"Сладкая расплата" - читать интересную книгу автора (Доналд Робин)ГЛАВА ДЕВЯТАЯФлер покраснела. Она могла бы от смущения сжаться в комок, но чувство собственного достоинства взяло верх. — Нет, по всей видимости, нет, — нежно сказал Люк, и Флер почувствовала, как мурашки побежали по телу. — Если ты чувствуешь, что не можешь находиться в одной постели со мной, даже если я в одежде, тебе лучше встать на пять-десять секунд. Я сомну подушки и простыни. — Отлично! — оскорбилась Флер и вскочила, набросив на плечи халат. Из-под опущенных ресниц она наблюдала, как он улегся на кровати, вытянувшись во весь рост. Господи, какой же он большой! Флер ощутила легкое покалывание во всем теле от неожиданного прилива страсти. — Похоже, в этом у тебя опыта больше, чем у меня, — улыбнувшись, заметила она. — В сексе? — Люк больше ничего не сказал, и комнату заполнила гнетущая тишина. Он встал с кровати, посмотрел на устроенный им беспорядок. — Можешь возвращаться. — Удовлетворенный результатом, Люк шагнул к окну. Флер опять скользнула в постель. Льняные простыни хранили едва уловимый запах его тела, обостряя чувства и желания. — Что дальше? — поинтересовалась Флер, стараясь не смотреть в его сторону. Краем глаза она уловила какое-то движение и заподозрила, что он раздевается. Горячая волна пронзила ее тело до самых кончиков пальцев. — Я разденусь и прилягу на диван. Не волнуйся, это ненадолго, пока нас не посетит Габриэлла. — Ты очень хорошо знаешь ее, если уверен, что она придет. Люк рассмеялся хрипло и цинично. — Ты права, я много знаю о женщинах. Когда она постучит, я лягу на кровать рядом с тобой. У Флер подскочило сердце. Интересно, слышит ли он ее беспокойное дыхание? Люк не двигался. Может, он спит? Флер нахмурилась и постаралась переключить свои мысли на то, чем она будет заниматься, вернувшись домой. Но Новая Зеландия была далеко, и мысли снова сбивались на запретную тему. Интересно, какой Люк любовник? Она иронично улыбнулась про себя. Конечно, превосходный! Внезапно Флер приподняла голову. — Люк, а как насчет?.. Она забыла, о чем хотела спросить, потому что Люк мгновенно включил свет и поднялся. При виде красивых мышц и гладкой кожи мощных плеч Флер стало жарко, во рту пересохло. — Как насчет?.. — грубо переспросил он. Раздался стук в дверь, и они оба замолчали. Флер задохнулась, когда увидела, что он схватил свою рубашку и бросил ее на пол рядом с кроватью. Люк в три шага преодолел расстояние между ними и крепко обнял ее, целуя с такой страстью, что сердце Флер готово было выпрыгнуть из груди. Потом он увлек ее в кровать, швырнув на пол подушку. Люк практически слился с ней в одно целое, не отрывая губ, когда дверь открылась. — Простите, но… Габриэлла замолчала. Люк поднял голову, посмотрел на нее, потом встал. — В чем дело? Что-то случилось, Габриэлла? С дедом? Флер села в кровати, и яростный взгляд непрошеной гостьи метнулся от Люка к ней, раскрасневшейся и смущенной. Флер восхищалась самообладанием девушки, хотя последовавшие за этим слова шокировали ее. — Потаскуха! Шлюха! — прошипела Габриэлла и разразилась руганью на французском языке. — Я не стану спрашивать, кто дал тебе право заходить в чужую комнату без приглашения, но я требую, чтобы ты ушла, — железным тоном произнес Люк. Габриэлла чуть не плакала. Маска искушенности слетела. — Простите, я только хотела… — Сразу вношу ясность. Когда придет время, я сам выберу себе жену, понятно? — с суровым и грозным видом заявил Люк. — Больше никаких интервью журналам насчет тайной помолвки и никаких новостей для колонки светской хроники. — Хорошо, — густо покраснев, ответила Габриэлла и, повернувшись, бросилась прочь. Флер не винила ее. Люк в гневе был страшен. Но она не могла позволить девочке уйти вот так и спрыгнула с кровати. — Не ходи за ней, — приказал Люк и закрыл дверь. — У меня такое чувство, словно я только что оборвал крылья бабочке. Ей нужно побыть одной. У Габриэллы, несмотря на все недостатки, есть гордость, и я считаю, она справится сама. Разве ты поступила