"Дело о давно забытой пощечине" - читать интересную книгу автора (Легостаев Андрей)Глава 3Мейсон нашел место для парковки перед зданием Дворца Правосудия и выключил мотор. В это мгновение с другой стороны улицы показалась машина Пола Дрейка. Заметив автомобиль друга, детектив развернул машину и припарковался рядом. Мейсон захлопнул дверцу и направился к Дрейку. — Как бифштекс? — спросил адвокат, открывая дверцу автомобиля Дрейка. — Не сказал бы, что очень сочный, зато наелся, — ответил детектив. — Он тебя злостно обманывает, шеф, — рассмеялась Делла Стрит. — Он съел две порции и, если бы в него влезло, съел бы еще две. — В прок, — отмахнулся Дрейк. — Где гарантии, что в ближайшее время мне удастся по-человечески пообедать? Мейсон бросил быстрый взгляд на часы. — До начала заседания осталось семнадцать минут, — сказал он. — Делла, пересядь на заднее сиденье, я дам вам указания на сегодняшний день. — Почему бы не пройти в зал заседаний и не поговорить прямо там? — удивился Дрейк. — Тогда точно не опоздаешь. — Он не хочет никого видеть, — сказала Делла, вылезая из машины и опираясь на протянутую Мейсоном руку. — Он боится, что его замучают поклонники и журналисты, ведь каждый хочет сфотографироваться со знаменитым Перри Мейсоном, коснуться его пиджака и оторвать пуговицу на память о встрече с заезжей звездой. — Ладно, — отмахнулся адвокат, — шутки в сторону. Слушай внимательно, Пол, а еще лучше, записывай. — Я весь — одно большое ухо, — откликнулся детектив. — Шеф, ты обедал? — поинтересовалась Делла Стрит. — Вон там я вижу кафе, может принести тебе пирожков? — Я перекусил, — недовольно ответил Мейсон, вспомнив об одиноком печеньице в огромной тарелке. — Кстати, как чувствует себя мистер Краудер-старший? — запоздало спросила Делла. — Не слишком хорошо, — ответил адвокат. — Но разговаривает здраво. — Тебе что-нибудь дала беседа с ним? — Еще не знаю, — улыбнулся Мейсон. — Или слишком мало, или слишком много. Переходим к делу. Сперва задание тебе, Делла. Как можно скорее найдешь Барбару Кей, и попросишь ее съездить в больницу к Краудеру. Он даст ей указания. Потом вместе с ней отправишься в контору Краудеров, там будет наш штаб. Дункан-старший отдает мне в аренду свой кабинет, посмотришь, что там к чему. Вместе с Барбарой просмотришь все дела конторы за последний год. Любое мало-мальски интересное дело откладывай в сторону. — Ты предполагаешь, что Дункану кто-то мстит? — спросила секретарша, схватывающая все на лету. — Дурак предполагает, — ответил Мейсон, — а умный отрабатывает все возможные версии. Так, ты все поняла? — Да, шеф. — Отправляйся. Постарайся вернуться в зал до конца вечернего заседания. Да, забеги в магазин купи от меня что-нибудь мистеру Краудеру, печенья там, фруктов… Сама сообразишь. — Хорошо, шеф, — сказала Делла, вылезая из автомобиля. — Я все сделаю. До встречи. Мейсон повернулся к скучающему за рулем Дрейку. — Теперь инструкции для тебя, Пол. — Перри, у тебя есть сигареты? — поинтересовался детектив. — А то мои по дороге кончились, забыл купить. Мейсон усмехнулся и достал из кармана пачку сигарет. Они оба закурили. — Так, — наконец прервал молчание Мейсон, — времени осталось мало, поэтому старайся не перебивать и не переспрашивать. — У меня уже уши окоченели от напряжения, — усмехнулся Дрейк. — У тебя есть здесь детективное агентство, с которым ты сотрудничаешь? — Конечно, это… — Меня не интересует, кто это конкретно, — перебил Мейсон. — Меня интересует, чтобы мое задание было выполнено. — Платить тебе, Перри, — пожал плечами Дрейк. — В расходах не стесняться, — распорядился Мейсон, — меня интересуют лишь результаты, а не твои счета. Затронута моя честь и над моим другом висит серьезная опасность отправиться в газовую камеру. — Какие конкретно результаты тебя интересуют? — усмехнулся Дрейк. — Первое, — начал адвокат. — Проверишь все случаи наездов автомобиля на пешехода со смертельным исходом, происшедшие в Эль-Сентро за период от трех лет до года назад, более свежие не интересуют. Проверишь так же те, где пострадавший получил тяжелые травмы, сделавшие его пожизненным инвалидом, или умер в больнице в течение месяца. Постарайся в каждом случае проверить, где в это время находился Дункан Краудер-младший, хотя после такого срока вряд ли что удастся выяснить. Да, и какой марки в тот момент у него был автомобиль. Данные должны быть у меня к вечеру. — Понятно, — сделал пометку в