"Бухгалтерия чувств" - читать интересную книгу автора (Ратленд Ева)ГЛАВА ВТОРАЯ— На мой взгляд, молодой человек вполне здоров, — сказал доктор Скоуфилд. — Может, просто от школы отлыниваешь, а, Джейми? — Синди меня сама не пустила. А я очень хотел, потому что сегодня все пошли в парк. — Джейми, бросив на Синди укоризненный взгляд, спрыгнул с кушетки, встряхнул золотистыми волосами, постоянно спадающими ему на лоб, и объявил: — А я не плакал! — Это точно, не плакал. Но я ж тебе и укола не делал, — подмигнул в ответ доктор. — Ну и что! Все равно ведь ты дашь мне шарик, да? — Джейми! — покачала головой Синди, заправляя ему рубашку и пытаясь хоть как-то пригладить непокорный вихор. Пора его подстричь. Доктор Скоуфилд рассмеялся и отправил Джейми к медсестре за наградой в виде воздушного шарика. А потом обернулся к Синди: — Ну что, наша тетушка опять понапрасну бьет тревогу, а? Синди сконфуженно улыбнулась, поблагодарила доктора и вышла, забрав куртку Джейми и свою сумочку. «Это уже начинает здорово действовать мне на нервы», — думала она, подсаживая Джейми в кабину старого пикапа Клэр. — Давай купим гамбургер и коктейль, а, Синди? — Не выйдет. Пристегни ремень, Джейми. — У-у-у… — Вот тебе и у-у, — передразнила его Синди и, наклонившись, сама защелкнула ремень безопасности. — Мы же идем вечером в пиццерию, забыл? А сейчас нужно поскорее вернуться и помочь миссис Стюарт с делами по дому, чтобы она могла уехать на уикенд. — А как же твои выходные? — спросила у нее как-то Джейн. — Пятница, суббота и воскресенье — это же самые лучшие дни для свиданий! Надо же когда-то и развлекаться. — Ну, в развлечениях у меня недостатка нет! — хмыкнула в ответ Синди. — Занятия в бассейне, детские праздники, да еще… — Так ты совсем засохнешь! — возмутилась коллега. — Просто не представляю, как можно жить связанной по рукам и ногам. — Я вовсе не чувствую себя связанной, — возразила ей Синди. И это было правдой. Она любила детей и радовалась общению с ними. Почти всегда. Она не сдержала усмешки, подумав, что проведенные с детьми выходные всякий раз доказывают, насколько необходима передышка их экономке миссис Стюарт, которая с понедельника по пятницу неотрывно была при этой чрезмерно живой троице. Миссис Стюарт — просто клад для них, и потерять ее никак нельзя, думала Синди, сворачивая с главной дорожки на боковую, что вела во вместительный, на три машины, гараж. Из гаража она прошла в гостиную, а Джейми вихрем понесся впереди, криками возвещая об их возвращении. Синди неизменно трогал тот поток любви, что обрушивался на нее, как только она переступала порог дома. Хотя вернее было бы сказать не «поток», а «канонада», с усмешкой поправила она себя в тот миг, когда Джонни ринулся к ней, победно размахивая листком бумаги. — Синди, я получил «хорошо» за контрольную по математике! Только в одном месте цифру пропустил — и все. Можно я завтра пойду на тренировку по бейсболу, можно, Синди? Вот, посмотри сама! — Молодец, Джонни. Я так тобой горжусь… — Она швырнула куда-то вбок свой портфель, но листок с контрольной из рук Джонни взять не успела: маленькая Тери обхватила ее колени и ее лепет: «Синди, Синди» — вклинился в общий радостный гам. — Привет, кнопка! — Синди подняла малышку и защекотала ей шейку губами, умудряясь при этом уворачиваться от жирных, в крошках от попкорна, пухлых ладошек. — Батюшки! — Из кухни появилась миссис Стюарт и забрала Тери. — Да ты же сейчас тетю измажешь с ног до головы! Ну-ка, пойдем вымоем ручки и умоемся. — Вы можете сегодня уехать пораньше, — сказала