"Странный уик-энд инспектора Веста" - читать интересную книгу автора (Кризи Джон)Глава 15 Вест возвращается в КорбиВ пятницу утром Весту сообщили об исчезновении Роз Ричардсон. Он быстро закончил текущие дела и в середине дня был уже в Корби. Инспектор Броун, который не покидал местности, ввел его в курс событий очень быстро. Тентенден казался обрадованным его приезду. — Больше ничего не известно? — спросил Вест. — Нет, к несчастью, — вздохнул Тентенден. Броун, которого присутствие шефа словно воскресило, имел мужество пошутить. — Только не спрашивайте его о том, не осматривал ли он силосную башню. Мы уже получили двадцать пять звонков, советующих это сделать. — Людям здесь действительно больше нечего делать, как заниматься глупыми советами. Артур Тентенден пожал плечами с убитым видом. У него были ввалившиеся глаза и усталый вид. Тяжелое испытание для него. — А машина девушки? — Невозможно обнаружить. — Ни малейшего следа? — Нет, один или два, но они мало что дают. — Все же расскажите. — Были обнаружены следы шин ее машины на небольшом участке дороги, которая ведет к Ричардсонам. Они походили на те, которые были найдены около фабрики после смерти Иенсена и Дорис Блек. Что доказывает, — это проделали одни и те же люди. Но так как по-прежнему неизвестно, о ком может идти речь, мы не намного продвинулись. Были также найдены следы шагов. — Вы, конечно, сфотографировали их? — Разумеется. Но особенно не радуйтесь. Речь идет о резиновых сапогах самой распространенной модели и размером также самом распространенном. Броун покачал головой. — Да-а! Говорю вам, что в этом будет очень трудно разобраться. Бесполезно говорить, что мы немедленно отправились к известному Раггу по этому поводу. Но нас постигла неудача: это был его размер, но мы нигде не нашли резиновых сапог. — А вы проверили, как он провел свое время вчера? — Этим сейчас как раз мои люди и занимаются. — И больше ничего? — продолжал Вест. Он был не в состоянии скрыть свое разочарование. Тентенден сделал безнадежный жест. — Нет, ничего. Нужно тем не менее отметить, что машина Роз была замечена Томом Казинсом прошлой ночью. — Том Казинс? — Да, это один из шоферов фабрики. Он возвращался на своем грузовике после того, как отвез последний груз. Он уверяет, что встретился с этой машиной: она шла по направлению к ферме Соли. Он даже удивился, что она ехала с дальним светом фар и не выключила их, как полагается по правилам при встрече. — Мне кажется, она не слишком придерживалась правил движения. — Нет, конечно, но когда он повстречался с машиной, к своему большому удивлению увидел, что за рулем была не Роз Ричардсон, а мужчина. Само собой разумеется, это произошло слишком быстро, но он уверен, что то был мужчина. — Но, судя по его словам, он должен был быть ослеплен фарами машины. — Точно. — Его свидетельствование, мне кажется, нуждается в подтверждении, но оно все-таки о чем-то говорит, поэтому мы должны довольствоваться тем, что он видел. А что водитель был один в машине Ричардсон? — Том не смог этого сказать. Единственное, в чем он уверен, так это то, что не Роз сидела за рулем. — В котором это было часу? — Примерно в 10 часов 30 минут. В подтверждение его слов, агенты, которые несли охрану перед фабрикой, тоже уверяют, что видели машину, приближающуюся к фабрике в это время, которая потом повернула под прямым углом, чтобы выехать на городскую дорогу, по направлению холмов. — Отлично. А где производятся в настоящий момент поиски? — Суперинтендант Колчестера направил к нам необходимое подкрепление. Благодаря этой помощи, мы проверили каждый карьер, каждый грот, каждую рощу. Мы проверили всю местность и все реки. — Надеюсь, что это даст результат. Роз Ричардсон очень красивая девушка. Нельзя ли рассмотреть гипотезу в этом плане? — Об этом уже думали, но за ней не знают никакого флирта. Я расспрашивал всех молодых людей, которые каким-либо образом приближались к ней в последнее время, будь то на теннисном корте, или других местах. Ни малейшей идиллии. Может быть, она не смогла забыть Поля Ки? — А если это она с ним уехала? — Это меня бы удивило. Уже больше года прошло с тех пор, как отец запретил ей видеться с ним, и она больше с ним не встречалась. — Какое послушание! Я восхищаюсь родителями, которые умеют заставить слушаться своих детей. — Сразу видно, что вы не знаете Сиднея Ричардсона! — Но вы и на самом деле ведь не думаете, что двое влюбленных встречались тайком? — Это меня удивило