"Сказка о принце" - читать интересную книгу автора (Макмаон Барбара)ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯЗа спиной кто-то кашлянул, и Джейк мгновенно развернулся. За ним стоял немолодой мужчина в ливрее. Он смотрел в сторону, словно был в коридоре один, но его голова была немного склонена. — Что вам нужно? — прорычал Джейк. Мужчина моргнул и беспомощно посмотрел на Клариссу. Они быстро обменялись несколькими фразами на французском языке. — Он проведет вас в ваши комнаты, — объяснила Кларисса. — Скажите, он понимает, что люди иногда хотят поговорить без посторонних? — Не волнуйтесь! Он не знает английского, поэтому он ничего из того, что мы говорим, не понимает. К тому же он — простой лакей, и в его обязанности не входит вслушиваться в разговоры знати. — И вы верите, что это бы его остановило? — усмехнулся Джейк. Первая встреча с королем была позади, напряжение стало спадать, и на Джейка навалилась накопившаяся усталость. Он не спал уже почти сутки, долгий перелет, нервы напряжены до предела. Теперь можно передохнуть. Мужчина сказал что-то еще, и Кларисса кивнула. — Ему поручено отвести вас в ваши комнаты, как только закончится встреча с королем, — перевела она и взглянула на часы. — Сейчас около четырех. Ужин будет в восемь часов. У вас есть возможность отдохнуть и немного поспать. Не знаю, как вы, но я безумно устала. — Надеюсь, вы будете присутствовать на ужине? — Нет. Меня не приглашали. — Тогда будем считать, что я вас пригласил. Или даже приказал. Как вам больше нравится. Хотя, конечно, этот ужин мало будет похож на тот, который у нас был на берегу океана. Слегка склонив голову, Кларисса сказала: — Я буду во дворце в восемь часов. Быстро попрощавшись, она удалилась. Проводив ее взглядом, Джейк пошел вслед за лакеем. В какой-то момент они повернули в длинный коридор, по стенам которого были развешаны портреты. Внимательно разглядывая их, Джейк пришел к выводу, что это портреты членов династии Леблан. Если он не женится и у него не будет детей, она на нем оборвется. Королю можно посочувствовать. У него было два сына, и он, наверное, был спокоен за продолжение династии. Потом младший уехал в Америку, но оставался старший, у которого был еще и собственный сын. И вдруг трагические события уносят жизни и сына, и внука, на которых было возложено столько надежд. И ему приходится обращаться к внуку, чье существование он так долго и упорно отказывался признавать. — Ici, — сказал мужчина, открывая двери. Джейк вошел в большую комнату. Она была обставлена дорогой антикварной мебелью, но домашнего уюта, что превыше всего ценил Джейк, в ней не чувствовалось. Дверь за ним бесшумно закрылась. Он подошел к окну и распахнул его. Открылся изумительный вид на сад, в разные стороны разбегались дорожки, от цветов доносился чарующий аромат. — Сэр? Обернувшись, Джейк увидел мужчину в простом черном костюме. — Меня зовут Жером. Я ваш камердинер. Если хотите, покажу вам, где находится спальня. Ваш чемодан уже распакован. Я выбрал один из костюмов для сегодняшнего вечера и отнес, чтобы его подготовили. Джейк медленно повернулся к нему лицом. — Поймите меня правильно. Мне не нужен камердинер. Я не хочу, чтобы кто-то распаковывал мои вещи. И я предпочитаю выбирать одежду, которую собираюсь надеть, самостоятельно, — как можно более спокойным тоном произнес он. Жером слегка поклонился: — Меня назначил король. Я служил у принца Майкла до его смерти. Смею заверить вас, я прекрасно знаю свои обязанности. Скинув пиджак, Джейк перекинул его через плечо. — Я не сомневаюсь в ваших профессиональных качествах, но, как я уже сказал, мне никто не нужен. — Извините меня, Ваше Высочество, но осмелюсь дать вам несколько советов, чтобы вам в дальнейшем здесь было удобно. — Не беспокойтесь, я сюда приехал ненадолго. На лице Жерома отразилось недоумение. Джейк едва не рассмеялся. — Но мне сказали, что вы станете наследным принцем. Позвольте, кстати, поздравить вас с этим, Ваше Высочество. А также выразить соболезнования в связи с гибелью вашего дяди и двоюродного брата. — Я вам буду очень признателен, если вы