блокноте детектив. — Что еще? — Пусть твои парни очень вежливо и аккуратно поговорят с окружением Дункана, выяснят круг его знакомых. Наверняка он общался с коллегами, посещал какие-нибудь клубы. Меня интересуют два вопроса: не было ли у Дункана недоброжелателей и… — И что еще? — Не видел ли кто-либо его с женщиной. Здесь опрашивай соседей и официантов ресторанов, где он мог потенциально бывать. Повторяю, на расходы не скупиться. Если выяснится, что его хоть раз видели вместе с дамой, я хочу, чтобы ты нашел ее и разузнал о ней все, что только возможно. Особенно тщательно необходимо проверить ее поведение в день убийства. В контакт пока не вступать, я сам поговорю с ней. — Ты так уверенно говоришь об этой женщине… — Это пока лишь гипотеза, — невесело усмехнулся Мейсон, — но у меня такое чувство, что эта версия подтвердиться. Я практически убежден в этом. — Ну-ну. Хорошо, еще что-нибудь требуется? — Постарайся раскопать всю информацию о преступлении, как обычно. Твои люди здесь имеют контакты с местной полицией и прессой? — Ты представляешь хоть одно детективное агентство, которое могло бы нормально функционировать без подобных контактов? — вопросом на вопрос ответил Дрейк. — Вот и прекрасно. Пока все. Наверняка к вечеру возникнут еще вопросы. Постарайся выяснить все до окончания вечернего заседания. Я пошел. Мейсон вышел из автомобиля и захлопнул дверцу. Дрейк загасил окурок, завел двигатель и тронул машину с места. Не успел Мейсон шагнуть на лестницу перед Дворцом Правосудия, как его окликнули. Адвокат бросил взгляд на часы — до начала вечернего заседания оставалось еще около десяти минут. К нему спешили улыбающиеся Джим Макманаман и Мюррей Хейд и еще два человека, по внешнему виду которых Мейсон сразу догадался, что это так же его коллеги. — Вот, Мейсон, мы все-таки решили отложить все свои дела, чтобы присутствовать на сражении гладиаторов, где вам предстоит играть главную роль, — сообщил Макманаман, присоединяясь к Мейсону. — Позволь представить тебе еще двух известных адвокатов нашего города — мистера Питера Галлена и мистера Эшли Хоу. — Очень приятно познакомиться с адвокатом, которого ставят всем в пример, — протянул руку приветливо улыбающийся Эшли Хоу. — Мы знакомы с мистером Мейсоном, — неожиданно произнес пожилой мрачный Питер Галлен. — Вы помните меня? — Конечно, — не моргнув глазом ответил Мейсон и тут же вспомнил: — Если мне не изменяет память, в пору моей безумной юности вы были компаньоном мистера Краудера-старшего? — Именно так, — ответил Питер Галлен своим хриплым голосом. — Вполне понятно, что мне не безразлична судьба его сына, хотя наши пути-дороги с Дунканом и разошлись в свое время… — Можете не сомневаться, — рассмеялся Джим Макманаман, — судьба обвиняемого сейчас в надежных руках. Не зря же мы отложили все дела, чтобы присутствовать на этом процессе. Ставлю на Мейсона десять долларов против одного. — Знаете, — встрял Эшли Хоу, — по-моему, среди адвокатов дураки попадаются очень редко. Во всяком случае я не из них, чтобы выбросить на ветер свой доллар. Адвокаты не спеша двинулись ко входу во Дворец Правосудия. Опирающийся на толстую трость Галлен следовал последним. — Польщен, — улыбнулся Мейсон. — Надеюсь, что не разочарую вас. — Каждый адвокат должен быть хорошим актером, — заметил Мюррей Хейд, — но вашему искусству просто позавидуешь. По вам ни за что не скажешь, что вы расстроены. А я прекрасно представляю, что творится у вас внутри. При таких-то уликах!.. — А что особенного вы обнаружили в уликах? — искренне удивился Мейсон. — Мне приходилось оказываться в гораздо более безнадежных ситуациях. — И что? — с интересом спросил Мюррей Хейд. — Если бы я хоть раз проиграл, то вы наверняка узнали бы об этом, — с иронией ответил Мейсон. И добавил: — Из газет. — Да уж, — рассмеялся Макманаман, — такую сенсацию они не пропустят. Кстати, вы в курсе, что во время обеденного перерыва Болдуин Маршалл давал пресс-конференцию? — В общем-то, я не удивлен, — заметил Мейсон. — Вполне в его стиле. И что интересного он поведал журналистам? — Откуда мне знать, я же не репортер, — пожал плечами Макманаман. — Мне известно только о факте, и больше ничего. Мейсон, а правду говорят, что своим уникальным успехом вы обязаны Дьяволу, которому продали душу? — Конечно, правда, — ответил Мейсон, — а почему вас это интересует? — Может быть, вы по секрету сообщите мне, по старой дружбе, телефончик, по