чуть приподнялся, опираясь на локоть. — Если бы ты сейчас могла себя видеть со стороны, то поняла бы, что на моем месте даже обезумевший сексуальный маньяк — и то задумался бы. Фейс заморгала и, вскочив, подбежала к большому зеркалу над комодом. Арни был прав. Из зеркала смотрела нечесаная, холодная и голодная сиротка, а вовсе не элегантная, хрупкая молодая женщина, каковой она привыкла себя считать. — О Господи! — только и произнесла она, судорожно дергая молнию и успев искоса бросить взгляд на Арни, выглядевшего, как назло, очень привлекательно в своем толстом свитере и обтягивающих джинсах. Да, перед ней был уверенный в себе бизнесмен — строгий, подтянутый и чертовски сексуальный. Хотя он всегда вызывал соблазн, и Фейс, пусть и неохотно, но признавала наличие в нем особого мужского магнетизма. Даже в те дни, когда он сам себя назначил ее опекуном, надзирателем и критиком, не допускавшим и намека на какие-либо удовольствия. Суровая мужественность Арни изрядно пугала, может быть, именно это и толкнуло ее в объятия безответственного жизнелюба Роберта как раз в тот момент, когда ей отчаянно не хватало простой человеческой привязанности… Фейс краем глаза ухватила насмешливый взгляд, остановившийся на ее обвисшей от влаги парке. — Да, такой видик не вдохновил бы и рядового соблазнителя, — побормотал Арни. — С каких это пор ты перешел в рядовые? — фыркнула Фейс и прошествовала в ванную, чтобы скинуть наконец с себя вымокшую куртку. Арни поднял бровь. — Комплимент? — спросил он, когда она вернулась. — Или мне следует понимать это так, что я не иду в сравнение с теми, кто делит с тобой кров? — Ох, Арни… — Покачав головой, Фейс прошлепала к окну и уставилась на мокрый снег, бушевавший снаружи. — Да нет у меня никого… Целых шесть лет не было. — Неужели? Кстати, меня зовут не Охарни. — Он помолчал, а когда заговорил снова, голос его звучал отрывисто и уже не насмешливо. — Что с тобой было все это время, Фейс? — Ты не… Это не… — Не мое дело? Ну спасибо, милая. Может, мое сердце и не разбилось, когда тебя умыкнули у меня прямо из-под носа, но сказать, что я был в восторге от того, как нахальный типчик в черной коже выставил меня перед всеми круглым дураком… Вы передо мной в долгу, миссис Броуди. Резко обернувшись, Фейс встала спиной к окну. — Я снова взяла девичью фамилию. Меня зовут Фейс Хайленд, — отчеканила она. Арни поудобнее устроился на подушках. — Ну и что с вами было все эти годы, мисс Хайленд? Молодой женщине не хотелось признаваться, какую ужасную ошибку она совершила, однако ее не покидало ощущение, что Арни и сам обо всем догадывался. Она действительно была перед ним в долгу, но если бы хоть на мгновение поверила, что он всерьез хотел на ней жениться, то не повела бы себя, как героиня плохой мелодрамы, упав перед алтарем в объятия насквозь лживого Роберта. А в конце концов случилось так, что в час нужды перед ней оказался не он, а все тот же Арни, постаревший теперь на семь лет и сколотивший изрядное состояние в Сиэтле. Тогда он с мрачной решимостью вытер ее лившиеся потоком слезы, вопреки обыкновению воздержавшись от очередной нотации, — мол, знала ведь, чем это обычно кончается! Хотя все произошло на редкость пошло и обыденно: в конце концов Роберт заявил, что ни в коем случае не станет отцом и ей придется выпутываться самой… В довершение всего он выписал ей чек, который она тотчас же так глупо порвала, и был таков… — Фейс, — прервал ее мысли Арни. — Я задал тебе вопрос. И хотел бы получить ответ. Он направился к ней, и глаза женщины в панике заметались, ища выхода. — Падать тут высоко, — решительно сказал Арни. — Не советую. Сглотнув, Фейс вцепилась в подоконник. — Разве это так важно?! — в отчаянии крикнула она. — Какое значение для тебя имеют подробности о моем браке? Тебе-то не все равно? — Вовсе нет. Да, ты права, я позволил тебе выйти замуж за Роберта Броуди. Тогда мне казалось, что