Не ускользнула от глаз Менелая, любимца Ареса,Гибель Патрокла, в бою усмиренного силой троянцев.Выступил он из рядов, облаченный сияющей медью,И возле трупа ходил, как теленка обходит с мычаньемПервородящая мать, не рожавшая раньше ни разу.Так же вкруг тела Патрокла ходил Менелай русокудрый.Пику вперед выставлял он и щит, во все стороны равный,Каждого смерти готовый предать, кто бы вышел навстречу.Не безразличным, однако, к Патроклу убитому такжеИ копьеборец Евфорб оставался. Близ самого трупаОстановившись, сказал он Атриду, любимцу Ареса:«Зевсов питомец, Атрид Менелай, повелитель народов!Тело оставь, отойди! Отступись от кровавой добычи!Раньше меня ни один из троян иль союзников славныхОстрою пикой в кровавом бою не ударил Патрокла.Дай же мне громкую славу теперь получить у троянцев!Иль и тебя я сражу и лишу многосладостной жизни!»С гневом великим ему отвечал Менелай русокудрый:«Зевс, наш отец! Прилично ли так гордецам похваляться!Право же, так не гордятся могучею силой своеюНи леопард, ни бестрепетный лев, ни кабан белозубый,Гибельный, более прочих кичащийся силой своею, —Как превозносят себя копьеборцы, Панфоевы дети!Гиперенорова сила недолго своей наслаждаласьЮностью после того, как ругаясь, со мной он сошелсяИ заявлял, что меж всех аргивян наихудший я воин.Кажется мне, не своими ногами из боя он вышелРадость жене молодой принести и родителям чтимым.Так же и силе твоей положу я конец, если выйдешьПротив меня. Но совет тебе дам я: как можно скорееСкройся в толпу, не иди на меня или плохо придется!Только тогда, как случится беда, дураки ее видят».Не убедил он Евфорба, и тот, возражая, ответил:«Нынче, питомец богов Менелай, целиком ты заплатишьМне за убитого брата. Гордишься ты этим убийством,Рад, что жену его сделал вдовой в новостроенной спальне,Что в несказанное горе и слезы родителей ввергнул.Всем бы я им, несчастным, принес окончанье их плача,Если б, с твоей головой и с доспехом твоим появившись,Я их Панфою вручил и Фронтиде божественной… Что же,Пусть не останется долго неначатым бой наш с тобою,Пусть решится, кто силу покажет, кто пустится в бегство!»Молвил — и пикою в щит, во все стороны равный, ударил.Но не смогла она меди пробить, острие изогнулосьВ крепком щите Менелая. Вторым Менелай русокудрыйМедную пику занес, помолившись родителю Зевсу.Он отскочившему прямо попал в основанье гортаниИ надавил на копье, полагаясь на мощную руку.И через нежную шею насквозь острие пробежало.С шумом на землю он пал, и доспехи на нем зазвенели;Кровью смочилися кудри, подобные девам Харитам,Золотом и серебром перевитые косы Евфорба.Как человек деревцо молодое маслины выводитВ месте безлюдном, в котором струится родник многоводный;Пышно растет деревцо; дыхание ветров различныхНежно колеблет его; и белым цветет оно цветом;Но налетает внезапно с сильнейшею бурею ветер,Вон деревцо вырывает из ямы и наземь бросает.Схожего с тем деревцом копьеносного мужа Евфорба,Смерти предавши его, обнажал Менелай от доспехов.Как в своей силе уверенный лев, горами вскормленный,Самую лучшую ловит корову в пасущемся стаде,Шею сперва ей дробит, захвативши в могучие зубы,После же с жадностью кровь пожирает и потрохи жертвы,Всю раздирая на части; вокруг пастухи и собакиГромко кричат на него издалека, однако навстречуВыйти ему не хотят, объятые ужасом бледным.Так же и между троянцев никто не осмелился духомСмело навстречу пойти Менелаю, Атрееву сыну.Славный доспех Панфоида легко бы тут мог унести он,Не позавидуй ему Аполлон, дальнострельный владыка.Гектора — быстрого, словно Apec, — на него возбудил он,Сам уподобившись Менту, начальнику храбрых киконов.К Гектору он со словами крылатыми так обратился:«Недостижимого, Гектор, достичь ты пытаешься нынче, —Коней Пелида героя! Ужасны, Гектор, те кони!Справиться с ними из смертных мужей ни единый не в силах,Только один Ахиллес, бессмертной богиней рожденный.Этим ты занят. Тем временем царь Менелай многомощный,Труп защищая Патрокла, храбрейшего воина свергнул,Бурную мощь прекратил у Евфорба, Панфоева сына».Молвил и снова к борьбе человеческой бог обратился.Гектору страшная скорбь омраченное сердце покрыла.Быстро ряды оглядел он кругом и мгновенно увидел:Этот снимает доспех знаменитый, а тот неподвижноНавзничь простерся, и кровь из зияющей раны струится.Выступил Гектор вперед, облеченный сияющей медью,Голосом громким крича, на гефестово пламя похожийНеугасимое. Крик его грозный дошел до Атрида.Тяжко вздохнувши, сказал своему он бесстрашному сердцу:«Вот так беда! Если этот прекрасный доспех я оставлю,Если я брошу Патрокла, за честь мою легшего в битве, —Не осудил бы меня, увидав это, кто из ахейцев!Если же, их устыдившись, на Гектора я и троянцевВыйду один, окружат одного меня многие мужи.Всех ведь троянцев сюда ведет шлемоблещущий Гектор.