"Долгая дорога к счастью" - читать интересную книгу автора (Кэссиди Карла)ГЛАВА СЕДЬМАЯКак только Тэлбот размашистыми шагами торопливо вышел из кухни, Ричард беспомощно уставился на Элизабет. Он выглядел сейчас как раскаявшийся нашкодивший подросток, которому было нужно, чтобы кто-то обратил на него внимание. — Прости меня. Это была невероятная глупость. Я совсем не думал, что говорю, — наконец выдавил он. — Может быть, ты сходишь за братом, — предложила Элизабет. — Он выглядел очень расстроенным. Но Ричарда эта идея явно не вдохновила. — Ай, брось... Когда Тэлбот чем-то удручен, он на некоторое время запирается в своей комнате. Лучше будет, если он остынет сам. — Может, тебе и мне стоит смотаться в кино?.. Мы ведь уже давно собирались... — сказал Эндрю отцу. Ричард преобразился. Его лицо посветлело. — Это замечательная идея. И к тому времени, когда мы вернемся, я надеюсь, все уладится. Прежде чем Элизабет опомнилась, она вдруг обнаружила, что осталась совершенно одна в безмолвии опустевшей кухни. Она села за стол и налила себе еще один бокал вина. Сделав глоток, она опустила голову, изумляясь тому хаосу, который Ричард был способен учинить. Помимо своей воли она последовательно вспомнила все причины, которые подтолкнули ее в свое время к разводу. Ричард всегда действовал импульсивно; он явно испытывал недостаток зрелости. Ее бывший муж предпочитал болтаться с приятелями на стороне, резаться с ними в бильярд и пить пиво. Он часто обижал ее и словами, и поступками. Ей давно уже стало ясно, что он часто говорит, не думая; слова просто слетают с его губ, никак не сообщаясь с его разумом... И в этот раз от легкомысленности Ричарда пострадала не только она, но и Тэлбот. Когда Ричард произнес эти неосторожные слова, Тэлбот побледнел и в его глазах застыла глубокая печаль. Мужчина, который всегда производил впечатление жестокого и сильного человека, способного справиться с любыми невзгодами, вдруг впал в отчаяние. «Но он взрослый человек, — убеждала Элизабет себя, — он настоящий мужчина. Пусть справится со своей болью в одиночку...» И она отпила еще один большой глоток вина. Об одиночестве ей было известно все. Элизабет потеряла родителей. Еще совсем ребенком. Ей прекрасно было известно, что ее свадьба с Ричардом была всего лишь попыткой избавиться от глубочайшего одиночества, которое ежедневно донимало ее. Но замужем она почувствовала себя еще более одинокой. Допив вино, она повязала фартук, решив навести порядок в кухне. Но мысли о Тэлботе продолжали занимать ее голову. Как ему удавалось управляться со столькими вещами одному: он к этому стремился или у него не было иного выбора? Может, он хотел бы с кем-нибудь об этом поговорить? Поделиться переживаниями, которыми он наверняка был переполнен? То, что она задумала, было не только неправильным, но и совершенно глупым. И тем не менее Элизабет отправилась разыскивать Тэлбота. Кабинет, расположенный по соседству, оказался заперт, и там не горел свет. Элизабет стала стремительно подниматься по ступенькам, старательно заглушая голос разума. Она не представляла, что скажет Тэлботу, когда найдет его. Элизабет была твердо уверена лишь в одном: она не позволит Тэлботу страдать в одиночестве. Она нашла его в спальне, стоящего у окна, почти укрытого вечерней мглой. Если бы дверь в спальню была совсем закрыта, она никогда бы не посмела нарушить его уединение. Но дверь была не заперта и слегка приотворена, как бы приглашая ее зайти. — Тэлбот? Он не повернулся, и в какой-то момент ей показалось, что он ее просто не слышит. — Ты в порядке? — Элизабет сделала шаг вперед, борясь с искушением положить руку на его могучую спину. — Мой отец прожил всего лишь два дня после автомобильной катастрофы, которая унесла жизнь моей матери. — Его голос звучал глубже, чем обычно, и слегка дрожал, выдавая его волнение. Но он не поворачивал к ней лица и по-прежнему смотрел в окно, как будто ждал поддержки извне. — Эти два дня, пока отец умирал, он беспрерывно терял сознание. Он знал, что шансов нет, и я чувствовал, что он уже ощущает объятия смерти. В эти два дня он сказал мне, что не беспокоится за меня и за наш семейный бизнес. Он