"Ричард Длинные Руки - гроссфюрст" - читать интересную книгу автора (Орловский Гай Юлий)Глава 11Каждый день с утра в кабинет Гиллеберда, а теперь мой сходятся военачальники с докладами: как, что и где. Сегодня виконт Каспар сообщил, что из деревень и сел никто по своей воле не везет продукты, приходится реквизировать как муку, так и скот, кормить надо не только свое войско, но и жителей города, сэр Вайтхолд возразил, что забирать стоит только скот, а зерна в хранилищах запасливого Гиллеберда на десять лет хватит, Турнедо всегда славилось самой лучшей пшеницей во всех окрестных королевствах, зерна крупные, мука сытная, с приятным вкусом и запахом. Каспар сказал, что все равно будет забирать и зерно, пока не станут возить добровольно и продавать на рынке. — Это хорошо, — сказал я сумрачно, — что наша деятельность постепенно распространяется и за пределы городских стен. Это… правильно. Только хочу объявить еще одну важную вещь… Все затихли, насторожились. Сэр Вайтхолд сказал вопросительно: — Ваша светлость? Я посмотрел в окно на огромное багровое солнце, приближающееся к верхушкам далекого леса. — Истек срок одной военной тайны, — сообщил я. Лорды переглянулись, посерьезнели. Сэр Вайтхолд выпрямился, посмотрел гордым соколом. — Ваша светлость, — сказал он с готовностью, — мы все… внимаем! — Я заключил твердый и нерушимый союз с гномами, — объявил я, — о чем раньше нельзя было говорить. Ну, вы понимаете, почему. Они все смотрели ошалело, только сэр Вайтхолд ответил растерянно: — Вообще-то… нет… Я сказал державно и успокаивающе: — Это еще лучше. Отныне никто не смеет причинить им вред! Помните, это гномам мы обязаны тем, что крепостная стена опустилась под землю, чтобы мы ворвались в город так неожиданно… даже для себя!.. За это я отдал им Опаловую Гору, что все равно нам не принадлежит, а они за это будут делать для нас оружие и доспехи. Вы знаете, что такое гномья работа. Их глаза вылезали из орбит, на мордах радостное изумление, наконец сэр Вайтхолд заговорил, явно выражая общее мнение: — Ваша светлость… да за такое хоть две горы! А я-то голову ломал, как это стена вдруг сама… Рыцари зашумели, я перевел дух, никто не говорит, что гномы — уроды, все довольны, что их вожак вот так ловко все подгребает в свою пользу, а значит, и в их, мы же одна рыцарская семья, один отряд. Я снова сделал значительное лицо и важно посмотрел в окно на солнце. Все затихли, ждут, я выждал надлежащую паузу, сделал довольное лицо. — Оо-оп! Есть… истекло время еще одной военной тайны… хотя это не столько тайна, как воинский секрет, вы же понимаете разницу? Они на всякий случай покивали, знают и понимают, хотя даже я не усмотрю ее в упор, сэр Вайтхолд, уже превращаясь в рупор рыцарской общественности, сказал торопливо: — Да-да, ваша светлость! Мы внимательно слушаем! И никому не выдадим. — Вторая тайна в том, — сказал я раздельно и посмотрел на них державным оком, — хотя это больше секрет… гм… но сейчас это не так важно, мы же не в дипломатическом корпусе, я здесь с надежными и преданными мне, надеюсь, друзьями… Кто-то из рыцарей выхватил меч и, опережая сэра Вайтхолда, прокричал приподнято: — Слава его светлости!.. За ним — хоть в ад! Другие дружно прокричали: — Слава! — Да здравствует! — Ще нэ вмэрла! — Всегда вместе! Я поблагодарил широкой улыбкой на моем честном и открытом лице, вытянутыми вперед руками пригасил взрыв рыцарского энтузиазма. — Конечно же, — сказал я торжественно и печально, — я не стал бы тревожить доблестно павших героев. Старая гвардия пусть так и побудет в стратегическом резерве, а просто-напросто воспользовался, как любой из нас бы сделал наверняка, помощью… эльфов. Они снова ахнули и застыли с раскрытыми ртами. Сэр Вайтхолд пробормотал: — Эльфов? Но как же… Я отмахнулся. — Да просто. Я человек мирный, со всеми общий язык найду. А эльфы, как дети… Хотя стрелки изумительные. Это они помогли так истрепать элитную конницу герцога Ярдширского, что до столицы добрались жалкие ошметки!.. Я ожидал какой-то бурной реакции, однако на этот раз все почему-то застыли, переглядываются ошалело, один наклонил голову и что-то шепчет соседу, тот пожал плечами. Сэр Вайтхолд взглянул в упор, я ощутил некоторое замешательство, что-то идет не так, хотя, на мой взгляд, эльфы ничуть не хуже гномов, а если уж совсем честно, то красивше, а их женщины так вообще, не могу спокойно вспоминать Гелионтэль, чтобы не бросило в жар, а кровь не пошла бурными толчками от сердца намного ниже. — Ваша светлость, — произнес сэр Вайтхолд с великим недоумением, — но… как? — Что? — осведомился я с некоторой тревогой. — Как вы могли? — спросил он. Я не понял вопроса, но ответил на всякий случай гордо и высокопарно, мы же белая кость: — Человек все может! А благородный — даже больше! Поскреби рыцаря, даже короля… — Нет-нет, — сказал он торопливо, — я имею в виду, как сумели? Гномы, эльфы… Они же друг друга не переносят! Не чревато ли такое… У всех вид такой, что да, это самое важное, а сам союз — хорошо, пусть. Их сюзерен себе, а также им никакой союз во вред не заключит. Дыхание мое пошло спокойнее, я сказал уже с чувством облегчения: — Говорил с ними по отдельности, что и понятно, мы же все дипломаты, или