Но для чего мое сердце волнуют подобные думы?Кто, вопреки божеству, пожелает итти против мужа,Чтимого богом, тот скоро большую беду испытает.Нет, не осудит меня ни один из данайцев, увидев,Что перед ним отступил я: от бога сражается Гектор!Если же где-нибудь мне послышится голос Аякса, —Оба, назад обратившись, пойдем мы решительным боемХоть на само божество. Только вырвать бы нам для ПелидаТело патроклово: злом наименьшим из всех это было б».В миг, как подобными думами дух волновал он и разум,Быстро фаланги троянцев надвинулись, вел же их Гектор.Стал уходить Менелай, отступившись от тела Патрокла,Часто назад обращаясь, как лев бородатый, гонимыйИ пастухами, и псами сердитыми прочь от загонаКриком и копьями. Сердце отважное в нем коченеет,И неохотно он скотный загон наконец покидает.Так отходил от Патрокла Атрид Менелай русокудрый.Между своих очутившись, лицом он к врагам повернулся.Начал глазами искать Менелай Теламонова сына.Вскоре на левом крыле всей битвы его он заметил;К бою товарищей там возбуждал он, их дух ободряя:Ужасом неизъяснимым сердца Аполлон им наполнил.Быстро Атрид побежал и, к Аяксу приблизившись, молвил:«Друг Теламоний, сюда! Поспешим за Патрокла сразиться!Может быть, мы принесем к Ахиллесу хотя бы нагоеТело его. А доспехи унес шлемоблещущий Гектор».Так говоря, у Аякса отважного дух взволновал он.Выступил он из рядов, а с ним Менелай русокудрый.Снявши с Патрокла доспехи, тащил за собой его Гектор,Чтоб ему голову с плеч отрубить заостренною медью,Самый же труп на съеденье собакам отдать илионским.Близко Аякс подошел, пред собою неся, словно башню,Щит свой; назад отступил к товарищам Гектор и быстроНа колесницу вскочил. А доспехи прекрасные отдалВ город троянцам отнесть, ему на великую славу.Остановился Аякс пред Патроклом, над ним протянувшиЩит свой широкий, как львица стоит над детьми, если в чащеЛеса, ведя за собою детенышей малых, встречаетСмелых охотников; в гордом сознании собственной силыХмурит всю кожу на лбу, ее на глаза надвигая.Так же Аякс Теламоний ходил вкруг Патрокла герояТвердо с другой стороны Менелай, любимец Ареса,В сердце великое горе питая, стоял над убитым.Главк, Гипполохом рожденный, начальник ликийского войска,Мрачно на Гектора глядя, сказал ему с жестким упреком:«Гектор, хоть храбр ты на вид, но многим в бою уступаешь!Незаслуженно молва тебя, труса, считает отважным.Время подумать тебе, — как будешь и город, и крепостьДальше один защищать лишь с народом, родившимся в Трое?Что до ликийцев, то впредь ни один не пойдет на данайцевБиться за город. Была ли какая мужам благодарность,Кто непрерывно, не зная покоя, сражался с врагами?Как же бы спас ты, несчастный, из свалки бойца рядового,Если уж сам Сарпедон, — и гость, и товарищ твой верный, —В битве тобою покинут и отдан в добычу ахейцам, —Он, кто так много услуг оказал как тебе, так и Трое,Будучи жив! А его от собак защитить не посмел ты!Если ликийские мужи мне будут послушны, то все мыЕдем домой! Очевидно, приходит конец Илиону!Если бы были троянцы полны многодерзостной силы, —Силы бесстрашной, какая мужами владеет, кто началГрозную битву с врагами и труд боевой за отчизну,Скоро Патрокла бы мы увлекли в илионские стены!А попади он уж в город великий владыки Приама,Вырванный нами из боя жестокого, даже хоть мертвый.Скоро б отдали ахейцы прекрасный доспех Сарпедона,И самого бы его привезли мы в троянские стены!Ибо товарищ убит человека, который сильнееВсех меж ахейцев, и воинов храбрых ведет за собою.Ты ж не осмелился выждать Аякса, высокого духом,Прямо в глаза ему глядя средь битвенной свалки и криков,Прямо на бой с ним идя! Куда уж тебе до Аякса!»Грозно взглянув на него, отвечал шлемоблещущий Гектор:«Главк, что сталось с тобой? Какие надменные речи!Я до сих пор был уверен, что разумом ты превосходишьВсех других, кто в ликийском краю обитает богатом.Слово твое возмутило меня. Ну, что говоришь ты!Ты мне сказал, что я выждать не смел великана Аякса!Конского топота я не боюсь, не боюсь я сраженья.Воля Зевса, однако, сильнее всегда, чем людская;Храброго мужа ввергает он в страх и победы лишаетОчень легко, а иной раз и сам побуждает сражаться.Ну-ка, мой друг, подойди, стань рядом со мной, погляди-ка,Целый ли день я таким, как сказал ты, остануся трусом,Или и я из данайцев кого-нибудь бросить заставлю, —Как бы он в битву ни рвался, — защиту патроклова тела».Так ответивши, крикнул троянцам он голосом громким:«Трои сыны и ликийцы, и вы, рукопашцы дарданцы!Будьте мужами, друзья, о неистовой вспомните силе,Чтобы доспех мне надеть безупречного сына ПелеяСлавный, который я добыл, убивши патроклову силу».Так закричав, из боя ушел шлемоблещущий ГекторИ во всю мочь на проворных ногах побежал к Илиону.