ей Синди. — Я только сбегаю наверх, переоденусь, а потом отвезу вас на вокзал. На вокзал они поехали вместе с детьми. Вернувшись, Синди проверила домашнее задание Джонни, исправила две ошибки и повела всех троих наверх. — Сначала уберем в спальнях, а потом поедем в пиццерию. Завтра нам с вами нужно встать очень рано, чтобы успеть на бейсбол, — напомнила она. Миссис Стюарт свои собственные спальню и ванную рядом с гладильной комнатой, а также весь нижний этаж содержала в образцовом порядке. Но еще четыре спальни и ванные — это уж слишком. На такое никто не способен. Да, дом великоват. Так, во всяком случае, решила Синди, когда только переехала сюда, — вся ее квартирка была едва ли просторнее ее нынешней спальни. Однако, за исключением по большей части пустующих гостиной и обеденного зала, дети использовали каждый дюйм двухэтажного дома. Слава Богу, благодаря страховке мужа Клэр сохранила дом, так что Синди не пришлось лишать детей привычного простора для игр. И тем не менее материально ей приходилось нелегко. Ведь еще оставались налоги, страховые полисы плюс жалованье экономке и плата за обучение… уж не говоря о продуктах и одежде для подрастающего поколения. Дедушки и бабушки и с той, и с другой стороны предлагали ей материальную поддержку, но Синди отказалась, решив, что пособий на детей и страховки Джона ей хватит. Однако болезнь Клэр съела большую часть страховки, а то, что осталось, Синди положила в банк до поступления детей в колледж. Оказалось, что ее собственное жалованье и дотации на детей не покрывают всех расходов, и ей приходилось понемногу добавлять из своих сбережений. И все же она не хотела обращаться за помощью. Нужно как-нибудь справиться собственными силами. Поначалу она решила оставить мальчиков в частной школе, где у них уже были друзья, да и учителя знакомые, но… Может быть, в следующем году придется все-таки перевести их в государственную школу, размышляла она, пока с «помощью» Тери наводила порядок в ванных, направляла в нужное русло энергию Джонни — тот орудовал пылесосом — и уговаривала Джейми разложить все игрушки по местам. Весну в Гринвиче Синди просто обожала. Ей нравилось следить, как зеленым пушком покрываются деревья; она любила солнечные, радужные дни и воздух — чистый и пряный от запахов оживающей природы. Вот и сейчас Синди с наслаждением вдыхала аромат молодой травы, витавший над бейсбольным полем младшей лиги, куда они все вместе приехали, чтобы посмотреть тренировку Джонни в его команде под названием «Новички Семко». Похоже, из взрослых здесь были лишь она да тренер с женой. Высокий, симпатичный тренер выстраивал мальчишек в шеренгу и одновременно сражался с собственным сыном и еще несколькими зеваками. — Дейви и вы, ребята, ну-ка, слезайте со скамеек и марш отсюда! Кому я сказал! Быстро! — Нет, без Лема прямо беда, — качая головой, вздохнула его жена. — А кто это — Лем? — спросила Синди. — Помощник тренера. К несчастью, он сломал ногу, так что до конца сезона не появится. Ой, простите, я не представилась. Марси Прескотт. — А я — Синди Роджерс. Моя помощь пригодится? Марси снимала с ребят мерки, и, учитывая уже заметную беременность, ей это давалось с трудом. — Спасибо большое! — с искренней благодарностью отозвалась она. Синди взяла у нее сантиметровую ленту, а Марси стала записывать имена и размеры ребят. — У команды Стива будет новая форма, — сообщила Марси. — Белая, с красной надписью «Семко» впереди и цифрами на спине. Носки, шапочки и шлемы тоже будут красными. — Потрясающе! — Синди обернулась