как? Ах, вы еще не женаты… Общаться как с гномами, так и с эльфами совсем нетрудно. Я человек или нет? А раз человек, то я хозяйственный и даже скуповатый гном в душе и по привычкам, верно? В то же время я — одухотворенный эльф внутри и вообще, иначе какой из меня рыцарь?.. А еще, если уж совсем начистоту, мы же братство, чего уж друг от друга таиться, я также и тролль… ну, временами, как все мы, если честно. Ну, если совсем уж правду, во мне спит, изредка просыпаясь, еще и лютый огр… Мы ведь люди, сэр Вайтхолд? Значит, все в нас есть, даже кентавры! Да что там кентавры, даже простые жеребцы… Вон вы сразу ржете и землю копытом роете, когда главную повариху дворца видите! На лицах военачальников проступили улыбки, вовремя сказанная шуточка снимает многие вопросы. Сэр Климент сказал деловито: — Я сейчас же разошлю приказ не чинить вреда гномам и эльфам. А троллям можно, ваша светлость? Я подумал, махнул рукой. — Вообще-то со здешними троллями я тоже некогда заключил союз, чтобы переселились из моего Орочьего леса в леса поглубже в Турнедо, тут должны были партизанскими набегами отвлекать Гиллеберда от нападения на Армландию… это я тогда уже мудро предусматривал, хотя и сам не понимал, что творю, но это бывает наитие такое… Сэр Вайтхолд сказал быстро: — Да-да, как сейчас помню… Виконт Каспар прервал: — Видать, слабо отвлекали. Или все пали смертью храбрых, выполняя ваше мудрое и высокое повеление. — Да и далеко это отсюда, — согласился я, — а с местными племенами договора нет. Так что да, троллей — можно!.. Что с горожанами? Это еще те тролли! Все повернулись к сэру Клементу, это на его плечах, он поклонился и сказал ровным голосом: — Настроение меняется в нашу пользу. Они были свидетелями ужасного разгрома войск их прославленного полководца, а также видели трупы почти всех его лордов. Похоже, даже самые упорные пали духом, ваша светлость! И уже начали сотрудничать. Открылись базары, лавки, еще я разрешил прежней городской страже патрулировать улицы… конечно, вместе с моими людьми. — Отлично, — сказал я с облегчением. — Объявите везде, что раз Гиллеберд не сумел их защитить, что он обязан был сделать, то они вправе принять покровительство более сильного, это непреложный закон природы. В коридоре загремело железо. Послышались голоса, мои стражи кого-то остановили, судя по сердитым голосам, в дверь заглянула голова в круглом шлеме, отыскала меня взглядом. — Ваша светлость, гонец от разведчиков виконта Каспара! Я сказал быстро: — Давай его сюда. В комнаты быстро вошел запыхавшийся молодой парень в кожаных латах, лохматый и с топориком за поясом. — Ваша светлость! — Что за новости? — спросил я. Он сказал быстро: — Ваша светлость, я мчался из Армландии! К Его Величеству королю Гиллеберду докатилась весть о падении его неприступной столицы! — Так-так, — сказал я встревоженно, — что еще? — Он бушевал полдня, — доложил он торопливо, захлебываясь словами, — затем в ярости оставил армию на своего самого доверенного полководца, барона Хоффманна, он должен сдерживать натиск фоссанцев и шателленцев до его возвращения, а сам с отрядом отборной рыцарской конницы мчится сюда! Я обогнал его, боюсь, очень ненамного, хотя у меня самый быстрый конь в отряде! Он смотрел преданно и встревоженно, я ощутил, как в животе что-то начало завязываться тугим узлом, но заставил себя беспечно улыбнуться. Сэр Вайтхолд произнес со значением: — Барон Хоффманн, армландский лорд… самый доверенный полководец? Гонец взглянул на меня, я кивнул, разрешая ответить, он произнес утвердительным тоном: — Да, это тот самый. Сэр Вайтхолд произнес с чувством: — Говорят, нет более заклятого врага любой страны, чем предавший ее! — Все равно Гиллеберд опоздал, — сказал я громко, чтобы слышали все. — Герцог Ярдширский, к нашей удаче, был смел и отважно рыцарственен. Как все-таки хорошо, когда имеешь дело с благородными противниками! — Хорошо, — подтвердил сэр Вайтхолд. — Замечательно даже, — сказал я, — когда враги благородные и чистые, а еще очень страшатся показаться в глазах соратников нерешительными или позорно расчетливыми! Сэр Вайтхолд сказал довольно: — Как хорошо, что и мы такие! — Именно, — поддакнул я. — Безумству храбрых… Сэр Вайтхолд возразил: — А что герцогу оставалось? Ждать Гиллеберда? Мы стены подняли бы еще выше!.. Что делать будем, ваша светлость? — Не думаю, — сказал я, — что с Гиллебердом большой отряд. Он узнал только о падении столицы и пока еще рассчитывает возглавить войско Ярдширского. Как стратег, наш благороднейший герцог в подметки не годился такой сволочи, как Гиллеберд, что мы и доказали с блеском. Так что король без армии нам не страшен… если не выкинет какого-либо финта. — А если все-таки? Я вздохнул. — Надо свой выкинуть раньше. Сколько ему добираться сюда? — Думаю, через неделю может оказаться здесь! Я выдавил на лицо беспечную улыбку. — Неделя — это вечность, как говорят мудрые светлячки, сам слышал. Мы успеем достойно встретить Его Величество, мало не покажется. Озабоченность покидала их лица, очень уж Гиллеберд нагнал на всех страху и убедил в своей исключительной победоносности, но в то же время видят мою готовность оборвать этим слухам крылья, как муравьи обрывают их мелким мухам. |
||
|