"Неукротимая страсть" - читать интересную книгу автора (Лоуренс Стефани)Глава 16— Ваше письмо — всего-навсего копия, так что решение оказалось правильным: в обмен на приманку мы получили жизнь главного помощника Черной Кобры, да и на его след напали. Ройс Вариси, герцог Вулверстон, прежде возглавлявший в правительстве департамент разведки, воплощал образ богатого образованного аристократа из старинного норманнского рода: черные волосы, темные глаза, резкие выразительные черты лица и внушительная осанка. Сейчас опытный агент внимательно смотрел на полковника Делборо. Большая компания, к которой присоединились и дамы, собралась в поместье Элведен-Гранж, в просторной гостиной огромного дома, построенного еще в XVII веке, во времена короля Якова I. Особняк расположился в старинном парке, неподалеку от деревни с тем же названием. Типично английский пейзаж производил впечатление спокойствия и задумчивости. Снаружи серые каменные стены двухэтажного дома были густо увиты плетистыми розами. Сейчас, в разгар зимы, ветки создавали на сером фоне причудливый графический узор, но нетрудно было представить их роскошную летнюю красоту, когда тугие бутоны раскрывались в пышные ароматные цветки. Комнаты тоже производили впечатление изысканной чувственности благодаря многочисленным картинам и сложным орнаментам на стенах, бархату и атласу в обивке глубоких кресел и мягких диванов. В доме царила обстановка безмятежности, наслаждения жизнью и нерушимого, многовекового порядка. Ройс стоял возле камина, рядом с креслом, в котором расположилась его супруга, герцогиня Минерва — спокойная, элегантная, умная красавица блондинка. Дел занимал точно такое же положение по другую сторону камина, у кресла Делии. Как и следовало ожидать, обе дамы с огромным интересом следили за беседой. Дел покачал головой: — Ужасно сознавать, что Феррара упустили всего лишь из-за нескольких минут промедления. Подумать только: почти удалось спровоцировать открытое нападение. — Одно лишь сознание того, что неуловимый налетчик вступил в активное взаимодействие, радует и вдохновляет. — Ройс сдержанно улыбнулся. — Честно говоря, не ожидал, что удастся достичь столь ярких результатов. Сокращение банды на четырнадцать человек само по себе делает миссию необычайно успешной. Но Феррар совершил ошибку: использовав мальчика в качестве вора, он дал нам в руки оружие, а вместе с ним и возможность достичь результатов, на которые я, например, даже не надеялся. — Но ведь он скрылся. Дел никак не мог смириться с неудачей. Надо же было так близко подойти к заветной черте и упустить шанс! — Верно. Однако предводитель бандитов успел приложить руку и лично вмешался вход противостояния. Чтобы убить Ларкинса практически на глазах у противника, требовалось немало мужества и выдержки. Из вашего рассказа я сделал вывод, что нападение было вполне характерным с точки зрения дерзости, но нехарактерным с точки зрения риска. Поверьте, бандит не на шутку испуган. Мы продолжим его дразнить и нервировать действиями других курьеров и в конце концов так или иначе поймаем. — Кстати о «поймаем». — Девил подошёл в сопровождении Вейна. — Что делать с телом Ларкинса? Они доставили тело в магистратуру города Илай с рекомендацией дождаться распоряжения Вулверстона. Поскольку рекомендация исходила от самого герцога Сент-Ивза, в магистратуре с готовностью согласились проявить терпение. К искреннему восторгу джентльменов, леди приехали к собору вскоре после окончания боевой вылазки. Им без особого труда удалось призвать к порядку двух истеричных местных особ, выбравших для посещения собора столь неподходящее время. Да и викария пришлось успокаивать с их помощью. Дел с готовностью признал, что спутницы жизни внесли ощутимый вклад в успех операции. Сангай восторженно переживал события, особенно после того, как увидел мучителя поверженным. Когда приехали Кобби и Слиго, мальчик с удовольствием поведал о каждой секунде испытания и каждой замеченной подробности. По пути в Элведен он все еще что-то возбужденно лопотал, однако в момент знакомства с герцогом смутился и благоговейно умолк. Низко поклонился и со скромной благодарностью принял комплименты собственной смелости и изобретательности. Несмотря на добрые слова и милые улыбки дам, мальчик с радостью отправился на кухню вслед за Кобби и