бы. Я полагаю, что ее отец потребовал, чтобы она дала честное слово не встречаться с Полем Ки, и она его, конечно же, сдержала. — Тем не менее, это надо будет проверить. Броун, друг мой, позвоните в Скотланд-Ярд и попросите, чтобы проверили, у себя ли молодой Поль Ки, а также один ли он. — Артур, расскажите мне теперь о крови, обнаруженной на молотке, использованном для диверсии. — Она принадлежит к той же группе крови, что у Иенсена: более того, там было обнаружено несколько волосков. — Также принадлежащих Иенсену? — Да. — Значит, это действительно орудие убийства? А ваш друг Блек? Что с ним? — Я не видел его с тех пор, как его отправили в Колчестер. Кажется, он отказывается от пищи. Он остается неподвижным в своей камере и только повторяет, что невиновен. Учитывая ситуацию, я почти доволен, что он в тюрьме: по крайней мере его не смогут обвинить в похищении Роз, не так ли? Более того… Звонок телефона прервал его. Он снял трубку. — Да. Согласен. Он повернулся к Весту: — Мне заявили о приходе Сиднея Ричардсона. Кажется, он в плохом состоянии и будет лучше, если вы… Они услышали шум поспешных шагов в коридоре, потом дверь резко распахнулась. Появился Сидней Ричардсон, растерянный и бледный. Он сделал шаг к Тентендену, потом овладел собой, повернулся к Весту: — Итак? Вы нашли мою дочь? — Послушайте, Ричардсон… — начал суперинтендант. — Нет, не вы. Это к нему я адресуюсь. Итак? Каков ваш ответ? Роджер Вест заставил себя говорить спокойно: — Нет, мы еще не нашли ее. — Тогда что вы тут делаете, задницами протираете стулья вместо того, чтобы отправиться на ее поиски? Но в этот момент в кабинет вошел Броун и сказал Ричардсону сухим тоном: — Вся полиция округа занята поисками, мистер Ричардсон. — Все это лишь слова. Я настаиваю на своем вопросе, почему вы предпочитаете сидеть здесь вместо того, чтобы заняться поисками? Он схватил Веста за отвороты его пиджака. Детектив резким движением освободился. В дверях появилась женщина, она умоляюще проговорила: — Послушай, Сидней, успокойся. К чему приведет все это? Потом она обратилась к суперинтенданту Тентендену: — Артур, я прошу вас простить его. Он сам не свой. — Мы это знаем, миссис Ричардсон. Директор фабрики, казалось, потерял весь свой запал. Он еще более сгорбился и усталым жестом провел по лбу. — Роз, моя дорогая девочка, необходимо, чтобы вы ее нашли и немедленно, а то будет слишком поздно. — Я уверена, что эти господа сделают все возможное. — Да, миссис, — ответил Тентенден, — будьте уверены, что как только мы узнаем что-либо о ней, мы немедленно известим вас об этом. Вест прервал его жестом. — Мы выиграем много времени, если мистер Ричардсон, наконец, скажет нам все, что ему известно. Тон инспектора Веста был так холоден, что его слова упали, как обвинение. Потом он продолжал: — Каждая минута может быть фатальной для мисс Роз, и если, к несчастью, мы приедем слишком поздно, чтобы спасти ее, мистер Ричардсон сможет объяснить это лишь своим нежеланием сотрудничать с нами. Ричардсон казался задетым за живое. Он выпрямился и уставился на Веста. — Мне не в чем упрекнуть себя. Вы не имеете никаких оснований говорить так. Вы знали, что она находится в опасности и оставили ее без охраны. — Нет, мы ничего не знали о том, что она рискует быть похищенной. А вы? Вы это знали? Тот не ответил, и Роджер стал настаивать. — Я вам задал вопрос, мистер. — Откуда я мог это знать. — Вы можете нам сказать, что сделало вас таким беспокойным с некоторого времени? — Но к чему, наконец, приведут эти вопросы? — спросила миссис Ричардсон. — Это вашего мужа я спрашиваю, миссис. Сидней на мгновение закрыл глаза. Его лоб был покрыт потом. Наконец, от открыл глаза, его взгляд выражал высшую степень напряжения. — Мистер Вест, вы здесь для того, чтобы найти нашу дочь, а не для того, чтобы вмешиваться в мою частную жизнь. — Я не нуждаюсь в ваших советах и знаю, что мне надо делать. Должен ли я вам напомнить, что уже убиты двое? Ваша дочь исчезла и, Бог знает, что с ней случилось. На фабрике диверсия. Я совершенно уверен, что вы отлично знаете, из-за чего все это случилось. Почему вы молчите? В комнате наступило молчание — тяжелое и напряженное. Ричардсон, шатаясь, подошел к стене, как будто он нуждался в опоре. Все взгляды были устремлены на него. Напряжение становилось невыносимым. Вдруг Ричардсон открыл рот, чтобы отвечать… Раздался телефонный звонок. Тентенден пулей бросился к аппарату. — Хэлло? Да… Что? Где это? |
||||
|