"Кот, который сорвал аплодисменты" - читать интересную книгу автора (Браун Лилиан Джексон)Глава десятаяУ Квиллера возникло сильное желание побеседовать с фотографом, который делал снимки для статьи о Теккереях. В фотолаборатории эти снимки называли «историей с попугаями». Снимал для «Всякой всячины» Джон Бушленд, он не входил в штат газеты, но держал в Пикаксе собственную фотостудию. Там в среду рано утром Квиллер и нашёл его. После развода Буши стал настоящим трудоголиком. — Хотелось поздравить тебя со снимками попугаев, Буши. А как тебе понравилась старая леди? — Дама с характером! Ты бы мог написать о ней книгу, Квилл. — Я приглашён на встречу с попугаями завтра, вот я и подумал, что могу разжиться у тебя какой-нибудь информацией. Как насчёт завтрака у «Ренни»? Плачу я. — Знаешь, мне ещё столько нужно напечатать, и очень срочно… Может, обойдёмся, купим сандвичи у Тудлов, а я сварю кофе? Тем временем Квиллер сделал кое-какие дела: вернул книгу в библиотеку и уже собрался уходить, но из любопытства заглянул в небольшой зал, отведённый для журналов и газет. Как он и надеялся, там оказался вышедший накануне номер «Сигнала Биксби». Квиллер вспомнил, что по радио говорили о произошедшем там убийстве. Ни о каких подробностях не сообщалось, кроме приблизительного времени — три пятнадцать ночи. Именно в это время Коко издал душераздирающий вопль. Квиллер нашёл заголовок «Убийство на юге округа» и быстро пробежал глазами статью, надеясь узнать какие-нибудь новые факты. В понедельник утром после раннего звонка в полицию заместители шерифа обнаружили на дороге фургон, водитель которого сидел, склонившись на руль. Он был застрелен, пуля попала в голову. Документы у жертвы оказались поддельными, номера машины — крадеными. Звонок поступил в 3.15 ночи от женщины, живущей в передвижном домике на сельской дороге к югу от Бикстона. Она сообщила следующее: «Меня разбудил мой кот. Он злобно ворчал. Было полнолуние, а вы знаете этих котов! Но что-то его беспокоило, кроме луны. Тони — обычный старый кот, но он всегда чует неприятности, как сторожевой пёс. Я выглянула в окно и увидела, что под деревьями стоят два фургона, торцами друг к другу, и двое мужчин перегружают поклажу из одного фургона в другой. А перекладывали они большие квадратные коробки, в таких можно поместить телевизор. Как только зажглись задние фары нагруженного фургона, я сразу услышала выстрел, уж этот звук я хорошо знаю. И фургон с грузом быстро уехал. А я позвонила по 911». Полиция расследует происшедшее. Предполагают, что инцидент связан с недавним ограблением склада телевизионной техники. Квиллер не мог сдержать улыбки. Он никогда не испытывал восторга от статей в «Сигнале», но тут репортёр превзошел сам себя: он сумел превратить сухие полицейские факты в занимательную историю, с умом использовав показания свидетельницы да ещё украсив сообщение героем — котом, который «почуял что-то неладное». Тони стал бы достойным партнером Коко. А если бы удалось найти третьего такого же талантливого кота в Локмастере, в здешних краях образовалась бы настоящая кошачья сеть по раскрытию преступлений. Вот таким фантазиям предавался в эту минуту Квиллер, однако ему ещё нужно было купить сандвичи, кое-что обсудить в фотостудии, отдать магнитофонную плёнку Роде Тиббит. И вдруг он задумался, как всё-таки Коко мог узнать об убийстве некой никому не известной личности где-то в девяноста милях от их амбара, и почему это так встревожило кота? Но ответа на свой вопрос Квиллер не находил. И выбросил его из головы. Из библиотеки он поехал в «Уголок на Иттибитивасси» — в дом престарелых, которому придали вид швейцарского шале. Воспользовавшись внутренним телефоном, он позвонил наверх и произнёс хриплым голосом: — Миссис Тиббит, внизу вас спрашивает джентльмен, говорит, что у него для вас пакет, который он хочет передать вам прямо в руки. У него большие усы и подозрительный вид. Как вы считаете, не вызвать ли нам полицию? Может быть, в пакете у него бомба! Прикрывая рот рукой, чтобы заглушить разбирающий её смех, миссис Тиббит ответила: — Я