покажете мне кратчайший путь к кровати. Я очень устал. — Сюда, пожалуйста. Эти комнаты предназначены для гостей. Когда вы посетите ту часть замка, в которой живет королевская семья, и выберете апартаменты для себя, я помогу вам переехать туда. Объяснять Жерому, что он приехал на две-три недели, у Джейка уже не было сил. Когда он уедет, они поймут, что это был короткий визит и никаким принцем он становиться не собирался. Спальня была обставлена столь же шикарно, как и гостиная. Большую ее часть занимала массивная кровать с балдахином. Из окна открывался почти тот же вид, что и из гостиной. — Скажите, а что это в углу сада — лабиринт? — Вы совершенно правы, сэр. Причем весьма запутанный, и далеко не все могут дойти до его центра. — А что там интересного? — Говорят, что в центре находится очень красивая беседка. К сожалению, я один из тех, кто никак не может до нее добраться. Его Величество великодушно разрешает слугам гулять по саду, когда королевская семья уезжает. А он сможет добраться до центра лабиринта? Загадки и головоломки всегда привлекали Джейка. Из окна было сложно разглядеть дорожки. Вот где можно будет найти тихое и уединенное местечко! Он не привык к тому, чтобы вокруг него все время бегали — то лакеи, то камердинеры. — А апартаменты, о которых вы говорили, они оформлены в таком же стиле? — спросил Джейк. Он уже развязал галстук и начал расстегивать пуговицы рубашки. Если он не поспит сейчас, то заснет во время ужина, что вряд ли понравится деду. Джейк усмехнулся. Что это с ним вдруг? Разве он приехал сюда для того, чтобы понравиться деду? — Они совершенно свободны. Вы сами выберете для них стиль, — ответил Жером. — Я разбужу вас за некоторое время до ужина для того, чтобы вы успели одеться и спуститься вниз. — Спасибо. Да, оденусь я сам. Жером поклонился и ушел. Две минуты спустя Джейк уже лежал в кровати. Его последней мыслью была мысль о Клариссе. Где она сейчас? Кларисса радостно поцеловала Жюстину. — Как съездила, моя дорогая? — спросила мать Филиппа. Она, казалось, была рада видеть Клариссу. — Ужасно устала. Эта разница во времени сводит меня с ума. У меня сейчас не четыре часа, а глубокая ночь. — Заходи ко мне, выпьем чаю. Ты мне расскажешь о нем. — Только если ненадолго. Мне нужно хоть немного поспать. — Одну чашечку. Кларисса спешила к себе, но она знала, с каким нетерпением ее ждала Жюстина, которая очень хотела узнать хоть что-нибудь о Жане Антуане, ведь тот должен был унаследовать трон вместо ее погибших мужа и сына. — Он совсем не такой, как Филипп. Жюстина кивнула: — Так я и предполагала. У него, конечно, нет никакого воспитания. Ведь его мать была дочкой фермера. Не будем говорить об условиях, в которых он рос. — Но это не его вина, — пробормотала Кларисса. Ее неприятно удивила позиция Жюстины, которая отражала, скорее всего, и позицию всей семьи. Они ведут себя так, словно это Джейк решал, кто будет его воспитывать и где. — Ты права, дорогая. Это вина принца Джозефа. Он пренебрег своими обязанностями, нарушил традиции и женился на какой-то американке. Клариссе захотелось спросить у нее, почему король не помог бедной женщине и своему внуку, когда погиб его сын. Почему он не дал денег на воспитание и достойное обучение внука? Этот вопрос был готов сорваться с ее губ, но потом она поняла, что не имеет права критиковать решения короля и обсуждать их с членом королевской семьи. — У него безупречные манеры. Он не опозорит семью, — заметила она. — Ошибаешься. — Но каким образом? — Одно его существование уже напоминает о том, что принц Джозеф совершил большую ошибку, уехав из Марика. — Он самостоятельный и решительный человек. И он не собирается здесь оставаться. Жюстина с удивлением посмотрела на нее: — Он обязательно останется. Кто же откажется стать наследным принцем? Кларисса покачала головой: — Он настаивает, что приехал сюда на несколько недель. У него не такие, как у нас, представления о счастье. — Ерунда! Я этому не верю! Как только он поймет, что значит власть и какие богатства унаследует, он забудет свою Америку. Помня о своем обещании, Кларисса ничего