он имел на это право как отец твоего ребенка. Кому, как не ему, нести ответственность. Я также верил в то, что он любил тебя и хотел загладить вину. К тому же ты любила его — или верила, что любила. — Он провел рукой по волосам, которые не поддались, снова упав на лоб, и продолжил настойчивым, но уже менее резким тоном: — Мне вовсе не хотелось заставлять тебя страдать, Фейс. — Страдать? — нахмурилась Фейс, не понимая. — Если бы вышла замуж за тебя? — Вполне возможно. Ты была невероятно молода. А я и среди взрослых никогда не отличался терпимостью. Она рассмеялась коротким, отрывистым смехом. — Значит, все вышло лучше некуда, не так ли? И мне повезло, что ты не стал настаивать на данном мною слове? — Вне всяких сомнений, — сухо отозвался Арни. — Тем не менее мне хотелось бы знать, что произошло в твоей семейной жизни. — Он шагнул к ней, затем остановился, слегка нахмурясь. — Источник новостей из Сноувилла пересох после того, как родители переехали в Сиэтл. Я купил им там дом. Но поначалу до меня доходили сведения, что ваши с Робертом дела идут неплохо. Да, семья О'Грэди так, вероятно, и считала. Они были лучшими друзьями ее родителей и преданными партнерами по карточному столу. Обычно бридж настолько поглощал их внимание, что взрослые уже не замечали происходящего под самым носом. Именно их всепоглощенность картами и привела к тому, что она и Арни проводили много времени вместе, невзирая на разницу в возрасте. Оба росли с ощущением, что представляли для родителей не более чем досадную помеху для столь важного процесса, каковым была игра в двойной бридж. Но Арни всегда обладал умственной закалкой, позволявшей ему посмеиваться над бездумным равнодушием родителей. Это была его семья, и он воспринимал родителей такими, какие они есть. Но он испытывал искреннее сочувствие к маленькой девочке, которой не хватало его врожденного инстинкта выживания, и старался вселить в нее ощущение безопасности и уверенности в себе. Пока она оставалась ребенком, смотревшим на него с немым обожанием, их отношения были основаны на взаимной привязанности. А потом, когда она вступила в подростковый возраст, все разительно изменилось… — Фейс! — позвал Арни. — Проснись! Она вздрогнула. — Ты что-то сказал? Ах да, ты хочешь знать обо мне и Роберте. — Иначе не стал бы и спрашивать. Хочешь верь, хочешь не верь, Фейс, но временами я думал: как ты там, чем живешь. Пожалуйста, просвети меня. Он стоял на расстоянии вытянутой руки, широко расставив ноги и заложив большие пальцы рук за ковбойский пояс. И ей внезапно показалось, что последних семи лет жизни как бы и не было. Почти не было… Арни по-прежнему считал, что вправе приказывать ей, — и в этом не было решительно ничего нового. Однако что-то неуловимо изменилось. Он казался выше, еще мужественнее, и она ощущала его присутствие, как никогда раньше. Тогда он был еще ее старым другом и защитником… В прежние времена, когда у нее в животе словно что-то проваливалось, едва Арни входил в комнату, она обычно грешила на несварение желудка. Но сейчас никакого несварения быть не могло. — Так как же? — произнес он требовательно, тоном, который врезался ей в память, и Фейс мгновенно ощутила себя десятилетней девочкой, выскользнувшей из дома в темноте, пока их родители разыгрывали очередную партию в бридж. С каждой секундой вид у Арни становился все более нетерпеливым; он указал Фейс на стул. — Присядь, — сказал он. — И рассказывай. От усталости и волнения ноги совершенно не держали Фейс, и предложение сесть пришлось кстати. — Умница. — Одобрительно кивнув, Арни занял ее место у окна. Ей бы хотелось, чтобы он этого не делал, потому что свет неоновой рекламы на улице создавал вокруг его головы сияющий ореол. Из-за этого он выглядел опасным, каким-то дьяволом. А тот молча ждал, пока она заговорит. — Роберт женился на мне лишь потому, что его дядя узнал о моей беременности, — сказала