спускаюсь. Попросите его не уходить. Вскоре из лифта вышла седая дама с весёлым молодым лицом. В конце концов, Роде было всего восемьдесят восемь; это её мужу в субботу исполнится девяносто девять. — Огромное спасибо, Квилл. Как тебе эта поэма? — Читать её так, чтобы достойно прозвучало в записи, было задачей нелегкой, но интересной. И кошкам она понравилась, особенно то место, где про скачку быков, про койота и про чёрную змею. А какова программа на субботу? — В одиннадцать Дерек пропоет гимн, специально написанный в честь дня рождения Гомера, — этот Дерек такой талантливый мальчик! Всё будет происходить в присутствии самых известных людей Пикакса и Мускаунти. И пресса тоже приглашена. А вот торта со свечами не будет. Гомер заявил, что не намерен насиловать свои слабенькие легкие ради того, чтобы задувать свечи. — Кстати, Рода, ты ведь преподавала в Локмастере, правда? — Ну да. Там я и встретилась с Гомером, он был тогда директором моей школы. — А ты знала доктора Теккерея, ветеринара? — Ну конечно! Замечательный был человек. Он ведь даже приходил в школу и рассказывал ученикам младших классов, как правильно ухаживать за своими питомцами. С ним случилось несчастье, и он погиб. Обожал прогулки на свежем воздухе и однажды поскользнулся на мокрых камнях и упал в ущелье. Каждый раз, думая о докторе Теккерее, Квиллер поглаживал усы — ему хотелось получить ответы ещё на много вопросов. Он остановился у дизайн-студии, зная, что сейчас там заправляет делами помощница Фран. Люсинда Холмс встретила его, как всегда, прямо-таки излучая гостеприимство, но Квиллер не дал ей заварить кофе. — Спасибо, сегодня никакого кофе, — заявил он. — Просто ответьте мне на вопрос. Скажите, вы водили своих животных в клинику Теккерея? — Теперь она называется клиникой Винни Хилл. После трагической гибели доктора Торстона её купили какие-то новые люди. Там работает мой парень. — А! Кажется… доктор Ватсон? — Вы и это помните? — благодарно рассмеялась она. И уже тише добавила: — Он не очень доволен. Его новые хозяева обещали держаться уровня, установленного доктором Торстоном, они даже повесили его портрет в холле, но сделано это только для виду, чтобы порадовать его старых клиентов и его сына. — А вы знакомы с Диком? — Видела его однажды на какой-то вечеринке. Кроме его обворожительной улыбки, не помню ничего. Но, говорят, он был просто раздавлен смертью отца, и ему пришлось на некоторое время уехать. Знаете, возникли подозрения, будто это самоубийство, и, наверно, от этого сыну было ещё тяжелее. — А доктор Теккерей гулял один? — Да, и когда он не вернулся, сын обратился в полицию. Полицейским потребовалось семь часов, чтобы найти тело. Очень печально. Так что я не знаю… — Да, неважные дела, — прервав её, пробормотал Квиллер. Джона Бушленда все звали Буши, и ему это нравилось. С Квиллером они подружились после того, как потерпели «кораблекрушение» и оказались на необитаемом острове; правда, он находился всего в двенадцати милях от Мускаунти, но там было холодно, сыро, и происшествие это осталось в памяти всех участников. Сейчас же они собрались подкрепиться сандвичами с солониной и супом из спаржи со сливками. — Я только что узнал, Буши, что ты фотографировал Торстона Теккерея и его портрет висит в холле клиники Винни Хилл… — Да, он позировал мне ещё в то время, когда у меня была фотостудия в Локмастере. Вот с кем легко было работать: терпеливый, спокойный, всегда старался помочь… — Ты можешь представить себе, что он покончил с собой? — Нет конечно. Никогда не принимал эти слухи за правду. Кому-то хотелось раздуть скандал из печального происшествия. Бывают же такие гадкие людишки. — Знаешь, почему я пришёл? — спросил Квиллер. — Дело в том, что Тельма пригласила меня посмотреть завтра на её попугаев. Можешь подбросить мне какую-нибудь информацию? — Даже не знаю… Эта Тельма — особа не из простых. Она скрытная и в то же время жаждет всеобщего внимания. До безумия обожает своих попугаев, а всякое другое зверьё просто не терпит… Мне понравилась её помощница Дженис, она очень услужлива, вполне благоразумна и без всяких