ей не ответила. Было очевидно, что все думали так же, как сначала думала и она сама. Но после того, как она познакомилась с Джейком, она поняла, что его не прельстит ни богатство, ни положение. Единственное, что могло заставить его изменить решение, — любовь близких, но семейные узы оказались настолько слабы, как теперь видела Кларисса, что едва ли они могли удержать его в Марике. — Его Высочество пригласил меня на ужин. Я не знаю, нужно ли мне приходить, — начала Кларисса, ставя чашку на стол. Жюстина нахмурилась: — Конечно, ты можешь прийти. Ты же почти член семьи. Если бы Филипп был жив, вы бы уже поженились. Она посмотрела на темный костюм Клариссы и продолжила: — Знаешь, Кларисса, лично я собираюсь носить темные одежды до конца жизни. Молодость моя в далеком прошлом, и мне не нужно искать себе мужа. Но ты еще такая молодая. Для тебя траур должен уже закончиться. Начни новую жизнь. Переходи на светлые платья. — Жюстина глубоко вздохнула. — И встречайся с мужчинами. Кларисса грустно улыбнулась: — Спасибо вам большое. Я постараюсь. — Кларисса не собиралась рассказывать пожилой женщине о том, как она каталась с принцем на мотоцикле и гуляла по пляжу. — Мне пора домой, хочу немного отдохнуть перед ужином. Она уже встала, чтобы уйти, но Жюстина остановила ее: — Отдохни у меня! А я пошлю кого-нибудь за твоими вещами. Зачем тебе мотаться туда-сюда. А после ужина поедешь домой. Кларисса согласилась. Уж слишком она была измучена поездкой. На ужин она могла надеть свое темное вечернее платье, которое брала в Америку. Джейк его, правда, уже видел, но вряд ли он его запомнил. К окончанию обеда Кларисса начала сомневаться, проведет ли Джейк в Марике две-три недели, как он планировал. Она восхищалась его стойкостью. То, как с ним обращались, любого могло вывести из себя. Но было видно, что Джейк мужественно решил не обращать внимания на любые оскорбительные намеки и, несмотря ни на что, оставаться вежливым и тактичным. Король говорил мало, позволяя тем самым вести беседу другим членам семьи. Однако Жюстина весь ужин просидела в мрачном настроении, а Мари выглядела испуганной и только отвечала на обращенные к ней вопросы. Кларисса тоже в основном молчала. Она чувствовала себя неуютно, потому что король не скрыл своего удивления по поводу ее появления за столом. Ни Джейк, ни Жюстина не предупредили его, хотя Кларисса очень на это надеялась. Подали десерт. И она уже считала последние минуты до своего избавления. Неожиданно Джейк пристально посмотрел на нее. Иногда ей казалось, что он умеет читать мысли на расстоянии. — Готова? — неожиданно спросил он. Клариссу удивило, что его глаза радостно поблескивали. Неужели она что-то забыла? Разве они договаривались куда-то пойти после ужина? — Готова к чему? — вмешалась в разговор Жюстина. Джейк отложил салфетку в сторону и встал. По тому, с каким ужасом на него смотрели тетя, двоюродная сестра и Кларисса, он понял, что совершает непозволительный с точки зрения дворцового этикета поступок, но его это мало беспокоило. — Кларисса собиралась показать мне сады. — Это невозможно! Его Величество еще не разрешал вам выходить из-за стола, — воскликнула Жюстина. — К тому же… на улице темно. — Я полагал, что ужин уже закончен. В той стране, откуда я приехал, человеку не нужно чьего-либо разрешения, чтобы встать из-за стола, когда он закончил есть. — Еще одно доказательство того, что у вас отсутствуют приличные манеры и вы не знаете, как нужно себя вести, — заявила Жюстина. — Если бы вас воспитывали при дворце… — Извините, но едва ли я повинен в том, что меня воспитывали не во дворце. Разве не так? — холодно прервал ее Джейк. Жюстина замолчала и вопросительно посмотрела на короля. — Никто из нас не в силах изменить прошлое, — сказал тот, вставая. — Мы можем влиять на будущее, которое во многом зависит от нас. Я хотел бы видеть тебя завтра в девять часов утра в зале Министров. Джейк промолчал, и король удалился из столовой. — Кто бы мог подумать, что нас ждет такое будущее, — прошипела Жюстина. — Какой-то выскочка-американец узурпирует трон! Он по праву принадлежал