Мало совсем пробежав, нагнал он товарищей верных,К городу несших доспех знаменитый героя Пелида.От многослезного боя вдали обменял он доспехи:Свой поручил отнести троянцам воинственным в город,Сам же облекся в нетленный доспех Ахиллеса, которыйБоги небесные в дар отцу принесли Ахиллеса.Отдал доспех тот, состарившись, сыну отец Ахиллеса.Но не пришлось под отцовским доспехом состариться сыну!Тучи сбирающий Зевс, увидав, как вдали от сраженьяГектор доспех надевал Ахиллеса, подобного богу,Стал, головой покачав, со своим беседовать духом:«Ах, злополучный! Ты сердцем своим не предчувствуешь смерти, —Смерти такой недалекой! В доспех ты оделся нетленныйМощного мужа, — того пред кем и другие трепещут!Друга его ты убил, — он был и могуч и приветлив, —Снял у него с головы и с плеч недостойно доспехи.Нынче великую силу в тебя я вложу, но зато ужТы из сраженья домой не воротишься больше, не приметСлавных доспехов Пелида из рук у тебя Андромаха».Молвил Кронион и иссиня-черными двинул бровями,Гектору сделал доспехи по телу. Вступил ему в сердцеБурный, ужасный Apec. Преисполнились все его членыСилой и мощью. Пошел он к союзникам славным троянцев,Голосом громким крича. Пред фалангами их он явилсяВ блеске нетленных доспехов высокого духом Пелида.Стал одного за другим обходить, ободряя словамиКаждого. Были Медонт здесь и Главк, Гипполохом рожденный,Астеропей, Дейсинор, Гиппофой с Ферсилохом и Месфлом,Форкий и Хромий и Энном, искусный гадатель по птицам.К ним ко всем со словами крылатыми он обратился:«Слушайте, все племена соседей — союзников наших:Из-за количества я не искал вас, я в нем не нуждался,Вас собирая из ваших краев в Илион наш священный.Я для того вас призвал, чтоб заботливо вы защищалиНаших супруг и младенцев от войнолюбивых ахейцев.Вот почему и дарами, и всякого рода кормамиЯ истощаю народ мой, чтоб мужество ваше повысить.Станьте же, прямо лицом обратившись к врагу, погибайтеИли спасайтесь: беседы с врагами другой не бывает.Кто же Патрокла, — пускай уж убитого, — вырвав из боя,В руки троянцев отдаст, перед кем Теламоний отступит,Тот от меня половину получит добычи; другаяБудет моею. А славу такую ж, как я, он получит».Так он сказал. И обрушились прямо они на данайцев,Копья занесши. Сердца в их груди загорелись надеждойИз-под щита у Аякса патроклово выхватить тело.Глупые! Много из них от руки его пало над трупом!Их увидавши, Аякс Теламоний сказал Менелаю:«Зевсов питомец, Атрид Менелай! Сомневаюсь, придется льМне и тебе в дорогую отчизну с войны воротиться!Думаю я, дорогой мой, теперь не о трупе Патрокла, —Скоро насытит собою он птиц и собак илионских! —Но о своей голове, как бы с нею чего не случилось,И о твоей. Широко нас покрыла гроза боевая —Гектор. На нас же с тобой надвигается близкая гибель.Вот что: зови к нам бойцов наилучших, — быть может, услышат!»Не был ему Менелай непослушен могучеголосый.Голосом громким вскричал он, чтоб всем было слышно данайцам:«О дорогие! Вожди и советчики храбрых ахейцев!Вы, кто народное пьете вино у обоих Атридов,У Агамемнона и Менелая, кто правите мудроКаждый народом своим, со славой и честью от Зевса!Трудно мне каждого здесь распознать предводителя войска:Слишком кругом полыхает сражения бурного пламя.Сами скорей приходите и духом своим возмутитесь,Что для троянских собак игралищем станет Патрокл наш!»Так сказал он. И быстрый Аякс Оилеев услышал.Первым сквозь ярую битву бегом прорвался он навстречу,Следом явилися Идоменей и его сотоварищ,Вождь Мерион, истребителю войск Эниалию равный.Всех остальных бы навряд ли в уме своем кто перечислил, —Тех, что явились потом и ахейцев на бой возбудили.Сомкнутым строем троянцы ударили первыми. Вел ихГектор. Как в устье реки, получающей воду от Зевса,Против течения рвется волна с оглушительным шумом;Громко крутые ревут берега перед натиском моря;С криком таким наступали троянцы. Однако ахейцыВкруг Менетида стояли, горя одинаковым духом,Огородившись щитами. Вокруг их сияющих шлемовСумрак великий разлил громовержец владыка Кронион.Не был и раньше ему Менетид ненавистен, в то время,Как еще, будучи жив, он товарищем был Эакида.Он не хотел допустить, чтоб добычей собак илионскихСтал он. В защиту Патрокла его он товарищей поднял.Трои сыны потеснили сперва быстроглазых ахейцев.Бросив тело, те побежали. Но гордым троянцамНе удалось умертвить никого, хоть и очень хотелось.Труп же они увлекли. Но вдали от него находилисьОчень недолго ахейцы. Тотчас повернул их обратноСын Теламонов Аякс, — и своими делами, и видомПосле Пелида бесстрашного всех превышавший данайцев.Ринулся он из передних рядов, по отваге подобныйДикому вепрю, который в горах, обернувшись при бегстве,Быстрых собак и ловцов рассыпает легко по ущельям.Так и могучий Аякс, блистательный сын Теламона,Ринувшись против троянских фаланг, без труда их рассыпалТам, где они окружали Патрокла, пылая желаньемВ город свой тело увлечь и добыть себе громкую славу.