Слиго. — Да, леди без дела не сидели, — заметил Джервис, присоединившись к обществу под руку с супругой Мэдлин. Они с Тони с удивлением обнаружили в Элведен-Гранже собственных жен вместе с семьями: младшими братьями и детьми. Судя по всему, Минерва тоже кое-что организовала. — Может случиться, что тело Ларкинса еще принесет пользу и станет своего рода оружием, — предположил виконт Торрингтон. Он подошел вместе е изящной женой Алисией. — Возможно, — согласился Ройс, — только немного позже. — Говорят, Шроутон, отец Феррара, как всегда, проводит зиму в Уаймандхеме, — послышался голос Деймона. — Поместье расположено не так уж и далеко, не доезжая Норвича. Полагаю, это обстоятельство повлияло на выбор места общего сбора. Ройс улыбнулся: — Не спорю. Также как и возможность вызвать на помощь Спинстеров. — Нам еще предстоит встретить трех остальных курьеров, — заметил Дел. — Поэтому, полагаю, следует подождать развития событий и только после этого решать, что делать с телом Ларкинса. — Ройс посмотрел сначала на Девила, а потом на Вейна и Деймона. — Если кто-то вдруг не понял, объясняю: ваша игра еще не закончена. Все курьеры должны приехать сюда, а лучше вас территорию не знает никто. Кинстеры даже не пытались скрыть радость. В этот момент в дверях показался дворецкий, и хозяйка дома встала. — Дальнейшее обсуждение дел предлагаю продолжить после обеда. Сейчас пора садиться за стол, да и вообще сегодня у нас праздник. Никому и в голову не пришло перечить герцогине Вулверстон, в том числе и могущественному супругу. Общество чинно построилось парами, причем вопреки традиции мужья сопровождали жен и проявляли трогательное внимание. Большинству еще только предстояло узнать о возмездии за ночную проделку, и ни один из джентльменов не забыл о грядущем испытании. Дел предложил руку Делии, и вместе со всеми, с удовольствием участвуя в общей дружеской беседе, они направились в столовую. В доме царило приподнятое настроение: все радовались благополучному завершению дня. Пусть сегодняшний сложный маневр и не принес долгожданной окончательной победы — ее еще предстояло завоевать, тем не менее удар оказался решающим, и при этом никто из своих не пострадал. Как только наполнились бокалы, герцог Вулверстон встал, чтобы произнести тост. Разговоры мгновенно угасли, и за столом наступила напряженная тишина. Ройс обвел взглядом тех, кого считал лучшими людьми страны. — Сегодня мы поднялись на новую ступень. В последние дни удалось одержать верх в нескольких серьезных столкновениях с врагом, а утром наконец состоялась первая решительная битва. Войну мы пока не выиграли, но сделали решительный шаг к победе. — Герцог посмотрел на сидящего в середине стола Дела. — Предлагаю поднять бокалы за полковника Делборо и за успешное завершение его ответственной миссии. Гости поддержали хозяина радостными возгласами, а Дел улыбнулся и склонил голову в знак благодарности. — Скоро состоится новая встреча, — продолжил Вулверстон. — Если удача не отвернется, то уже завтра приедет майор Гарет Гамильтон. Новость вызвала одобрение мужской части общества, а хозяин вновь посмотрел на Дела. — И все же в эту минуту мы празднуем сегодняшнюю победу. Хочу выпить за уже достигнутые успехи и будущие свершения. Пусть признание придет ко всем, кто его заслуживает. Ну а Черную Кобру ждет неминуемая и справедливая кара. — Правильно! Верно! — послышались возгласы. Джентльмены торжественно встали. Леди продолжали сидеть, но единодушно присоединились к тосту. Никто не остался в стороне. Наконец бокалы опустели, и обед продолжился своим чередом… Поздно вечером, когда общество вернулось в Сомершем-Плейс, Дел поднимался вслед за Делией в ее комнату. Остальные джентльмены безропотно сопровождали своих супруг. Каждому предстояло узнать, какое наказание ему уготовано. И каждый с трудом сдерживал улыбку. Единственное, что мешало Делу наслаждаться безоблачным счастьем, — это бегство Феррара. Но с другой стороны, никто даже не ожидал его появления, так стоило ли чрезмерно переживать? Завтра будет новый день, который принесет новые события и продолжение истории. В целом же в тот момент, когда Делия остановилась перед дверью своей комнаты, а Дел взялся за ручку, он чувствовал себя… расслабленным. Ощущение оказалось настолько непривычным и странным, что нужное слово