в поисках Тери. Дочка тренера взяла ее под свое крылышко, и Джейми увязался с ними. Закончив обмер, Синди — в детстве она частенько играла в бейсбол со своим братом Джерри и его друзьями — решила помочь Стиву в тренировке. Потом она сама удивлялась — как это вышло, что она стала помощником тренера? Может, просто потому, что Марси была беременна, а Стив один совсем измучился. Да и какая разница, если уж на то пошло. Главное — теперь она всегда будет на поле рядом с Джонни. Болезнь Филипа Кренстона затянулась, и спустя две недели, в понедельник, Синди с остальными бухгалтерами из своей группы появилась в «Кенкейд Энтерпрайзиз» и приступила к работе в отделе на шестьдесят третьем этаже. Вот здесь-то под конец рабочего дня во вторник и стояла Синди, через спину Теда Барристера заглядывая на экран его компьютера, где появлялись все новые и новые цифры. С прошлого квартала имущество компании увеличилось на десять процентов, и методичный ум ее помощника путался в разнообразии новых приобретений — от кораблей до бытовых ванн. «Тайм» назвал Клэя Кенкейда непревзойденным предпринимателем, а вот «Бизнес уорлд» окрестил его «шакалом, процветающим за счет несчастий других». Отвратительное слово — шакал, но и самой Синди мерещилась некая патологическая жадность в подобном приобретении всех убыточных предприятий без разбору. Пожав плечами, она склонилась над столом, чтобы сделать очередную пометку в списке Теда… Вот тут-то это и произошло. По комнате пронесся едва заметный шелест, затем на миг наступила тишина — и наконец щелканье компьютерных клавиш и приглушенный гул голосов возобновились. Она подняла голову и увидела причину всеобщего замешательства. Клэй Кенкейд. Пожалуй, такое случилось впервые — чтобы президент корпорации появился в бухгалтерии. К нему шагнула руководитель отдела, но Клэй взмахом руки остановил ее и направился прямиком к Синди. Дыхание у нее перехватило, голова закружилась, и она вновь ощутила это странное, щемяще-радостное замирание сердца. Она собрала волю в кулак и постаралась встретить его хладнокровно-вопросительным взглядом. — Добрый день, мистер Кенкейд. — Мисс Роджерс… Как тут у нас идут дела? Его улыбка была теплой и искренней. Боже милостивый, да что это с ней такое?! Сквозь застилающий глаза туман она увидела, как он кивнул Теду и тот, невнятно сославшись на какое-то дело, исчез из-за стола, оставив их наедине… насколько возможно остаться наедине в помещении, полном народу. — Надеюсь, особых проблем нет? — Нет-нет, — поспешно отозвалась она, сообразив, что так и не ответила на его первый вопрос. — Пока все идет превосходно. — Ну и хорошо. Да, кстати, рабочий день подходит к концу. Могу ли я пригласить вас поужинать сегодня со мной? — Я… мм… — Вот чего Синди ожидала меньше всего. Смутившись на мгновение, она почти пожалела, что будет вынуждена ему отказать. — Мне очень жаль. Но у меня… уже назначена встреча. — Понятно. Ну а как насчет ленча завтра? — Мне очень жаль. У меня… — Она запнулась. Это ведь один из их самых важных клиентов! — Вы хотели что-то обсудить, мистер Кенкейд? Он покачал головой. — Это всего лишь просьба, мисс Роджерс. А вовсе не приказ. — О, я и не думала… то есть я просто… — Черт! Что она заикается, как пугливая школьница?! Уловив смешливый блеск в его глазах, Синди выпалила чуть ли не с вызовом: — Дело в том, что на завтра у нас назначено еженедельное совещание руководства. Мистер Кренстон все еще болен, и я должна его замещать. — Все ясно. — Он криво усмехнулся. — Работа есть работа. Что ж, может