Лефа Пеласга блистательный сын Гиппофой уж ПатроклаЗа ногу быстро тащил по кровавому полю сраженья,Крепкий накинув ремень на лодыжку вокруг сухожилья.Гектору он и троянцам хотел угодить, но мгновенноГибель пришла, и не спас Гиппофоя никто из желавших.Прыгнув к нему из толпы, могучий Аякс ТеламонийВ шлем меднощечный его поразил рукопашным ударом.Шлем густогривый расселся под жалом отточенной пики,Мощной рукою Аякса пробитый и пикой огромной.Мозг из зияющей раны по шейке копья заструился,Смешанный с кровью. И сила бойца сокрушилась, и наземьСразу из рук онемевших он выронил ногу Патрокла.Сам же в кровавую пыль ничком повалился близ трупа.От плодородной Ларисы вдали он погиб. За заботыМилым родителям он не успел отплатить. КратковечнойЖизнь его стала под пикой великого духом Аякса.Гектор в Аякса тогда блестящею пикой ударил.Тот увидал, увернулся и еле избегнул удара.Пика попала в Схедия, Ифитова храброго сына,Очень знатного мужа-фокейца. Он жил в Панопее,Городе славном, и там многочисленным правил народом,В грудь под ключицею Гектор его поразил, и навылетВышло внизу под плечом отточенное медное жало.С шумом на землю он пал, и доспехи на нем зазвенели.Форкий отважный, рожденный Фенопом, стоял, защищаяТруп Гиппофоя. Аякс в живот его пикой ударил;Выпуклость брони пробив, кишки ему пика пронзила.В пыль Фенопид покатился, хватаясь за землю руками.Тут подалися назад и фаланги передних, и Гектор.Крикнули громко ахейцы, убитых к себе оттащилиФоркия и Гиппофоя, и с плеч у них сняли доспехи.И побежали б троянцы от милых Аресу ахейцевВверх к Илиону, поддавшись объявшей их слабости духа,Славу добыли б ахейцы и против Зевесовой воли,Собственной силой и мощью. Но против ахейцев ЭнеяСам Аполлон возбудил, подобье приняв Перифанта,Сына Эпитова. Он при отце престарелом ЭнеяВестником в доме его состарился, дружества полный.Образ принявши его, сказал Аполлон дальновержец:«Как же смогли б вы, Эней, защитить, вопреки и бессмертным,Трою высокую, как у других доводилось мне видеть:[70]Силе своей лишь они доверяли, своей лишь отваге,Лишь на свое полагались число, хоть и было их мало.Вам же победы теперь над ахейцами сильно желаетСам Громовержец. А вы лишь трепещете, стоя без битвы!»Так говорил он. Эней дальновержца узнал Аполлона,Прямо в лицо увидав. И Гектору громко он крикнул:«Гектор и все вы, вожди и троян, и союзников наших!Стыд нам великий, когда мы от милых Аресу ахейцевВ Трою уйдем, покорившись объявшей нас слабости духа!Близко представ предо мной, объявил мне один из бессмертных:Нам помощником Зевс, устроитель высокий сражений!Смело пойдем на данайцев! Ужели же мы им позволимК черным судам их спокойно приблизиться с телом Патрокла!»Выбежав быстро из ряда переднего, стал он пред войском.Оборотившись назад, на врагов налетели троянцы.Тут Лейокрита Эней поразил, Арисбантова сына.Верным и доблестным другом он был Ликомеда героя.Стало убитого жаль Ликомеду, любимцу Ареса.Около трупа он стал и, взмахнувши блестящею пикой,Аписаона сразил Гиппасида, ударивши в печеньПод грудобрюшной преградой, и быстро колени расслабил.Из плодородной земли пеонийской тот прибыл под ТроюИ отличался в боях, как храбрейший за Астеропеем.Жалко погибшего стало могучему Астеропею.Прямо и он на данайцев ударил, желая сразиться.Но ничего не достиг. Как стеной, оградились щитамиТе, что вкруг тела стояли и копья вперед выставляли.Их беспрестанно Аякс обходил, горячо убеждаяИ запрещая хотя бы на шаг отступать от ПатроклаИль впереди в одиночку сражаться пред строем ахейцев:Требовал около тела стоять и сражаться вплотную.Так наставлял их Аякс великан. Между тем орошаласьАлою кровью земля, и один на другого валилисьТрупы троянских бойцов и сверхмощных союзников Трои, —Но и данайских мужей: и они не без крови сражались;Много лишь меньше их гибло: следили они неустанно,Чтобы при смерти грозящей оказывать помощь друг другу.Так наподобье пожара сраженье меж ними пылало.Ты не сказал бы, что целы остались и солнце и месяц:Мраком окутано было то место на поле сраженья,Где вкруг патроклова тела стояли храбрейшие мужи.Рати другие троянцев и меднодоспешных ахейцевБились спокойно под ясным эфиром; кругом разливалисьЯркие солнца лучи; ни следа не виднелось туманаНи на земле, ни в горах. С передышкой сражалися люди.Стоя вдали друг от друга, от копий и стрел многостонныхВсе уклонялись легко. В середине ж страдали жестокоИ от войны, и от мрака и гибли под яростной медьюЛучшие воины войск.Еще не достигла до слухаСлавных мужей Фрасимеда и брата его АнтилохаВесть, что не стало Патрокла бесстрашного. Думали оба,Что впереди он живой средь свалки с троянцами бьется.