принцу Майклу. Если бы Майкл и Филипп были живы! — Мама! Жан Антуан не виноват в том, что они погибли. И он приехал сюда, потому что его позвал дедушка, — воскликнула Мари и покраснела, поняв, что ей не следовало говорить этого матери. — Я готова, — поспешила вставить Кларисса, решив, что ей нужно как можно скорее увести Джейка из столовой. — Позвольте мне заметить, мадам, — медленно произнес Джейк, — что я не имею намерения узурпировать, как вы изволили выразиться, трон. Меня пригласил сюда король, я согласился приехать, но сейчас уже начинаю сожалеть о том, что принял такое решение. Кларисса взяла его под руку: — Пойдемте. И ей удалось увести его. На улице стемнело, и дорожки в саду были освещены фонарями. — Милый семейный ужин, — ухмыльнулся Джейк, когда они вышли из дворца. — После такого ужина, честно говоря, хочется попросить вас заказать мне билеты на самолет до Лос-Анджелеса на завтрашнее утро. — Но вы только приехали! — Кларисса едва поспевала за ним. Джейк неожиданно остановился и окинул ее долгим взглядом: — На вас то же самое платье, что и в Лос-Анджелесе. Вы не были у себя дома? — У меня не хватило времени. Я только поспала, оделась, и уже надо было спешить на ужин, — объяснила Кларисса. — При всем моем почтении к вашей тете Жюстине, вынуждена признать, что она ужасно вела себя по отношению к вам. — Вы не шутите? А я-то уже решил, что это воплощение хороших манер, которыми я, по ее словам, не обладаю, — усмехнулся Джейк. — Она расстроена. — Думаю, что мне лучше промолчать. — Ее муж, а потом сын должны были управлять этой страной, а теперь появился другой… — У меня нет никакого желания занимать их место, — прервал ее Джейк. — Я буду говорить медленно: не хочу… быть… королем. — Жюстина вышла замуж за Майкла, думая, что он станет королем. Ее сын должен был стать наследным принцем. Больше тридцати лет она ждала этого дня. Она не смогла справиться со своими чувствами. — Кларисса вздрогнула. Ей захотелось, чтобы Джейк взял ее за руку, а потом прижал к себе. Отгоняя эти сумасшедшие мысли, она вежливо улыбнулась ему и продолжила: — Я могу показать вам сады. Они просто изумительные. Хотя, честно говоря, лучше гулять по ним днем. — Лабиринт, — сказал Джейк. — Покажите мне лабиринт. — Откуда вы о нем знаете? — Вы когда-нибудь доходили до его центра? — Только один раз. Меня туда отвел Филипп. — Значит, он знал, как это сделать. — Филипп выведал секрет у главного садовника, еще когда был маленьким. Он всегда стремился к тому, чтобы все было так, как он хочет. — Странно, что моей тете не понравилось то, что я точно такой же. — Ее муж и сын умерли, и жизнь сложилась не так, как она предполагала. Ей сложно с этим смириться. — Такое часто случается. Кларисса решила сменить тему разговора и дипломатично заметила: — Знаете, мне кажется, что я заметила некоторое сожаление в глазах короля. Он был недоволен собой, что не попытался познакомиться с вами раньше. — Может быть… Но только потому, что я остался единственным наследником мужского пола. Как человек я его не интересую. Вы, наверное, заметили, что за весь обед он не задал мне ни одного вопроса. Если бы не моя тетя, мы бы провели весь ужин в тишине. Они подошли к входу в лабиринт. И Кларисса замедлила шаг. Дорожки были освещены, но она никогда еще не ходила по лабиринту вечером. — Я не хочу блуждать всю ночь по лабиринту. Вы можете завтра утром попросить кого-нибудь из садовников провести вас до центра. — Это совсем не интересно. — Вы только представьте себе, что будет, если мы заблудимся. Садовники уже не работают, и до утра никто не поможет нам выбраться наружу. — А за сколько минут можно дойти до центра лабиринта? — Примерно за десять. Но я не уверена. Я давно не гуляла здесь. — Мы будем оставлять какие-нибудь пометки. Давайте попробуем. Кларисса рассмеялась: — Вы, надеюсь, не столь самоуверенны, что рассчитываете дойти до центра лабиринта с первого раза и за десять минут? Джейк пожал плечами: — Давайте проверим. — Делайте, что хотите. Я возвращаюсь обратно. — Боитесь? Спорим, я смогу это сделать с первого раза? — У вас ничего не получится. — А