завиральных идей. — А с племянником Тельмы ты знаком? — Нет. Это, должно быть, сын доктора Торстона? — Чем он занимается? — Менеджер по финансовым вопросам, что бы это ни означало. Полагаю, ведает инвестициями. Когда я жил в Локмастере, в ходу была такая шутка: «Дик унаследовал от отца любовь к лошадям, поэтому-то он и тратит столько денег на бегах». — Ты уже спустил свою лодку на воду? — На прошлой неделе. А что? Хочешь отправиться в плавание на остров Трёх деревьев? — спросил фотограф с хитрой усмешкой. — Шутка неуместная, — проворчал Квиллер. — Да я лучше вскрою себе вены! — В воскресенье я везу кататься Джилл Хендли с мужем. Она познакомилась с Дженис, когда мы снимали попугаев. И теперь предлагает пригласить её на прогулку. Это будет по-дружески, Дженис ведь новичок в нашем городе, никого тут не знает. — Уверен, Дженис с радостью согласится, — сказал Квиллер. — Но только у неё ведь нет определённых выходных дней… Однако… может быть, мне удастся нажать на кое-какие рычаги. Позвоню тебе завтра вечером. По дороге с ланча домой Квиллер вдруг сообразил, что не только ничего не подготовил для своей пятничной колонки, но у него нет даже намёка на какую-то идею. Все эти похищения попугаев, непонятные убийства, загадочные работы в заброшенном Доме оперы и капризы старой дамы выбили его из привычного графика. В таких случаях, когда Квиллер не представлял, чему посвятить очередную колонку, он затевал игру с Коко. Кот обожал сбросить книгу с полки, а потом, свесив голову, смотреть, как она приземлилась. Квиллеру так и не удалось пресечь это безобразие, но он нашёл способ, как использовать дурачество Коко себе во благо. Он подавал сигнал, Коко сбрасывал какую-то книгу, а Квиллер должен был написать очередную колонку на тему, подсказанную названием сброшенного тома. В обязательном соблюдении правил такой игры было нечто, подстегивающее творческую фантазию. Быть может, это глупо звучало, зато железно срабатывало. На сей раз Коко сидел на книжной полке и с удовлетворением глядел вниз на тонкую книжицу в потрепанном переплёте — одну из последних, вырученных перед взрывом букинистической лавки. Подхватив сброшенную книжку, Квиллер понёс её вместе с кошками и радиотелефоном в беседку. Книга оказалась сборником пословиц, и репортёр, надеясь, что какая-то из них его вдохновит, водил пальцем по страницам. Но тут ожил телефон. Звонила Фран Броуди. — Я бы хотела получить обещанную «Маргариту». — Когда? — не слишком любезным тоном поинтересовался Квиллер. — Немедленно! — последовал решительный ответ. — А ты где? — У тебя на заднем дворе. Когда Квиллер встретил её, Фран добавила, извиняясь: — Надеюсь, я не помешала твоей работе? — Всё в порядке. Уверен, ты долго не задержишься. — Ты — само гостеприимство! — Пойдём в дом. Фран взгромоздилась на табурет у барной стойки, а Квиллер стал смешивать её любимый коктейль. — Я здесь, так как мне стало известно, что завтра ты навещаешь попугаев. — Считаешь, мне надо сделать прививку от орнитоза? А кто тебе донёс? — Дуайт, — ответила Фран, имея в виду их общего приятеля, который помогал Тельме «налаживать связи с общественностью». — Дуайт считает, что, если ты будешь писать о Теккереях, не стоит касаться дизайна её интерьеров. И я с ним согласна! Странно было услышать такое требование от дизайнера, только что получившего огромные деньги за свою работу. Квиллер наполнил стаканы и перешёл с Фран в гостиную, где та увидела панно, по-прежнему висевшее над камином. — Я смотрю, оно всё ещё здесь, — недовольно фыркнула она. Квиллер пропустил её замечание мимо ушей. — Ну так в чём проблема с домом Тельмы? Я приглашён на завтрак с вафлями и на светское знакомство с Педро, Лолитой и иже с ними. Если я что и напишу, то это пойдёт в мой сборник «Короткие и длинные истории». Но что ты хочешь сказать мне насчёт своих декораций — прости, насчёт её интерьера? — Ты бывал в каких-то других домах на Приятной улице? — Бывал. В двух или трёх. — Ну так ты знаешь, что во всех домах стены оклеены обоями, деревянные панели покрашены, на полах из дерева твёрдых пород — восточные