Сами сражались они далеко, где товарищей верныхОберегали от смерти и бегства, как Нестор велел им,От кораблей чернобоких на бой сыновей отправляя.Там же, вкруг тела Патрокла, весь день напролет бушевалаРаспря великая тяжкой вражды. Изнурительным потомГолени были залиты внизу, и ступни, и колени,Потом глаза заливались и руки бойцов, защищавшихТело отважного друга Эакова быстрого внука.Так же, если дает человек растянуть своим людямШкуру большого быка, насквозь напоенную жиром;Те, ухватившись за шкуру и ставши кружком, ее тянутВ разные стороны; сырость выходит, и жир исчезает,И, растянувшись, длиннее и шире становится кожа;Так же на малом пространстве тянули и те, и другиеТело туда и сюда. И горели надеждою крепкойТрои сыны — к Илиону увлечь мертвеца, а данайцы —К полым судам. И дикая свалка у трупа кипела.Даже Apec, разжигатель мужей, и Афина той битвойБыли б довольны, хотя бы на тех иль других и сердились.Тягостный труд и людей, и коней вкруг патроклова телаЗевс в этот день распростер. Между тем о патрокловой смертиБыло еще ничего не известно Пелееву сыну.Очень уже далеко от судов, под троянской стеною,Битва кипела. Совсем Ахиллес и не думал, что умерДруг его, — думал, что жив, что, достигнув ворот, он вернетсяСнова к судам. Хорошо было также известно Пелиду,Что без него, — да и с ним, — не разрушит Патрокл Илиона.В тайных беседах не раз он об этом от матери слышал,Осведомлявшей его о решеньях великого Зевса;Но о беде, что случилась, — о ней ничего не сказалаМать, — что погибнет его всех более близкий товарищ.Те же все время над мертвым, уставивши острые копья,Без перерыва сшибались, один поражая другого.Так не один говорил из меднодоспешных ахейцев:«Было б нам очень позорно, друзья, возвратиться отсюдаСнова к судам нашим быстрым. Пусть черная тут же земля насВсех без изъятья поглотит, — для нас это было бы лучше,Чем конеборным троянцам позволить, чтоб этого мужаВ город они унесли и великую добыли славу».Также кой-кто говорил и среди крепкодушных троянцев;«Если судьба нам, друзья, возле этого мужа погибнутьВсем сообща, — и тогда пусть никто не выходит из боя!»Так не один говорил. И сила у каждого крепла.Так меж собой они бились, и гром возносился железныйЧерез пространства эфира бесплодного к медному небу.Кони Эакова внука, поодаль от битвы кипевшей,Плакали, — после того, как увидели, что седока ихБросил в пыль истребитель мужей, шлемоблещущий Гектор.Автомедонт, Диореем рожденный, могучий возница,Как ни стегал их проворным бичом и как ни старалсяЛасковым словом иль бранью заставить их сдвинуться с места,Те ни назад к Геллеспонту широкому в стан не бежалиК быстрым судам, ни к ахейцам в сраженье итти не хотели,Но неподвижно стояли, как столб погребальный, которыйВозле могилы мужчины иль женщины мертвых воздвигнут.Так стояли они у прекрасной своей колесницы,Головы низко понурив. Горячие слезы на землюПадали с век лошадей, объятых тоской по Патрокле.Пылью пышные гривы грязнились, на черную землюИз-под яремной подушки с обеих сторон ниспадая.Плачущих видя коней, почувствовал жалость Кронион.Стал, головой покачав, со своим он беседовать духом:«Бедные вы! И зачем мы вас дали в подарок Пелею,Смертному мужу, — бессмертных, навеки бесстаростных в жизни!Разве затем, чтобы скорбь у бессчастных людей вы познали?Меж существами земными, которые дышат и ходят,Истинно в целой вселенной несчастнее нет человека!Но не придется на вас и на вашей лихой колесницеГектору ездить, Приамом рожденному. Я не позволю.Будет с него, что доспех он имеет и так им гордится!Силу вам в дух и в колени вложу я, чтоб вы невредимымАвтомедонта из боя кровавого вынесли к стану.Я же славу еще троянцам покамест доставлю:Будут врагов избивать, пока кораблей не достигнут,Солнце пока не зайдет и священный не спустится сумрак».Так произнесши, вдохнул в лошадей он великую силу.С грив своих пыль отряхнувши на землю, они с колесницейМежду троянских рядов и ахейских стремглав полетели.Автомедонт, хоть о друге печалился, бился с врагамиИ налетал на конях, как на стаю гусиную ястреб.Он без труда убегал от напора кричавших троянцевИ без труда же врывался обратно в густые их толпы.Но устремляясь в погоню, врагов не сражал убегавших:Было ему одному невозможно и пикою битьсяС быстрой своей колесницы, и тут же справляться с конями.Поздно, только теперь, все это увидел товарищАлкимедонт, рожденный на свет Гемонидом Лаэрком;Стал позади колесницы и Автомедонту промолвил:«Автомедонт, кто тебе из богов бесполезное этоДело внушил, совершенно твой разум отняв благородный?Как это можешь один ты с троянцами в самых переднихБиться рядах? Твой товарищ убит, а доспех ЭакидаГектор на плечи надел и кичится добычею славной».