она безжизненным тоном. Арни нахмурился. — Фейс, я не дурак. Люди редко женятся с целью доставить удовольствие своему дядюшке. Фейс прикрыла глаза. — Бывает — если у дяди много денег и взгляды его чертовски старомодны. — Но эти два качества не всегда идут рука об руку, скорее наоборот. Ей хотелось сказать: «Вам лучше знать, мистер Большая Шишка», но она прикусила язык. — Гейлорд, дядя Роберта, сказал, что лишит его наследства, если он обесчестит девушку, — устало пояснила она, удивляясь тому, как такая застарелая рана все еще в состоянии причинять боль. — Он был уже немолод, хотел распорядиться наследством, и племяннику ничего не оставалось, как сделать хорошую мину при плохой игре и жениться. Арни скривил губы. — Вполне могу себе представить. Я и сам был в аналогичной ситуации. — О чем ты? — не поняла его Фейс. — Я имел в виду хорошую мину при плохой игре. — Это не было твоей игрой, — успокоила она. — У тебя не было причин приносить себя в жертву. — Верно. Но вызволять тебя из беды стало моей привычкой. Получив твое письмо, я тут же вернулся домой. — Чтобы жениться на мне? — спросила она недоверчиво. — Это не входило в мои намерения. Но в конце концов мне показалось — это лучше, что можно сделать. — Почему? — Я уже сказал тебе. Привычка. Желание принять вызов — твой, судьбы. А еще… Уж не знаю почему, но в то время я был тобой серьезно увлечен. — И только? — резко переспросила она. — Из-за этого ты готов был принять на себя ответственность за чужого ребенка? — Нет. — Он помолчал, а когда снова заговорил, голос его стал жестким и лишенным всякой насмешки. — Не только. Было еще небольшое дельце с моим кузеном Эмори. О'Грэди были в долгу перед тобой, Фейс, и все из-за поведения этого змееныша. Фейс нервно подергала рукав своего розового свитера. Можно подумать, что речь шла о десяти долларах долга, а не о пожизненном обязательстве. Но это было вполне в духе Арни. Он всегда брал на себя ответственность за просчеты семьи, выработанную годами вынужденной независимости. Только если дело не касалось его кузена. — Я не хочу говорить об Эмори, — отмахнулась Фейс. — Я тоже. Меня интересует, что было с тобой после того, как Роберт решил извлечь пользу и из своей плохой игры. Фейс неприятны были эти воспоминания. — Не могу сказать с уверенностью, — медленно промолвила она. — Думаю, я ему была не совсем безразлична. По крайней мере сначала. Но он считал, что дядя насильно толкнул его к алтарю, и это его раздражало. Кроме того, мне кажется, он был из тех мужчин, которые любят азартную игру, но быстро теряют интерес, сорвав куш. — Куш, черт побери! — пробурчал Арни. — Поймать тебя, должно быть, оказалось не сложнее, чем бабочку. На сей раз он задел Фейс за живое. — Тебе лучше знать, — бросила она. — А вот это, — ответил Арни, — черная неблагодарность. Ты никогда не входила в мой список желанных охотничьих трофеев. Это была сущая правда — Арни никогда не преследовал Фейс. Однако сейчас в нем ощущалось нарастающее напряжение, и ее это удивляло. Кроме того, она боялась вызвать его гнев. — Я вовсе не неблагодарна, — быстро произнесла она. — Отлично. — Он ждал, подняв брови. Фейс сглотнула. — Роберт считал, что со мной ему весело… Это когда мы только начали ходить всюду вместе, — объяснила она, стремясь поскорее закончить свою грустную историю, ни единым словом не обмолвившись о том, какой отчаянно одинокой и беспомощной почувствовала себя, когда отношение к ней Роберта резко переменилось. Почему-то не хотелось, чтобы бывший наставник посчитал ее беспомощной и никчемной. — Когда я потеряла ребенка… это было вскоре после нашей женитьбы… — заспешила она. — Роберт… ну, у меня была депрессия, а он решил, что это очень муторно. Тем более что и не хотел ребенка, из-за которого, как он считал, его насильно притащили к алтарю. Рассказывая, она смотрела в окно, в которое ветер швырял снег. Уголком глаза Фейс заметила, как