ковры. А Тельма потрясла нас своими требованиями: белоснежные стены, белые панели, белые мини-шторы, а самое ужасное — прекрасный дубовый паркет пришлось заменить белым винилом! От стены до стены! Что нам было делать? Это же её дом! Аманда придерживается правила: клиент должен получить то, что он хочет. На таком белом фоне её современная обстановка выглядит шикарно, но ведь это Приятная улица! — Да уж, положеньице не из легких! — кивнул Квиллер. — Я знаю, Квилл, ты любишь всё современное. Так что, возможно, тебе этот ужас даже понравится. Но мы с Дуайтом считаем, что, если описание интерьера попадет в газету, это никому не принесёт пользы. Так что сосредоточь своё внимание на попугаях, на коллекции вычурных шляп, на вафлях и на её нелепом обожании старых фильмов. — М-м-м, — промычал Квиллер и взялся было за пустой стакан Фран. — Налить ещё? Может, я опять удачно смешаю? Фран вскочила из-за стола. — Нет, спасибо! У нас вечером семейное сборище, и мне следует быть в форме. Провожая взглядом её машину, Квиллер думал, что никакого «семейного сборища» наверняка не предвидится. Просто Фран хотелось во что бы то ни стало избежать вопросов о тайном проекте Тельмы. Теперь Квиллер был совершенно уверен, что этот проект как-то связан с Домом оперы. Утром, проезжая мимо, он остановился посмотреть, как у входа в здание сгружают с фургонов большие картонные коробки. На каждой значилось имя изготовителя и крупными буквами было выведено «СТУЛ» или «СТОЛ». Квиллер решительно подошёл к телефону и позвонил Дуайту Соммерсу. Тот был у себя в конторе. — Квилл! Сколько лет, сколько зим! С тобой ничего не стряслось? — Ничего. Так что я даже заскучал. У тебя есть время пообедать? Могли бы встретиться у Онуш и составить какой-нибудь тайный заговор. Лицо Дуайта Соммерса было из тех, что лучше смотрятся с бородой. Дуайт с бородой казался сильнее и мудрее. Он приехал в Мускаунти из Центра в фирму «XYZ Энтерпрайсиз» в качестве специалиста по пиару. Не согласившись с руководством насчёт развития какого-то прибрежного острова, Дуайт уволился и поступил в Агентство по связям с общественностью в Локмастере. А работала эта компания под девизом «Никаких бород!». Что ж… Не повезло парню. Лишившись бороды и усов, Дуайт стал выглядеть моложе, лицо у него было открытое, честное, но и только. Мудрости и силы в нём поубавилось. В конце концов он опять уволился и основал собственную пиар-фирму в Пикаксе, назвав её «Соммерс и Борода Инкорпорейшн». — Вот теперь ты прежний Дуайт Соммерс, — сказал ему Квиллер, когда они встретились в «Средиземноморском кафе». Они устроились в отдельной кабинке, чтобы никто не мешал им свободно пообщаться. На окнах висели занавески из бус, столешницы были обиты медными пластинами, а в меню значилась спанокопита — греческое блюдо из шпината с сыром. Квиллер вежливо расспрашивал Дуайта про Индейскую Деревню (где у того была квартира) и про Хикси Райс (с которой в последнее время Соммерса видели всё чаще). Дуайт вежливо расспрашивал про сиамцев. — Я слышал, ты занимаешься имиджем Тельмы Теккерей. Как с ней работается? — спросил наконец Квиллер. — Я держусь с ней как мудрый старший брат. Объясняю, что люди имеют обыкновение относиться критически к тем своим землякам, кто возвращается в родные места с деньгами, славой и блеском. Внушаю: если вы преуспели, вам могут завидовать, даже испытывать к вам вражду. Моя задача заключается в том, чтобы здешние люди увидели, какая Тельма дружелюбная и щедрая. Мы поддержали благотворительные акции всех местных организаций и жертвуем на пятнадцать церквей — это в память её «дорогого папки». Она не любительница выступать на публике, но на всяких светских сборищах появляться готова и не против отвечать на вопросы о попугаях, старых фильмах и о шляпах как о произведениях искусства. — Я так понял, — проговорил Квиллер, — что ты хочешь попросить меня не затрагивать тему её интерьеров. Как журналисту, Квиллеру не улыбалось прислушиваться к советам пиарщика, о чём писать… но в их маленьком городке приходилось учитывать и то, как отреагирует общественность на