Алкимедонту Автомедонт, Диореем рожденный, немедля ответил:«Алкимедонт, кто из прочих ахейцев сравняться с тобоюМог бы в уменьи бессмертных коней укротить и направить,Кроме Патрокла героя, советчика, равного богу,В дни своей жизни? Но смерть и судьба его нынче настигли.Друг мой! Прими от меня этот бич и блестящие вожжи,Я же сойду с колесницы на землю, чтоб пешим сражаться».Алкимедонт, в боевую поспешно вскочив колесницу,В руки немедленно принял и бич, и блестящие вожжи.Автомедонт соскочил. Увидал их блистательный ГекторИ торопливо промолвил Энею, стоявшему близко:«Храбрый Эней, благородный советник троян меднолатных!Лошади быстрого в беге Пелида, как вижу я, сноваВ битве явились, но плохи совсем седоки в колеснице.Можно б коней захватить, если б духом своим пожелал ты.Если мы вместе с тобою на них нападем, то навряд лиСмелости хватит у этих навстречу нам выйти сразиться».Так он сказал. И послушался сын могучий Анхиза.Двинулись оба вперед, покрыв себе плечи щитамиС толстою медной пластиной на крепких, засушенных кожах.С ними вместе Арет, на бессмертных похожий, и Хромий, —Оба отправились. Были полны они крепкой надеждойДвух седоков умертвить и угнать лошадей крепкошеих.Глупые! Нет, не без крови вернуться от АвтомедонтаИм предстояло! А он, помолившись родителю Зевсу,Силой и мощью наполнил свое омраченное сердце.Алкимедонту, товарищу верному, быстро сказал он:«Алкимедонт, далеко от меня не держись с колесницей!Пусть за спиною я слышу дыханье коней. Ведь навряд лиГектор, рожденный Приамом, от боя отступит, покаместОн не взойдет на коней пышногривых Пелеева сына,Нас умертвивши обоих, и в бегство фаланги ахейцевНе обратит. Или сам бы уж пал он в бою пред рядами!»Так сказал и обоих Аяксов позвал с Менелаем:«Эй, Менелай и Аяксы, вожди аргивян меднолатных!Храбрым ахейцам другим предоставьте заботу о мертвом,Пусть окружают его и от вражьих фаланг защищают,Вы же от нас, от живых, отразите грозящую гибель.Вон устремляются грозно на нас в многослезную битвуГектор могучий с Энеем, храбрейшие воины Трои.Впрочем, ведь все еще это лежит у богов на коленях.Брошу и я свою пику, Кронид же решит остальное!»Так он сказал и с размаху метнул длиннотенную пикуВ щит, во все стороны равный, ударивши ею Арета;Не задержал ее щит, — насквозь его медь пронизала,Пояс пробила и в нижнюю часть живота угодила.Как если муж молодой топором отточенным ударитСзади рогов по затылку быка, обитателя поля,И рассечет сухожилье, и падает бык, подскочивши.Так и Арет подскочил и назад опрокинулся. Пика,Сильно качаясь в его животе, расслабила члены.В Автомедонта ударил блестящею пикою Гектор.Автомедонт, уследивши удар, увернулся от пики,Быстро нагнувшись вперед; назади его длинная пикаВ землю вонзилась; и долго качалося в воздухе древко;Но, наконец, истощил кровожадный Apec его силу.Тотчас вступили б они на мечах в рукопашную схватку,Если бы рвавшихся к бою противников оба АяксаНе разлучили, явясь на товарища зов для поддержки.Их увидав, испугались и быстро назад отступилиГектор, Эней Анхизид и подобный бессмертному Хромий,С сердцем растерзанным там же на месте оставив Арета.Автомедонт же герой, быстротою подобный Аресу,Начал с Арета доспехи снимать и воскликнул, хваляся:«Ну, хоть немного теперь облегчил себе дух я от скорбиПо умерщвленном Патрокле, убив хоть слабейшего мужа!»Так сказав, положил он кровавый доспех в колесницу,Также и сам на нее поднялся, — с руками, с ногами,Кровью залитыми, словно бы лев, быка растерзавший.Снова вкруг трупа Патрокла ужаснейший бой распростерся,И многослезный, и тяжкий. Будила же распрю Афина,С неба спустившись; послал ее Зевс громовержец могучийДух у данайцев поднять: обратилось к ним его сердце.Так же, как Зевс простирает пурпурную радугу в небе,Знаменьем этим для смертных людей иль войну предвещая,Или суровую зиму, которая пахаря нудитВ поле труды прекратить, на стада же унынье наводит;Облаком точно таким же пурпурным одевшись, к ахейцамБыстро спустилась Афина и каждому дух распалила.Прежде всего Менелаю, могучему сыну Атрея,Бывшему ближе других, ободряя, сказала Афина,Фениксу всем уподобясь, — и видом, и голосом звучным:«Стыд и позор, Менелай, на тебя упадет вековечный,Если ближайшего друга Пелеева славного сынаБыстрые будут собаки терзать под стеною троянцев!Крепко держись же и сам, и народ возбуждай на сраженье!»Тотчас могучеголосый Атрид Менелай ей ответил:«Дедушка Феникс, древне родившийся! Если б АфинаСилу дала мне и копий полет от меня отстранила!С радостью я бы тогда на защиту патроклова телаВыступил: за сердце сильно схватила меня его гибель.Гектор, однако, ужасною силой огня преисполнен,Все истребляет вокруг. Дает ему славу Кронион».Радость богиню взяла, совоокую деву Афину,Что меж бессмертными к первой он к ней обратился с молитвой,Силу великую в плечи вложила ему и в колени,Сердце же смелостью мухи наполнила. Сколько ни гонитС тела ее человек, неотвязно все снова и сноваРвется ужалить его, и желанна ей кровь человечья.