бы по-другому? Флер вздрогнула. — Однако я старше Габриэллы. — Но не так опытна, как она. — Люк окинул ее холодным взглядом. — Прости, что тебе пришлось вынести все это. Я вел себя жестоко. Но мне нужно было раз и навсегда показать Габриэлле, что у нас с ней ничего не может быть. — Все в порядке, — прошептала Флер. Он был так близко! Адреналин все еще будоражил ее кровь, она до сих пор помнила вкус его губ и ощущала тяжесть его тела. — Затевая все это, я не думал, что ситуация столь серьезна и что Габриэлла проявит такую настойчивость. — Считаешь, что положил этому конец? Люк пожал плечами. Взгляд Флер непроизвольно скользнул по великолепной мускулатуре его рук и бедер. У нее дрожали кончики пальцев, и только неимоверное усилие воли позволило удержаться и не прижаться губами к его коже, не опрокинуть Люка на кровать, чтобы они могли закончить то, что начали… — Надеюсь. Завтра я поговорю с ее дедом. Флер кивнула и продолжала смотреть прямо перед собой. — Но теперь, когда дело сделано, ты можешь вернуться к себе. — Прости, — холодно сказал Люк, — но я остаюсь здесь. Флер беспомощно огляделась. — Нет! Я не хочу… — Не ври мне, Флер. — Люк прищурился. — Ты напугана, но хочешь меня так же, как я хочу тебя. Он коснулся хрупкой округлости плеча, наблюдая, как меняется выражение ее лица. Вместо страха в зеленых глазах появились страсть и желание. — Тебя следовало назвать Маргарет, то есть «жемчужина». Ты рождена, чтобы носить жемчуг. Твоя кожа теплая и нежная, как шелк. Ты знаешь, что жемчуг умирает, если его не носить? — Нет, — пролепетала Флер. — Это правда? Люк кивнул. Он еще никогда не занимался любовью с женщиной, которая не говорила откровенно о своем желании, избегал девственниц и неопытных дамочек. Но на этот раз что-то другое руководило его разумом и подавляло способность контролировать себя. — Скажи, чтобы я ушел, — пробормотал Люк, прикрыв глаза. — Нет, я не имею права перекладывать ответственность на тебя. — Если я попрошу тебя уйти, ты сделаешь это? — прошептала Флер. — Да, — признался Люк. Флер помолчала, потом кивнула. — Я хочу, чтобы ты остался. — Она наклонила голову и поцеловала его грудь, сладко и неистово. Люк замер, потом поднял ее лицо и внимательно посмотрел на нее. — Уверена? — выдавил он сквозь сжатые губы. Флер приняла решение. Что бы ни случилось, она хотела провести эту ночь с ним. — Целиком и полностью. Люк нашел ее губы. Флер обняла его и отдалась во власть желания. Не отрываясь от ее губ, Люк перенес девушку к кровати. — Сними этот бесполезный клочок шелка, — хрипло потребовал он. Флер подчинилась его приказу и почувствовала, как огонь страсти вспыхнул в ней, сметая все на своем пути. Она застонала от избытка чувств. Будущее не заботило Флер, она думала только о том, как Люк будет любить ее, используя весь свой опыт и мастерство, чтобы привести их на вершину блаженства. Флер положила руки ему на плечи и почувствовала, как напряглись его мышцы. Люк целовал ее шею, потом нежно прикусил мочку уха, и Флер затрепетала от новой волны удовольствия. — Все хорошо? — спросил Люк, улыбаясь, хотя прекрасно знал ответ. Флер улыбнулась в ответ и провела по его губам дрожащими пальцами. — Все превосходно! Люк рассмеялся, поцеловал ее снова, положил на кровать и коснулся губами напряженной груди. Флер выгнулась ему навстречу, стремясь к чему-то большему. Люк стал ласкать ее грудь. Флер изнывала от его ласк, каждая клеточка была готова взорваться от страсти. Ее неискушенное тело, словно расплавленный воск, таяло и стонало от дикого желания. Люк обнимал ее, его руки творили чудеса, и Флер лишь боялась разочаровать его, когда наступит решающий момент. Но этот страх исчез, когда он коснулся ее плоти. Она вскрикнула, задрожала и обхватила его руками. — Дорогая, — хрипло проговорил Люк, стараясь контролировать себя, — позволь довести дело до конца. Ты мне доверяешь? Флер кивнула и через несколько мгновений потеряла способность думать, уткнувшись в его плечо. Наслаждение пронзало ее сладкой болью. Девушка