нашлось не сразу. Делия вошла. Дел последовал за ней. Закрыл дверь, повернул в замке ключ. Она расстегнула пелерину, и он подошел, чтобы помочь снять тяжелое бархатное одеяние. Светло-зеленое платье, очередное произведение мадам Латур, выгодно подчеркивало выразительную фигуру — весь вечер Дел не переставал им восхищаться. Делия оглянулась через плечо и удалилась в глубину большой комнаты. — Сегодня ночью… Она не договорила и подошла к комоду, на котором лежали те самые яркие шарфы, которые Дел избрал в качестве средства ограничения свободы. Делия взяла их, медленно пропустила тонкий шелк сквозь пальцы и только сейчас повернулась лицом. Посмотрела, склонив голову. — …ты меня привязал, — веско закончила она. Несмотря на твердое убеждение, что все между ними решено окончательно и бесповоротно, отстраненный холодный тон лишил Дела самообладания. Однако он мужественно кивнул: — Пришлось. Если бы ты появилась в соборе, когда там шел бой, то… Даже сейчас мысль заставила вздрогнуть. Бархатные брови высокомерно изогнулись. — То отвлекла бы тебя? Дел кивнул. — Я бы постоянно думал о тебе, а не о том, что делаю. — Хм… то же самое сказали и остальные. — Остальные леди? — Да. Дел с облегчением вздохнул и, осмелев, подошел. Делия внимательно посмотрела ему в лицо. — А еще они сказали, что твоя… суета вокруг моей персоны доказывает, что я очень много для тебя значу. Это тоже правда? Дел сдержанно кивнул: — Да. Делия улыбнулась: — В таком случае все сказанное далее, очевидно, тоже соответствует истине. Она натянула шарфы. Дел не на шутку встревожился. — И что же именно было сказано? — Да так… Минерва порекомендовала… одну процедуру. Не секрет, что некоторое время после обеда мы провели, обсуждая самую подходящую компенсацию за грубое вмешательство в личную жизнь. Разумеется, никто из нас не в состоянии закрыть глаза на столь примитивное проявление мужского деспотизма. Соответственно произвол не может остаться без противодействия и достойной мести. Делу вовсе не хотелось слышать ответ, и все же он спросил: — И в чем же заключается процедура? — Все очень просто. — Ослепительная улыбка означала, что час расплаты пробил. — Как гласит пословица, «долг платежом красен». — А… — Дел с опаской взглянул на шелковые путы, которыми она продолжала изящно играть. — Понятно… Дел обнял возлюбленную и, склонив голову, страстно поцеловал. Заглянув в изумрудные глаза, уже слегка затуманенные разгорающимся желанием, он сказал: — Сделаю все, что угодно, все, о чем попросишь. Только будь моей. Делия твердо выдержала взгляд и пообещала: — Буду твоей навсегда. — Нежно улыбнувшись, она погладила его по щеке. — Навеки. — Постояла молча, а потом деловито скомандовала: — А теперь раздевайся и ложись. Дел послушно выполнил приказ и отдал собственное тело на волю любимой. Приготовился все отдать и все получить взамен. Ночь медленно перетекала в серый зимний рассвет. Вожделение нарастало, достигало пика и, получив удовлетворение, медленно спадало. Проходило время, и накатывала новая волна: все повторялось, окрашиваясь в неведомые прежде цвета. Они открыли очаровательные игры с шарфами, пробовали и смеялись, а потом смолкали, уступая страсти и радости любви. И наконец, лежали, обнявшись и тесно прижавшись друг к другу, и шепотом делились надеждами и планами на будущее. Будущее могло наступить только после уничтожения Черной Кобры. Сон спустился на мягких крыльях, и шепот затих. Напоследок Делия успела подумать, что награда за участие в миссии оказалась такой щедрой, что предсказать ее не смогла бы даже самая опытная и искусная гадалка. В награду досталась любовь благородного, мужественного, красивого и страстного мужчины. Свершилось чудо: она получила то, чего не надеялась получить никогда. Дел был с ней и безраздельно ей принадлежал, а она так же безраздельно принадлежала ему. Закрыв глаза, она крепче обняла свое сокровище и уступила сладкой истоме. Дел вслушивался в ровное дыхание любимой, с наслаждением ощущал тепло ее тела и понимал, что уже получил за свою миссию величайшее на свете воздаяние: право создать будущее — общее будущее с обожаемой женщиной. Будущее лежало впереди, словно прямая дорога, и обещало жизнь, в которой Делия станет для него женой, любовницей, помощницей, сердечным другом. Ну а он в долгу не останется. |
||
|