Смелость такую вложила она в омраченное сердце.К телу Патрокла пошел он и бросил блестящую пику.Был человек меж троянцев, — Подес, Гетионом рожденный,Муж и богатый, и храбрый, особенно в целом народеГектором чтимый, как гость на пирах и товарищ застольный.В пояс его Менелай русокудрый ударил в то время,Как побежал он. Насквозь его медная пика пронзила.С шумом на землю он пал. И Атрид Менелай его телоВ толпы товарищей быстро увлек от надменных троянцев.Близко пред Гектором став, ободрять Аполлон его начал,Образ приняв Асиада Фенопа; меж всеми гостямиГектору был наиболее мил он и жил в Абидосе.Образ принявши его, сказал Аполлон дальновержец:«Гектор, какого б другого ахейца ты мог испугаться?Нынче же от Менелая бежишь ты, который все времяБыл копьеборцем ничтожным! Теперь один он уноситТело Патрокла, убив у тебя вернейшего другаХраброго в первых рядах, — Гетионова сына Подеса».Черное облако скорби окутало Гектору сердце.Вышел вперед из рядов он, одетый сияющей медью.Взял в это время Кронион эгиду, сверкавшую ярко,Всю кругом в бахромах и, окутавши тучами Иду,Ярко блеснул, загремел, потрясая эгидой ужасной,Вновь посылая победу троянцам и бегство ахейцам.Первый меж всеми пустился бежать Пенелей беотиец.Рвавшийся вечно вперед, в плечо был слегка он пораненБыстро скользнувшею пикой. До кости лишь тело рассеклаПулидамантова пика: то он, подойдя, ее бросил.Гектор же в руку близ кисти, приблизившись, пикой ударилАлектрионова сына Леита и вывел из боя.Тот, озираясь, пустился бежать, не надеясь уж большеПику в руках удержать и, как прежде, с врагами сражаться.Бросился Гектор вослед за Леитом. Тут Гектора в панцырьИдоменей поразил на груди близ соска, но сломаласьДлинная пика у шейки. И вскрикнули громко троянцы.В Идоменея тогда, в колеснице стоявшего, ГекторОстрое бросил копье. Не намного в него промахнувшись,Койрана он поразил, Мерионова друга-возницу,Мужа, который за ним из цветущего следовал Ликта;Пешим сначала с двухвостых судов явился под ТроюИдоменей и победу большую врагам бы доставил,Если бы в скорости Койран коней не пригнал быстроногих.Светом ему он явился и гибель отвел роковую,Сам же свой дух погубил под могучей рукой Приамида.Гектор под челюсть и ухо ударил его, и мгновенноВышибло зубы копье, и язык в середине рассекло.Он с колесницы свалился, и вожжи упали на землю.Их Мерион, наклонившись поспешно, своими рукамиПоднял с земли, передал Девкалиду и так ему молвил:«Идоменей, поскорей уезжай к кораблям быстролетным!Видишь и сам ты теперь хорошо, что победа не наша».Идоменей замахнулся бичом на коней пышногривыхИ полетел к кораблям. Испуг охватил ему сердце.Великосердный Аякс с Менелаем почуяли также:Зевсом изменчивый жребий победы назначен троянцам.Стал говорить перед войском великий Аякс Теламоний:«Горе нам, горе! Теперь человек и совсем неразумныйЯсно поймет, что троянцам сам Зевс помогает родитель!Копья и стрелы троянцев, пошлет ли их слабый иль сильный,Все попадают. Кронид без различия их направляет.Наши же копья и стрелы без пользы вонзаются в землю.Нужно самим меж собой наилучший нам способ придумать,Как и патроклово тело отбить у троянцев, и как намРадость своим возвращеньем доставить товарищам милым;Все они, глядя на нас, сокрушаются, думают грустно:Гектора мужеубийцы и рук его непобедимыхМы удержать не сумеем, но все в корабли устремимся.Если б нашелся товарищ, который бы дал АхиллесуЗнать поскорей обо всем! Я думаю, он и не знаетГорестной вести о том, что погиб его милый товарищ.Но никакого нигде я такого не вижу ахейца:Мраком глубоким покрыты и воины наши, и кони.Зевс, наш отец! Разгони этот мрак пред сынами ахейцев,Небо кругом проясни, дай все нам увидеть глазамиИ погуби нас при свете, уж раз погубить нас задумал!»Стало Крониону жаль проливавшего слезы Аякса.Тотчас туман он рассеял и мрак отогнал непроглядный;Солнце опять засияло, и вся осветилася битва.И обратился тогда к Менелаю Аякс Теламоний:«Ну-ка, кругом погляди, Менелай, питомец Зевеса!Где-нибудь, может, живого еще ты найдешь Антилоха.Пусть он как можно скорей к Ахиллесу отважному мчитсяИ сообщит, что погиб его самый любимый товарищ».Не был ему Менелай непослушен могучеголосый.Быстро пошел он, как лев от загона отходит, где сильноСам под конец истомился, людей и собак раздражая.Те не пускают его до коровьего жира добраться,Целую ночь сторожа; и, по мясу тоскуя, вперед онСмело идет. Но старанья напрасны. Отважные рукиЧастые копья в него и горящие факелы мечут;В трепет невольный от них он приходит, хоть сильно желаньеИ с наступленьем зари удаляется, духом печалясь.Так Менелай удалялся могучеголосый из битвыС очень большой неохотой. Он сильно боялся, что в бегствеТело Патрокла ахейцы оставят в добычу троянцам.