быть, в другой раз. — Резко повернувшись, он зашагал к выходу. Охваченная разочарованием, Синди смотрела ему вслед. Может, сегодня ей и удалось бы выкроить время… Да нет же, она ведь теперь помощник тренера. Ей нужно быть на тренировке. К тому же она раз и навсегда решила, что ничто — решительно ничто в ее жизни — не должно нарушать планы детей. И вообще — если ее не будет дома, то кто отвезет Джонни на тренировку? Все так, но очень уж захотелось… Нет, конечно, она обожает детей и ни за что не откажется от них. И все же… иногда так хочется получить хоть капельку прошлой свободы. Чтобы не торопиться домой. Чтобы задержаться в баре за коктейлем или сходить в театр, поговорить с интересным собеседником… — Эй, Синди, взгляни-ка! Она и не заметила, когда вернулся Тед, и вздрогнула от неожиданности, услышав его голос. Машинально повернулась к экрану монитора, но мысли ее все еще витали вокруг человека, за которым только что закрылась дверь. Клэй Кенкейд пожал плечами, заходя в служебный лифт, чтобы подняться в свой сектор. Что ж, поставим на этом точку. Или еще рано? Он вышел из кабины и направился в кабинет через заднюю дверь. С тех самых пор, как она влетела к нему в то утро в пятницу, он никак не может выбросить ее из головы. И, откровенно говоря, сам не понимает — почему. А еще не понимает, почему при встрече с ней в бухгалтерии он вдруг до такой степени… ну, скажем, смутился. В присутствии женщин он не смущался уже с тех пор, как ему стукнуло четырнадцать. Клэй улыбнулся, вспомнив то лето, когда он познакомился со своими сводными сестрами, благодаря которым обязательные каникулы в доме матери и ее третьего мужа, Джейка, стали почти что сносными. Присутствие пасынка Джейк выносил с трудом — впрочем, как и присутствие собственных дочерей. И коллективные наезды детей призваны были служить именно его удобству — чтобы уж, как он выражался, «развязаться со всем этим одним махом». Тем не менее сестрички — одна годом старше, а две другие чуть младше Клэя — воспринимали сложившийся порядок вещей с восторгом, от души радуясь появлению мужчины в их истинно женской обители. Они обожали брата, который всегда так по-мужски откровенно высказывал мнение относительно их нарядов, который одобрял или осуждал их школьных ухажеров, сопровождал их на прогулках и запросто справлялся с поломкой фена. Для Клэя же их сердечность и искреннее восхищение составляли приятный контраст со спартанской жизнью в отцовском доме на протяжении девяти месяцев в году. С тех самых пор он и перестал смущаться в обществе женщин. Вот только… Что, собственно, имеет против него Синтия Роджерс? И второе — почему это его волнует? — О, мистер Кенкейд, — сказала Мэгги, входя в кабинет со стопкой бумаг, — почему вы не дали мне знать, что уже вернулись? — Я в вашем распоряжении, мэм. — Клэй занял свое место в глубоком кожаном кресле и устремил взгляд на секретаршу. Но все его мысли витали вокруг девушки с золотисто-каштановыми волосами, слишком занятой своими деловыми встречами, чтобы принять его приглашение. — Лэндоувер наше предложение отклонил, — сообщила ему Мэгги. — Интересно, почему бы это… — задумчиво протянул Клэй. У нее и правда встреча или это просто предлог, чтобы отказать ему? — Вы намерены идти дальше? — Да что за черт, в самом деле! — Если он ей не нравится, неинтересен — какой толк настаивать? — Отлично. — Мэгги отложила папку. — Возможно, другого предложения не будет и тогда возникнет интерес к вашему. — Другого предложения? Вы что, считаете… Синтия с кем-то встречается? — Кто-кто? Клэй