переживал только за Ричарда. Могучие плечи Тэлбота вздымались и опускались, и Элизабет снова боролась с желанием прикоснуться к нему, чтобы хоть как-то сгладить боль, которую она слышала в его голосе. — Папа знал, что Ричард слишком беззаботен... Он не был плохим ребенком, но часто не слушался, не понимал сути вещей, не отдавал отчета в последствиях своих действий. И папа взял с меня слово, что я всегда буду заботиться о нем. — Наконец Тэлбот повернулся к ней. В его глазах блестели слезы. — Но я не знаю, как помочь ему сейчас, когда речь идет о его жизни. Элизабет взяла его за руку, почувствовав, как напряглись его мускулы. — Ты не можешь контролировать абсолютно все, Тэлбот, — заметила она. — Но я дал обещание... «Любопытно, чувствует ли он абсурдность своих слов», — подумалось вдруг ей. — Некоторые обещания невозможно выполнить, как бы ты ни старался это сделать, — тихо сказала она, отпустила его ладонь, но не отходила от него и продолжала: — Тэлбот, у тебя своя жизнь. Ты полностью выполнил обещание, которое дал отцу. Ричард уже взрослый человек. Ты вполне способен оказывать ему поддержку и любить его. Но ты не можешь всю жизнь посвятить ему. Он должен сам стать по-настоящему сильным. Тэлбот запустил руку в волосы, затем стиснул кулаки. Его глаза потемнели, и Элизабет поняла, что он изо всех сил старается сейчас овладеть собой. — Я ужасно расстроен, — признался он. — Расстроен, опечален и... — Его голос сорвался, и Элизабет догадалась, о чем он хочет сейчас сказать. — Я тоже испугана, — едва слышно проговорила она. В эту секунду ей вдруг показалось, что она зашла слишком далеко. Ее чересчур растрогали его переживания. Тэлбот сердито посмотрел на нее, как бы беззвучно требуя, чтобы она забрала назад свои слова и забыла о том, что застала его здесь, когда он был выбит из колеи. — Он мой единственный брат — все, что осталось от семьи, в которой я вырос, — тихо проговорил Тэлбот. — И он отец моего сына, единственный отец, который может быть у Эндрю. Воздух в комнате был заряжен напряжением; казалось, вот-вот вспыхнет искра и раздастся взрыв. Элизабет видела, что он изо всех сил пытается справиться со своими чувствами. Тэлбот вздохнул, заметно расслабился. — Сожалею, если испортил вечеринку с пиццей. — Ты ничего не испортил, — ответила она. — Ричард сболтнул глупость, и нет ничего удивительного в том, что его слова всех расстроили. — А где он теперь? Где Эндрю? — Тэлбот засунул ладони в карманы джинсов и внимательно посмотрел на Элизабет. — Они пошли в кино. Тэлбот тряхнул головой, грустно улыбнулся. — Вечно так. Перевернет все вверх дном и тут же сматывается. Даже в его слабой улыбке отражалась сила, которая, словно теплый ручеек, передавалась ей. Элизабет вдруг сообразила, что стоит в его спальне, совсем рядом с гигантской кроватью. Эта постель, укрытая пушистым темным покрывалом, груда подушек, наваленных на нее, казалось, манили ее прилечь и получить удовольствие. Предупреждающий шепот, вновь возникший в глубинах ее сознания, остановил ее. — Заболталась тут с тобой о неприятных вещах, а ведь мне пора на кухню. Нужно там все убрать. У бедной Розы разорвется сердце, если она увидит, что мы натворили. — Произнося эти слова, Элизабет понимала, что ей нельзя больше здесь оставаться, если она хочет держаться от Тэлбота на расстоянии. — Я могу помочь? — предложил он. — В этом нет необходимости, — быстро возразила она. — Я все сделаю сама. — Я все-таки помогу, — повторил он уже твердо. — Если уж я там насорил, то я и должен прибрать. Она хотела так же твердо возразить, заверить его в том, что она вполне сумеет управиться одна, без его помощи. Но не могла же она запретить ему входить на кухню собственного дома. Они вышли из спальни и спустились по лестнице вниз. Слыша его шаги за спиной, Элизабет сознавала грозящую ей опасность. Он наверняка сейчас ее рассматривал: переводил взгляд с плеч на талию и дальше вниз, на эффектно перекатывавшиеся округлые ягодицы. Или у нее самой слишком разыгралось воображение?.. Впрочем, его помощь оказалась как нельзя кстати: они быстро сложили в холодильник неиспользованные продукты, подмели пол и занялись посудой. Элизабет