Арни сделал нетерпеливый жест. Она подняла глаза. — Никто Роберта Броуди не заставлял, — хрипло произнес он. — Он получил то, чего заслуживал. Обхватив плечи, Фейс попыталась откинуться назад на неудобном стуле. — Спасибо, — сказала она, стараясь, чтобы голос ее звучал как можно бесстрастнее. — Наверное, ты прав. Ведь он получил меня, не так ли? — Фейс, — сказал Арни, сделав глубокий вдох после минутного молчания. — Ты хоть представляешь себе, что со мной делаешь? Фейс обхватила себя поплотнее, пытаясь вновь обрести то ощущение безопасности, которое испарилось сразу же, как только она увидела Арни в кафе Клайда. — Нет, — ответила она. — Что же? — Ты вызываешь во мне острое желание нанести некоей блондинке телесное повреждение средней тяжести. — За что? — спросила она, чувствуя обиду, но прекрасно зная, что на самом деле ей ничего не грозит. Арни пожал плечами: — Наверное, за то, что ты мне напоминаешь испуганную маленькую девочку. А это вызывает к жизни худшее, что во мне есть. — Я вовсе не испугана, — сказала Фейс, с опаской глянув на собеседника. — И я не маленькая девочка. — Ой ли? — Он помолчал, окидывая хрупкую женскую фигурку быстрым оценивающим взором. — Да, согласен, ты уже не девочка. Но не надо выворачивать мои слова наизнанку, Фейс. Хватит мне того раза… Говоря о том, что Роберт получил по заслугам, я имел в виду лишь одно — мужчина, не желающий принять на себя ответственность за ребенка, круто меняющий свои взгляды, как только запахло наследством, не вызывает сочувствия. — Он сел на стул, поближе к Фейс. — Ну, рассказывай остальное. А потом пойдем куда-нибудь поедим. Женщина заморгала, ощущая неловкость, оттого что их колени почти касались друг друга. Ну что ж, по крайней мере, он наконец вспомнил, что в кафе она ничего не ела. Впрочем, Арни ничего не забывал, что порой раздражало Фейс. — Остальное… — заспешила она, стараясь поскорее закончить неприятную повесть о собственных бедствиях. — Ну, когда мы были на людях вместе, Роберт весь лучился весельем и обаянием. Как беззаботный ребенок. Но стоило мне забеременеть, и все изменилось. Он женился на мне из-за денег дяди, но на самом деле никогда не хотел иметь жену. Потом я лишилась ребенка, а он как раз потерял работу, в очередной раз опоздав на нее после сильного похмелья… Словом, жизнь для него перестала быть игрой. — Думаю, и для тебя тоже. Ты, наверное, была в шоке. Фейс с сомнением посмотрела на Арни. Было ли то, что она расслышала за сухими словами, состраданием или же замаскированным удовлетворением? Может, просто равнодушием? — Еще бы, — вздохнула она. — Но я стала привыкать к шоку. Роберт продолжал пить, ворчал и ныл, а я пошла работать, чтобы только дома с ним не сидеть. А однажды он уехал на своем мотоцикле. И не вернулся. — Необычайно заботливо с его стороны, — протянул Арни. — Ты хочешь сказать, брак с тобой оказался такой тяжкой ношей, что он и от наследства отказался? — Это же смешно! — отрезала она. — Хотя на самом деле — кому как. — Она одарила Арни ледяной улыбкой. — Нет, Роберт не отказался от наследства. К тому времени он его уже лишился. Дядя Гейлорд передумал и оставил деньги мне, с условием, что я не дам супругу ни пенни. Когда Роберт узнал об этом, у нас произошла жуткая ссора. И он меня бросил. — Ему не пришло в голову, что такое завещание легко опротестовать? С твоей помощью, конечно. — Пришло, — усмехнулась Фейс. — Но я уже не очень-то хотела ему помочь. А дядя Гейлорд, похоже, собирался жить долго — да еще и разжигать страсти. Вероятно, Роберт подумывал вернуться ко мне, как только дядя умрет. Но судьба распорядилась по-иному. Спустя четыре года он влетел на своем мотоцикле в канаву и сломал себе шею. — Хороший пример рыцарского поступка, — прошептал Арни. — Жизнь не без светлых моментов. Ахнув, Фейс прижала руки к лицу, будто ей дали пощечину. — Роберт был моим мужем! — возмутилась она. |
||
|