Жарко он стал говорить Мериону и храбрым Аяксам:«Друг Мерион и Аяксы, вожди аргивян меднолатных!Вспомните, как был приветлив несчастный Патрокл, и какЛасковым быть он умел, с кем встречаться ему приходилосьВ дни своей жизни. Но смерть и судьба его нынче настигли».Это сказав, удалился от них Менелай русокудрый,Глядя зорко вокруг, как орел, у которого зреньеМного острей, говорят, чем у всех поднебесных пернатых.Как ни высоко парит, от него не скрывается заяцБыстрый, под густоветвистым кустом притаившийся; мигомПадает он на него, и уносит, и дух исторгает.Так, Менелай, питомец Зевеса, и ты своим светлымВзором оглядывал зорко ахейцев ряды, не найдешь лиГде-нибудь там между ними живого еще Антилоха.Вскоре на левом крыле всей битвы его он заметил.К бою товарищей там возбуждал он, их дух ободряя.Близко к нему подойдя, сказал Менелай русокудрый:«Зевса питомец, иди-ка сюда, Антилох! Ты услышишьГорькие вести, каким никогда не должно бы свершиться.Глядя на все, что творится, и сам ты, конечно, уж понял,Что божество на данайцев великие бедствия катит.Нас победили троянцы. Патрокл, храбрейший ахеец,Ими убит, и тоскою великой объяты данайцы.Друг, поскорее беги к быстроходным судам, АхиллесуВсе расскажи. Он успеет, быть может, спасти, хоть нагое,Тело Патрокла. Доспехи ж забрал шлемоблещущий Гектор».Остолбенел Антилох, услыхав менелаевы речи.Долго ни слова не мог он сказать, молодой оборвалсяГолос, мгновенно глаза налилися слезами. ОднакоОн, несмотря и на это, приказ Менелая исполнил.Бегом помчался, доспехи ж свои передал Лаодоку,Другу-вознице, вблизи на конях разъезжавшему сзади.Льющего слезы, несли его быстрые ноги из битвы,Чтоб возвестить Ахиллесу Пелиду недоброе слово.Не пожелалось тебе, Менелай, питомец Зевеса,В битву вступить за теснимых товарищей, там, где оставилИх Антилох. В сокрушенье великом остались пилосцы.Был на поддержку туда Фрасимед им божественный послан,Сам Менелай же бегом устремился к герою Патроклу,Остановился вблизи от Аяксов и тотчас сказал им:«Я отправил того к мореходным судам мирмидонским,Чтоб к быстроногому сыну Пелея бежал. Но навряд лиЯвится к нам Ахиллес, как бы ни был на Гектора гневен.Как он, лишенный оружья, в сраженье с троянцами вступит?Нужно самим меж собой наилучший нам способ придумать,Как и патроклово тело отбить у троянцев, и как намСмерти и Керы[71] самим избежать средь грохочущей битвы».Молвил в ответ Менелаю Аякс Теламоний великий:«Все ты вполне справедливо сказал, Менелай многославный!Сделаем так: наклонившись, возьми с Мерионом на плечиТруп и неси поскорее из битвы. А оба мы сзадиБудем с толпою троян и с божественным Гектором биться.Одноимянные, духом согласные, мы уж и раньшеРядом друг с другом нередко встречали аресову ярость».Так сказал он. И те высоко над землею поднялиТело Патрокла. Неистовый крик испустили троянцы,Как увидали, что трупом его завладели ахейцы.Кинулись, словно собаки, которые вслед за кабаномРаненным мчатся стремглав впереди молодых звероловов;Рвутся они кабана растерзать; но когда, окруженный,Вдруг он назад обернется, на силу свою полагаясь,Быстро бросаются прочь, перед ним рассыпаясь в испуге.Так и троянцы, — сначала толпами гнались за врагами,И двуконечными копьями их, и мечами сражая;Только, однако же, оба Аякса назад обращались,Остановившись на месте, бледнели враги, ни единыйБроситься к ним уж не смел, чтоб сразиться за тело Патрокла.Так Менелай с Мерионом поспешно несли из сраженьяМертвого к полым судам. Но бой возрастал по следам их, —Бурный, подобный пожару, который, возникнув внезапно,Вдруг нападает на город людей; рассыпаются зданьяВ зареве ярком; бушует огонь, раздуваемый ветром.Так от коней колесничных и храбрых мужей копьеборцевСтрашный, неистовый шум по следам удалявшихся несся.Так же, как крепкие мулы, одевшись в могучую силу,Тянут с горы по неровной дороге, покрытой камнями,Иль перемет, иль большое бревно корабельное. СтраждутДухом они от усилий и пота, вперед поспешая.С рвеньем таким же герои Патрокла несли. Позади ихДвое Аяксов держались, как против воды разъяреннойДержится выступ лесистой горы, чрез равнину пролегший.Может сдержать он теченья свирепые рек величайших,Натиски вод отражая и их направляя в равнину;Сила же бьющих течений его опрокинуть не может.Так непрестанно Аяксы, держась назади, отражалиНатиск троянцев. Но те наседали, и всех наиболеДвое храбрейших — Эней Анхизид и блистательный Гектор.Так же, как туча густая скворцов или галок несетсяС криком ужасным, когда издалека увидит с испугомЯстреба, скорую смерть приносящего маленьким птицам,Так пред Энеем и Гектором юноши рати ахейскойС криком растерянным прочь убегали, забыв о сраженье.Много прекрасных доспехов при бегстве данайцев упалоНаземь около рва. Но битва вполне не затихла.