удивлялась: почему вдруг кухня, всегда казавшаяся ей такой просторной и большой, неожиданно стала маленькой? — Ты могла бы сообщить мне всю правду, пока Ричарда и Эндрю нет, — сказал вдруг Тэлбот, намыливая очередную тарелку. — Правду? — она с любопытством покосилась на него. — Моя пицца все-таки лучше... — В его темных глазах мелькнуло самодовольство. Элизабет расхохоталась. — Если быть до конца честной, все пиццы показались мне одинаковыми на вкус. Хотя я допускаю, что твоя была приготовлена более искусно. Я различала их разве что по внешнему виду. Эндрю украсил свою пиццу колечками сладкого перца, Ричард залил ее соусом, а твоя была аккуратной, но в ней было слишком много лука. Его раскатистый, глубокий смех согрел ей душу. — Ну, и каков же будет приз? — спросил Тэлбот, завернул рукава рубашки и погрузил ладони в мыльную воду. — Торт-мороженое в виде пиццы. — Элизабет схватила полотенце и встала рядом, стараясь не думать о том удовольствии, которое ей доставляло его присутствие. — Мне захотелось, чтобы каждый отрезал свой собственный кусок победы. — Отличная идея. Элизабет наблюдала, как Тэлбот мыл тарелки. Она старалась не замечать его обнаженных предплечий, его длинных чувственных пальцев, которыми он нежно проводил по фарфору. Она почти видела, как эти пальцы гладят ее тело... Он передал ей еще одну тарелку. — Когда мы закончим с посудой, то, как мне кажется, вполне заслужим по куску твоего торта-мороженого. — Хорошая идея. — Элизабет сейчас сама была не против отведать чего-нибудь вкусного, лишь бы избавиться от непозволительных мыслей о Тэлботе. Еще несколько минут они работали молча. Он мыл, она протирала. Изредка, когда они передавали друг другу тарелки, их пальцы соприкасались. Элизабет не удивилась бы, если бы после очередного прикосновения между их ладонями вдруг проскочил электрический разряд. Но Тэлбот никак не выдавал своих чувств. И Элизабет вдруг страстно захотелось проникнуть в его сердце и прочитать его мысли. — Ты когда-нибудь сердишься на себя за то, что жертвуешь слишком многим ради Эндрю? — спросил он внезапно, когда последняя вымытая и вытертая тарелка была отправлена в посудный шкаф. — Возможно... — ответила Элизабет. — Иногда меня действительно слегка раздражает, что я делаю так много. Но я сержусь на себя и за то, что сделала так мало. Отрезать тебе кусок торта? — Не отказался бы. Почему бы нам не выпить по чашке кофе? — предложил он. Через пару минут они уже сидели за столом, рядом с ними дымились чашечки с кофе и стояли тарелки с кусочками торта-мороженого. — Почему ты спросил меня об Эндрю? Неужели ты на самом деле думаешь, что я зря пошла у него на поводу и приехала сюда? — Нет, совсем нет, — покачал головой он. — Ты необыкновенная мать. — Он вытер рот большим пальцем и задумчиво вздохнул. — Когда дело касается Ричарда, я сам иногда не могу понять, правильно ли поступаю, все ли делаю для его счастья. Элизабет улыбнулась. — И ты сердишься, что был с ним слишком суров или слишком мягок. А еще — что потратил на него чересчур много или чересчур мало времени. Все это так похоже на меня... Тэлбот кивнул. — Иногда мне кажется, что, если бы ни ты, ни я ничего не делали для Ричарда, он, вполне вероятно, вырос бы самостоятельным и ответственным человеком. — Почему ты так считаешь? — спросила она, сразу насторожившись. Он вряд ли мог обвинить ее в том, что Ричард так и не стал взрослым человеком. Она вышла замуж за мальчика, который, словно назло ей, за годы их супружеской жизни ничуть не изменился. — Расслабься, — сказал Тэлбот. — Это не обвинительный вердикт, направленный против тебя как его жены. — Он взял с тарелки кусочек торта и добавил: — Я просто подумал, что мы оба живем по одним и тем же принципам. — Что ты имеешь в виду? — Мы надеемся только на себя. — Он не отрываясь смотрел на Элизабет. — Все те годы, пока ты была замужем за Ричардом, ты ни разу не обратилась ко мне за помощью. Когда Ричард забывал оплачивать счет за электричество, твоя компания-поставщик отключала вам свет. И ты никогда мне не звонила, а шла и сама во всем разбиралась. Ты сумела справиться с миллионом маленьких кризисов и никогда не просила