если получится? — Вам крупно повезет. — Спорим? — Но… Он наклонился к ней. Клариссе стало не по себе. Они были одни. Джейк стоял слишком близко. Она даже ощущала его горячее дыхание. — Если я выиграю, вы поцелуете меня, — вкрадчиво сказал он, смотря прямо ей в глаза. Кларисса едва стояла на ногах. Поцеловать? Он хочет, чтобы она поцеловала его? — А если проиграете? — шепотом спросила она. — Тогда, обещаю приложить все усилия, чтобы очаровать тетушку, когда увижу ее в следующий раз. — По рукам! Они вошли в лабиринт. — Итак, если мы дойдем до центра, я выигрываю пари и вы меня целуете. Кларисса мгновенно остановилась и обернулась к нему: — Вы переоцениваете свои возможности! Когда сдадитесь, начните думать о том, как будете вести себя завтра. Джейк кивнул и взял ее за руку. Она попыталась освободиться, но он не отпустил. — Не хочу, чтобы мы потерялись, — прошептал он ей на ухо. Осмотревшись, он провел ботинком по песку, оставив отметку. — Что вы делаете? — Я думаю, что смогу разобраться в лабиринте, но, если мне это не удастся, не хотелось бы плутать здесь всю ночь. Она улыбнулась: — И через какое время вы признаете свое поражение? — Мы еще только начали. — Ладно. Нам нужно договориться о времени, как-то его надо ограничить. — Тридцать минут. — Какой вы самоуверенный! За тридцать минут с первого раза вы никогда не дойдете до центра этого лабиринта. — Два поцелуя, и я это сделаю. — Хоть двенадцать! У вас ничего не получится. Джейк еще раз пожал плечами и пошел вперед. Они шли по лабиринту, периодически проходя сделанные им пометки. Кларисса постепенно все больше терялась, и ей казалось, что они ходят по кругу. Когда из-за поворота перед ней появилась беседка, освещенная сиянием луны, она была потрясена. Джейк ухмыльнулся и демонстративно посмотрел на часы: — Двадцать четыре минуты. Сердце Клариссы забилось: неужели он действительно собирается поцеловать ее? — Какая красота! — сказала она и сделала еще одну попытку освободить свою руку. К ее большому удивлению, Джейк ее отпустил. — Думаю, что беседка хороша в любое время. Он вошел в беседку и через некоторое время включил в ней свет. — Заходите. Посмотрите, как она хороша внутри. — Я здесь уже была, — напомнила она ему. Кларисса обреченно вошла в беседку. Ее не оставляла мысль о поцелуе, пугающая и в то же время манящая. Джейк положил руку ей на талию, прижал к себе, и они закружились в танце. Он медленно вел ее по беседке, напевая какую-то незнакомую мелодию. Она уже не волновалась, не думала о последствиях. Это были самые романтические мгновения в ее жизни, и она полностью отдалась их власти. Они сделали несколько кругов. И когда в очередной раз проходили мимо входа в беседку, Джейк быстрым движением выключил свет. — Мне так нравится больше, а тебе? — ласково спросил он. В беседку проникал свет от фонарей вокруг, так что Кларисса могла видеть Джейка, его темные глаза и губы. Он сначала провел рукой по ее волосам, а потом запустил в них пальцы. — Мне хотелось дотронуться до них с самого первого взгляда. Они такие шелковистые. Мне казалось, что твои волосы должны быть теплыми, но сейчас они холодные. И мягкие. — Джейк, нам не нужно было сюда приходить, — прошептала Кларисса. Как сильно билось ее сердце! — Я выиграл. — Кто-то тебе открыл секрет. Джейк отрицательно покачал головой: — Нет. Просто я люблю головоломки и в свое время увлекался лабиринтами. А сегодня впервые ходил по настоящему. Клариссе становилось все труднее дышать. — Такие женщины, как ты, не целуются на первом свидании. Но у нас с тобой уже третье, так что все в порядке, — хитро улыбаясь, проговорил Джейк. — Свидания? У нас не было никаких свиданий, — запротестовала Кларисса. Он собирается ее поцеловать или только дразнит? — Как же не было? Ужин в отеле — первое. Ужин на берегу океана — второе. Сегодняшняя прогулка — третье. — Что? — Кларисса ничего не понимала. — Разве у нас были не деловые встречи?.. — И ты привезла меня сюда, чтобы познакомить с семьей… правда, с моей собственной. Она открыла было рот, чтобы возразить ему, но в этот момент он поцеловал ее. |
||
|