вкусы Тельмы. — Мы с Фран это обсудили. Белоснежный декор — писк моды в некоторых штатах и за границей. Но для Мускаунти это слишком. Нас не поймут. Мы ничего не выиграем, если будем эпатировать публику и порождать сплетни. А вот подчеркивать всё позитивное у Тельмы — сколько угодно. Особенное внимание стоит уделить попугаям. — А также вафлям и шляпкам, — подхватил Квиллер, — и любви к старым фильмам. Я, правда, не специалист в области интерьерного дизайна, хотя и знаю, что мне нравится. А нравится мне всё самое современное. Вот что, Дуайт, ты мог бы помочь мне, если бы рассказал о её новом бизнес-проекте, что, кажется, является глубочайшим секретом. Она что, купила старый Дом оперы? — Её семья владела им семьдесят пять лет. Правительство брало его в аренду для своих нужд во время войны, а в мирное время в нём устроили склад. — Она собирается открыть там ресторан? Я видел, что туда завозят столы и стулья. — Там будет киноклуб, — понизил голос Дуайт, — киноклуб в стиле кабаре с самым лучшим проекционным оборудованием, новейшей акустической системой и самым современным экраном… исключительно для демонстрации старых фильмов. После обеда Квиллер заперся у себя в кабинете на балконе и занялся пятничной колонкой для «Всякой всячины». Перед ним стояла задача: как сделать её интересной для читателей? Ответ был один — заставить их пошевелить мозгами. Пусть догадываются… Дать им пищу для разговоров. И он написал: «Когда тайну знают трое, её можно сохранить, только если двое из них умрут». Догадайтесь с трёх раз. Предлагаю несколько подсказок: этот человек был философом, издателем, учёным, дипломатом, математиком, главным почтмейстером, его подпись стоит под Декларацией о независимости, он был вегетарианцем и гением. Он первым выдвинул идею перевода часов на летнее и зимнее время, чтобы эффективнее использовать дневной свет, задолго до того, как эта идея стала общепринятой. Кроме того, он изобрел стеклянную гармонику. Ну а если вы ещё не догадались… вы найдёте его портрет на стодолларовой купюре. Человек эпохи Возрождения, живший в Америке в восемнадцатом веке, он к тому же обладал мудростью и чувством юмора и нашёл время, чтобы написать несколько сборников острот и изречений, и в течение четверти века издавал их под псевдонимом Ричард Сандерс[12] (потом их объединили в одну книгу, она известна как «Альманах бедного Ричарда»). В неё входят всем нам знакомые высказывания, например: «поспешай медленно», «время — деньги». В некоторых изречениях ощущается налёт цинизма: «При браке без любви всегда будет любовь вне брака». Квиллер закончил колонку серией вопросов, призывая читателей проверить свои знания. И сообщил им, что ответы на вопросы будут помещены в колонке «Из-под пера Квилла» во вторник. Довольный собой, Квиллер съел полную тарелку мороженого, а потом, погрузившись в глубокие раздумья, трижды обошёл вокруг амбара с фонариком в руках. Следующий день начнётся для него с вафель в доме номер пять по Приятной улице и с процедуры знакомства с попугаями. Интересно, как чувствуют себя эти птицы после того, как их среди ночи похитили неизвестные преступники? Оправились ли попугаи от нервного потрясения? Что захочет рассказать ему Тельма о своей поездке в Локмастер? Сводил ли её Дик на обед в пятизвездочный «Конь-огонь»? И кто при этом платил? Квиллер мог придумать множество вопросов, но задавать их было непозволительно: «Не думаете ли вы, что грабители следовали за вами от самой Калифорнии? Если нет, то не узнали ли они про обожаемых попугаев из заметки во «Всякой всячине», опубликованной в пятницу? Могло ли выясниться из интервью, что никого из соседей по Приятной улице не будет дома, что все уйдут на приём в честь вновь прибывшей? Какой потребовали выкуп? Как удалось в воскресенье ночью собрать огромную сумму наличных? А может быть, теперешние грабители готовы принять чек или кредитную карточку? (Скверная шутка.) Тогда, выходит, они потребовали драгоценности Тельмы? Откуда они узнали, что у неё есть брошь стоимостью десять тысяч долларов и браслет, который стоит пятнадцать тысяч?» |
||
|