помочь. — Я останавливала себя, едва у меня возникало желание обратиться к тебе за помощью. — Почему? — Я знала, что ты не одобрял нашу женитьбу, считал нас слишком юными... и тебе не все во мне нравилось... И постепенно я приучила себя справляться с собственными проблемами без чьей-либо помощи. Элизабет вытерла губы, опустила голову и уставилась на чашку с кофе. Она не могла объяснить Тэлботу истинную причину, по которой никогда не обращалась к нему за помощью. Элизабет опасалась, что, как только он бы примчался вызволять ее из очередной беды, ей пришлось бы сознаться себе самой в том, что она вышла замуж не за того брата. Элизабет опять замкнулась в себе. Минутой раньше в ее глазах, словно в открытой книге, можно было прочитать все не высказанные вслух мысли. Но теперь ставни ее души были заперты. Несколько минут они ели в полной тишине. Тэлбот остался один на один со своими грустными мыслями. Он проклинал судьбу, злился на беспросветное тоскливое будущее и впервые в своей жизни испугался, что до самой смерти так и останется один. Ему вдруг захотелось, чтобы рядом с ним всегда была Элизабет. Он захотел вновь повстречаться с ней, как будто в первый раз, чтобы она разделила с ним его одиночество... Тэлбот потянулся к ней и мягко коснулся ее руки. — Ты сердишься на меня? — Нет, — возразила она. — Я просто думала о том, что ты сказал. — Элизабет отодвинула чашку и вытерла салфеткой губы. — Может быть, ты прав. Может, и впрямь, заботясь о Ричарде и отдавая ему всю мою жизнь, я не давала ему возможности проявить себя. — И, скорее всего, если бы ты пыталась сделать его более ответственным, Ричард бы просто сбежал. Потому что я так и не научил его справляться с трудностями реальной жизни. Элизабет улыбнулась, и Тэлбот с удовольствием почувствовал неподдельную теплоту в ее взгляде. Это была самая прелестная женская улыбка из тех, что он когда-либо видел. Элизабет словно светилась изнутри. — Ну и что в этом такого? Мы так и будем выяснять, кто из нас затормозил развитие Ричарда? — Нет. — Тэлбот вернул ей улыбку. — Мне кажется, Ричард уже начинает понимать, кем он является сейчас — и кем собирается стать в будущем. «Если у него есть будущее», — пронзила Тэлбота неожиданная мысль, и на глаза вдруг навернулись слезы. Ощущая на себе тревожный взгляд Элизабет и чувствуя столь нехарактерную для него ранимость, Тэлбот выскочил из-за стола и отвернулся от нее, якобы для того, чтобы сполоснуть посуду. Вода полилась в раковину, и он не слышал, как сзади к нему приблизилась Элизабет и стоит сейчас прямо за спиной... И вдруг Тэлбот почувствовал, как ее ладони мягко легли ему на плечи. — Тэлбот, ты вовсе не одинок. Я здесь, с тобой — если я нужна тебе... «Если она нужна мне?.. О Небеса, помогите мне», — подумал Тэлбот, вспомнив вдруг о том, что он действительно может теперь связать с этой женщиной свою жизнь, если она того пожелает. Чашки и блюдца зазвенели на дне стальной раковины; Тэлбот повернулся и посмотрел Элизабет в лицо. Прежде чем она успела возразить, Тэлбот обнял ее и требовательно стал искать ее губы. Он хотел признаться ей в том, как она его шокировала своими последними словами, но у него не было сил что-либо говорить... Элизабет попыталась вывернуться из его объятий, но ее упорство продолжалось недолго. Не в силах бороться с собой, она растаяла в его руках. Ее ладони, которыми она сперва упиралась ему в грудь, вдруг обвили его шею, и ее губы запечатлели на его губах страстный поцелуй. Она потянулась к нему, словно цветок, распустившийся на солнце. Безумие. Полное безумие охватило их обоих. Тэлбот все сильнее прижимал ее к себе, словно желал согреться в ее тепле. Тэлбот из последних сил боролся с собственным стремлением отнести ее к себе спальню и утонуть в ней. Он хотел видеть ее в своей постели совершенно обнаженной, хотел гладить ее шелковую кожу, перебирать пальцами ее медовые волосы, которые рассыпаются по покрывалу... Где-то вдалеке скрипнула входная дверь и раздался голос Эндрю: — Мама?.. Тэлбот выпустил ее из рук, и Элизабет в ужасе отпрянула от него. Дрожащими пальцами она ощупала губы и подбородок, а затем повернулась к двери на кухню, где в