не смогла подавить тихий вскрик. — Первый раз это иногда проходит болезненно. Я хочу, чтобы ты сначала почувствовала удовольствие, — пояснил Люк и отпустил ее. Он сел на кровати, и Флер поняла, что он ищет что-то в кармане брюк. Люк снова обнял ее и крепко прижал к себе, чтобы она могла оценить всю силу его желания. — Откуда ты знаешь, что у меня это впервые? — спросила Флер. — Это из-за того, что я краснею? Люк рассмеялся. — Даже без краски смущения твоя невинность абсолютно очевидна. Но мне безумно нравится, как ты становишься пунцовой. Люк поцеловал ее, и Флер раскрылась ему навстречу. Она была поражена новым приливом желания. Люк ласкал ее трепещущую плоть, а Флер беспомощно глотала воздух и возносилась к неизведанным вершинам. Люк вошел в нее одним мощным толчком, разрушив хрупкую преграду на своем пути. Флер замерла, ожидая боль, но испытала лишь легкое неудобство, которое быстро прошло. Он двигался, наращивая темп медленно и осторожно. В горле у Флер стоял крик, Люк почувствовал, как сжались ее кулаки, и тут же утратил контроль. Теперь им руководили только дикая страсть и желание сделать эту женщину своей. Когда они оба достигли апогея, Люк приподнялся на локтях и прилег с ней рядом, крепко прижимая Флер к себе. Она слышала громкие удары его сердца и думала, как много все это значит для нее и ничего не значит для Люка. Люк пошевелился, выключил свет, и Флер мгновенно провалилась в сон. Через некоторое время ее разбудил его голос. Она не могла ничего понять и решила, что снова пришла Габриэлла. Флер открыла глаза и увидела, что он говорит по телефону. Люк был сердит и напряжен, брови хмуро сведены у переносицы. — Вы уверены? — требовательно спросил он. — Черт возьми! Флер села, натянув на себя простыню, и заметила, что Люк смотрит на нее. — Сделайте это, — коротко и властно сказал он кому-то и отключил телефон. — У меня проблема, а ты возвращаешься в Новую Зеландию. — Что… Что это значит? — Флер показалось, что у нее остановилось сердце. Люк смотрел на нее холодным взглядом, ни единого намека на нежную любовь. — Одевайся, объясню все по дороге в аэропорт. Флер сжала дрожащие губы. — Хорошо, — пробормотала она, но не сдвинулась с места. — Вставай, Флер, — нетерпеливо распорядился он. — Не смотри, пожалуйста, — пробормотала она. — Поздно сожалеть, у тебя на это нет времени. Я хочу, чтобы ты покинула остров как можно скорее. У Люка снова зазвонил мобильный телефон. Он отвернулся и ответил на звонок. Флер тем временем собрала одежду и направилась в ванную комнату. Когда она вернулась, Люка уже не было, а экономка паковала вещи. — Мне ничего не нужно, оставьте все здесь, — сказала она женщине. — Но Люк… Флер пожала плечами. Разве стоит волноваться о вещах, когда Люк отправляет ее домой? — Я не возьму их, — повторила она. В дверях появился Люк. — Пойдем чем-нибудь перекусим и выпьем кофе, — холодно обратился он к Флер. Она вздрогнула и посмотрела в окно. На улице было темно. В кабинете Люка их ждал поднос с завтраком. Флер пила только горячий кофе. — Мне очень жаль, — начал Люк. — Я отправляю тебя домой, потому что возникли непредвиденные обстоятельства. Флер кивнула, надеясь, что на этом его извинения закончатся. Люк нахмурился. — Я не хочу отсылать тебя домой, а после того, что произошло, тем более не хочу. — Слушай, — отчетливо проговорила Флер, — давай оставим все как есть. Все было просто замечательно, я очень благодарна тебе за терпение и внимание. Флер добавила сливки в кофе и выпила чашку залпом, надеясь, что кофеин заставит работать ее мозг. — Не думай, что я хочу избавиться от тебя, Флер. Послушай, это очень важно. А Окленде мой человек доставит тебя в пентхаус. Оставайся там, пока я не приеду и не скажу, что все в порядке. Эта команда наконец вывела ее из оцепенения. — Тебе не следует этого делать, я сама найду, где остановиться, — произнесла Флер. — Я проявляю гостеприимство не по доброте душевной, а потому что там ты будешь в безопасности. Флер округлила глаза. — Что ты имеешь в виду? |
||
|