которому можно с ним связаться? — С кем? — С Дьяволом, — серьезно ответил Макманаман. Мейсон весело рассмеялся. — Спасибо, коллега, вы подняли мне настроение перед началом заседания. Я словно выпил стакан фруктового сока. — Боюсь, — вмешался Питер Галлен, — что Болдуин Маршалл приложит все силы, что снова вам его испортить. — Это его работа, — пожал плечами Мейсон. От дверей отделился мужчина солидной комплекции и бросился к адвокатам: — Мистер Мейсон, я ждал вас! Наконец-то вы пришли! Я специально отложил рейс в Сан-Франциско, чтобы поговорить с вами. Я так рад вас видеть! Вы помните меня? — Конечно, мистер Веббер, — ответил Мейсон. — Я вел ваше дело три года назад, если не ошибаюсь. — Четыре года назад, — поправил Веббер. — Я тогда попал в крепкую переделку. Помнится, ваша очаровательная секретарша назвало это «делом об ушлой консьержке». Кстати, где мисс Стрит? — забеспокоился он. — С ней все в порядке, она по-прежнему работает у вас? — С ней все в порядке, мистер Веббер, — улыбнулся Мейсон. — Она отправилась снять номера в отеле. — В отеле! — воскликнул толстяк. — Это как раз одна из причин, по которой я хотел видеть вас, Мейсон. Никаких отелей! Я отправляюсь на неделю в Сан-Франциско, и если вы не остановитесь в моем доме, я восприму это как личное оскорбление! Да вы ведь спасли меня от газовой камеры! Я был бы последним негодяем, если бы не сделал этого! И не надо спорить! Питер — это мой слуга, дворецкий и шофер одновременно — предупрежден, для вас и вашей очаровательной секретарши подготовлены комнаты. — Что ж, — с легким поклоном сказал Мейсон, — благодарю. Я обдумаю ваше предложение. Сейчас у меня совершенно нет времени, мне надо торопиться в зал суда. — Вот, Мейсон, вторая тема, по которой мне хотелось с вами поговорить. Не знаю, полезно вам будет или нет, но я скажу. Мой хороший друг, Тим Райс, знал погибшего, этого самого Барри Деннена. Так вот: тот был профессиональный шантажист. Он состоял в целой организации, руководил которой некий адвокат, проживающий в нашем городе. А к Райсу заходили за очередными деньгами лишь исполнители — Деннен один из них. Дело в то, что Райс беседовал с каким-то своим другом и его тоже шантажировала та же группа. У шантажистов дело было очень неплохо поставлено, видно, адвокат, стоявший во главе дела… Мейсон, что с вами? Мейсон, тревожно взглянув на сопровождавших его адвокатов, сделал знак Вебберу замолчать. Джим Макманаман, Мюррей Хейд, Питер Галлен и Эшли Хоу поняли его жест и переглянулись. — Извините, — вежливо сказал Макманаман, — мы вынуждены оставить вас, у нас еще много дел. — Да, мистер Мейсон, — поддержал товарища Хейд, — надеюсь, мы с вами еще встретимся. — До свидания, мистер Мейсон, — улыбнулся Эшли Хоу, — я буду с интересом наблюдать за вашими действиями в суде. Питер Галлен лишь кивнул на прощанье. Они быстро зашагали в сторону зала заседаний, в котором слушалось дело Краудера-младшего. — Я что-то не так сказал, Мейсон? — с беспокойством спросил Веббер. — Видите этих господ? — спросил Мейсон, глядя в спину удаляющимся адвокатам. — Да. И что? — Мне почему-то кажется, что через минуту один из них, если не все четверо сразу, будет беседовать с окружным прокурором. Эх, мистер Веббер, — в сердцах воскликнул Мейсон, — вы же видели, что я не один! — Но ведь это же ваши друзья! — удивленно пробормотал Веббер. — И я думал, что адвокаты враждуют с прокуратурой… — Только в зале заседаний. Когда адвокат обладает информацией по делу, где сам не выступает, он по закону обязан поделиться сведениями. И обычно адвокаты так и поступают. Не знаю, насколько достоверна ваша информация… — Достоверна, Мейсон! Сами поговорите с Райсом. — Обязательно, — сказал Мейсон. — Только я думаю, что люди окружного прокурора поговорят с ним раньше. Его адрес есть в телефонной книге? — Да, есть. Я могу прямо сейчас позвонить Тиму и он ничего не скажет никому, кроме вас и… Мейсон лишь улыбнулся его словам. — Извините, мистер Веббер, мне надо поспешить в зал, — сказал он, взглянув на часы. — Да, конечно. Простите меня, если я сделал, что-то не так, Мейсон, я очень хочу вам хоть как-то помочь. Мой дом в вашем полном распоряжении. — Спасибо, — сказал Мейсон, протягивая руку. — До свидания. Мистер Веббер озабоченно посмотрел в спину своему давнишнему спасителю, которому был очень благодарен и которому сейчас по глупости доставил, видимо, серьезные неприятности. |
||
|