этот момент показались Ричард и Эндрю. — Кино было мерзкое, мы там просидели полчаса и ушли, — сообщил Ричард, а потом удивленно посмотрел на Тэлбота и Элизабет. — У вас здесь все в порядке? — Да, все замечательно. Мы только что закончили уборку. — Голос Элизабет звучал как-то надрывно. Ричард посмотрел на Тэлбота. — Ты простил мне мое глупое замечание? В его карих глазах читалось раскаяние. Тэлбот кивнул. — О да, разумеется. — И тут же добавил: — Эмоции не всегда идут нам на пользу. Мы все этой ночью наделали немало глупостей, о которых лучше всего забыть. Он был уверен, что Элизабет его сейчас поддержит. Только бы никто не заметил, как сотрясаются ее плечи, и не увидел плотского желания, которое все еще читалось в ее глазах... Тэлбот вдруг почувствовал раскаяние. Только он никак не мог разобраться, что вызывало в нем большее сожаление: то, что он поцеловал Элизабет, или то, что он вынужден был выпустить ее из своих объятий. — Ну, я пойду к себе. У меня еще куча дел. — Тэлбот едва слышно пожелал всем доброй ночи, потом вышел из кухни и устремился к своей спальне, чтобы скоротать остаток вчера в одиночестве. Но, едва за ним захлопнулась дверь, Тэлбот, вместо того чтобы рухнуть на постель, встал у окна и стал вглядываться в темноту ночи. Какой же он все-таки дурак! Поцеловать Элизабет, ощутить вкус ее губ, почувствовать ее податливость, женственность... Ничего глупее в своей жизни он еще не совершал. Он так долго мечтал об этом поцелуе... Но его фантазия оказалась совершенно непохожей на реальность. Элизабет была еще более мягкой, сладкой, жаркой, чем он мог себе вообразить. И после этого нового поцелуя желание, еще более интенсивное, чем прежде, словно обручем стянуло все его тело. Теперь, когда в нем проснулось вожделение, Тэлбота охватил стыд. В его голове стали проноситься обрывки детских воспоминаний, связанных с Ричардом. Он словно заново ощутил обледеневшие руки брата, когда того пришлось вытаскивать из пруда под аккомпанемент его панических криков: «Спаси меня!.. Тэлбот, спаси меня!..» «Не беспокойся, Ричард! Я никогда не позволю, чтобы с тобой случилось что-то плохое», — пообещал тогда Тэлбот... Он зажмурился и вспомнил, как часто Ричард перебирался к нему в постель, если ночью случался ураган или же ему просто снились кошмары. И Тэлбот вспомнил, как однажды ночью он сообщил своему брату, что их родители погибли. Ричард до утра рыдал на его руках как ребенок. Он был не столько опечален потерей отца и матери, сколько боялся будущего. Тэлбот тогда заверил младшего брата в том, что все будет в порядке и он позаботится о нем... Тэлбот отвернулся от окна и тяжело вздохнул: сейчас он был омерзителен самому себе. Ведь именно теперь Ричард нуждался в нем, как никогда прежде. И еще Ричард нуждался в Элизабет. А чем он, Тэлбот, занимался?.. Он не сумел совладать с похотью и стал заигрывать с Элизабет... Тэлбот разделся и, уже собираясь лечь в постель, вдруг вспомнил, как сверкнули болью ее глаза и вздрогнули плечи, когда он говорил о том, что каждый из них натворил много глупостей в этот день, и еще что-то о неудавшейся вечеринке... Он вдруг понял, что его слова подействовали на Элизабет так, словно ей залепили пощечину. Нет, он точно спятил. «Лучше всего, — мрачно подумал Тэлбот, — лечь сейчас в постель». Действительно, сейчас нужно успокоиться. Ведь завтра он обязательно почувствует настороженность со стороны Элизабет, увидит, как она старается держаться от него подальше. Ему больше не хотелось вести с ней доверительные беседы и еще больше не хотелось, чтобы она о нем думала. Он не желал больше ощущать ее прикосновения, и его больше не интересовали ее сны. И он не хотел даже думать о том, как ему хорошо, когда она рядом. Скверно, конечно, что она застала его таким расстроенным, когда зашла в спальню. Тэлбота бесило то обстоятельство, что он вообще позволил себе так расчувствоваться. Ведь он всегда должен оставаться сильным — хотя бы для Ричарда. Он пригласил в свой дом искушение и в какой-то момент попался на крючок. Но больше это не повторится. Он не станет жертвовать благополучием Ричарда, чтобы утолить свою безумную страсть к Элизабет. |
||
|