спохватился: — Что там у меня запланировано на следующую неделю? Спустя двадцать минут работа была закончена, и Клэй вышел из-за стола. Не успел он надеть куртку, как Мэгги сообщила: — Сегодня звонили из журнала «Форчун». Просят интервью. Клэй так и замер с вытянутой рукой. — Я не даю интервью, вы же знаете! — Знаю. И считаю, что пора бы уже дать. Иначе о вас будут болтать кому что на ум взбредет — независимо от реальных фактов. «Бизнес уорлд» и так уж назвал вас алчным стервятником, наживающимся на несчастье людей, у которых рушится дело всей их жизни. И никто еще ни слова не написал о том, как вы спасаете этих несчастных, когда берете их к себе в партнеры или назначаете управляющими. Уж не говоря о том, что ставите на ноги пресловутое дело всей их жизни, с которым без вас они не знали бы куда и приткнуться. — Не волнуйтесь вы так. — Он чмокнул ее в щеку. — Никаких интервью! — с нажимом провозгласил он. — Пусть люди судят нас по нашим делам. — Кстати, о людях. Очень жаль, что вы не читаете газет. Этот дешевый журнальчик, «Персоналитиз», утверждает, что на женщин вы набрасываетесь точно так же, как и на партнеров по бизнесу, а потом без сожаления их бросаете. Добралась бы я до этого редактора, — ворчала она, собирая со стола папки. — Уж у меня бы нашлось что ей сказать! — Мэгги! — Клэй, хмыкнув, застегнул куртку. — С чего эта тирада? — А что? Должны же они понять, в конце-то концов, кто на кого набрасывается! Боже ж ты мой, да эти женщины, которые только и делают, что стараются поймать вас на крючок… — Зуммер интеркома оборвал ее на полуслове. — Дорого-ой, — раздался томный женский голос. — Мэгги нет в приемной. Вот я и нажала тут кнопочку — проверить, у себя ли ты. Ты один, Клэй? — Я… мм… Да, здесь только Мэгги. — О-о, а я… Ради Бога, впусти меня. Не хочу разговаривать через эту штуковину. Мэгги повернула ручку, и в кабинет впорхнула обладательница томного голоса. Неземное видение в зелени шелка и кружев, окутанное пьянящим ароматом «Наваждения». Небрежно кивнув Мэгги, облако поплыло в сторону Клэя. — О, Клэй, только не говори, что ты сегодня занят. Я все так великолепно придумала! Сначала ужин — хотя бы в том ресторане, куда ты меня возил в прошлом месяце. Ну, а пото-ом, если ты будешь о-очень, очень милым… Мэгги вышла из кабинета и тихонько прикрыла за собой дверь. В половине пятого Синди втиснулась в такси вместе с тремя коллегами, которые тоже уезжали домой с Центрального вокзала. Миссис Стюарт она предупредила, чтобы та пораньше накормила детей ужином. Так что теперь ей останется лишь переодеться, собрать Джонни и к шести отвезти его на стадион. Разумеется, если удастся успеть на тот поезд, что отходит в четыре сорок семь. Машина тронулась — и в потоке людей, торопливо покидающих здание «Кенкейд Энтерпрайзиз», Синди увидела Клэя Кенкейда об руку с невероятно красивой женщиной. Стараясь не замечать застрявшего в горле комка, Синди провожала их глазами. Женщина шла медленно, покачивая бедрами. «Но трещит она явно без умолку», — подумала Синди. Разглядывая тонкий профиль, она отметила и быстрое движение губ женщины, и ослепительность улыбки, обращенной к Клэю. Стараясь шагать с ней в ногу, он подался вперед, словно ловя каждое ее слово. «Могу ли я предложить вам поужинать со мной?» Еще и часа не прошло, как он произнес эти слова. Немного же времени заняли у него поиски замены. Синди заалела от возмущения. Правильно она сделала, что отказала ему. К счастью, такси наконец набрало скорость, и эта парочка исчезла из поля зрения. |
||
|