"Жестокий маскарад" - читать интересную книгу автора (Хилтон Марджери)Глава 10— Я едва могу поверить, — возбужденно говорил Брент на следующее утро, — что это возможно — ставить диагноз и лечить, руководствуясь слухом, ощущениями, опытом и инстинктом. Ширани уверена, что я справлюсь. Во всяком случае, я попробую осмотреть того ребенка. Ты слушаешь меня, Вирджиния? — Да, конечно, — грустно отозвалась она. — Жаль, что нам придется отложить поход за покупками на послеобеденное время, а то и до завтра. Вирджиния молчала, глядя как возится на нижней ступеньке Хромоножка, гоняясь за собственным хвостом. На дорожке показалось яркое пятно сари. — Доктор Ансвар скоро будет здесь, — сказала она, повернувшись к Бренту. — Вирджиния, вчера вечером ты была такой молчаливой… — он запнулся. — Ты не хочешь общаться с ней потому, что она цветная? — Нет, нет! — воскликнула Вирджиния. — Я и не думала об этом… Ширани очень умна и красива, — смущенно добавила она. — Хорошо, что ты не заражена общими предрассудками, — заметил Брент. — Понимаешь, Ширани не чистокровная индианка, она то, что мы называем неприятным словом «полукровка». Несмотря на ее ум, преданность медицине и европейское воспитание, многие наши коллеги видят в ней человека второго сорта. Думаю, ты должна относиться к ней, как к подруге, а не просто как к моей ассистентке. — Тише, она уже идет, — торопливо проговорила Вирджиния, радуясь возможности уклониться от ответа. Сегодня Ширани была одета в чисто белое сари, ее ножки в белых парусиновых туфлях казались неправдоподобно маленькими. Рядом с ней Вирджиния почувствовала себя неопрятной, хотя принимала душ и переодевалась всего час назад. — Так вы не передумали, Брент? Отлично, — проговорила Ширани. Затем она обратилась к Вирджинии, и ее голос сразу стал вкрадчивым и мягким: — Не беспокойтесь, миссис Хартлин, я присмотрю за ним. — Благодарю вас, — смущенно пробормотала Вирджиния. Когда подошло время ленча, Вирджиния поняла, что Брент вернется нескоро. Она решила покончить с письмами к родным, но, написав пару строк и перечитав их, раздраженно разорвала листок. Нет, легче будет написать сперва бабушке Энни. По мере того, как она изливала свои обиды, ей становилось легче; она быстро закончила письмо, запечатала его в конверт и тяжело вздохнула. — Миссис Хартлин? Звонкий голос заставил ее обернуться. Возле террасы стояла улыбающаяся Тьят. — Вам плохо, миссис Хартлин? — осторожно спросила она. — Вам не нравится в нашей стране? — Нет, Тьят. Здесь очень красиво, мне нравится ваш народ, — она попробовала улыбнуться, но улыбка получилась жалкой. — Только вот… — Вам грустно, потому что доктор Хартлин еще не вернулся, — задумчиво проговорила Тьят. — Но ведь он не может работать! Зачем он уехал? — Он доктор и, несмотря на слепоту, может обсуждать медицинские вопросы со своими коллегами, — попыталась объяснить Вирджиния. — Она думает совсем не о медицине! — покачала головой Тьят. — Я видела ее, я знаю. Она хотела быть — Ничего не понимаю, — уставилась на нее Вирджиния. — К чему доктору Ансвар ненавидеть меня? Она знакомая доктора Хартлина… — Простите, миссис Хартлин, но она не просто знакомая. Я знаю. — Не уходи, Тьят, — попросила Вирджиния, заметив, что девочка повернулась к выходу. — Расскажи мне о своей семье. После длинного рассказа о семье Тьят и всяких забавных случаях, девочка уверенно проговорила: — У вас нет дома для духа — вот в чем дело. Надо сделать его, и все будет хорошо. — Что такое дом для духа? — Это святилище для духа вашего дома. Вы приносите ему пищу, а он охраняет дом от болезней, — улыбнулась Тьят. — Пойдемте, я покажу вам. С растущим любопытством Вирджиния спустилась за девочкой в сад и начала собирать необходимые для дома материалы. Тьят работала вдохновенно, и вскоре на садовом столе уже стоял каркас из гибких бамбуковых побегов, покрытый листьями. После полудня дом для духа был готов. Приползший к ним Хромоножка с интересом наблюдал, как проворно двигаются пальцы Тьят, сплетая бамбук. — А теперь надо сделать первое приношение, — торжественно проговорила девочка. — У вас есть рис? — Когда горсть риса была осторожно положена в дом для духа, она заключила: — Теперь все будет хорошо. — Полагаю, самое время пропеть гимн! Что это вы делаете, Вирджиния? — Ланс! — Вирджиния обернулась и увидела, как он улыбается. — Вот уж не думал, что вы так суеверны! Ее улыбка погасла. Тайский талисман, на который она вдруг понадеялась, показался ей теперь смешной детской игрушкой. При появлении Ланса Тьят мгновенно исчезла. — Вы уже пили чай? — поинтересовался Ланс. — Нет. — И Брент не вернулся? Нет? Ничего странного: обычно выездные осмотры затягиваются на целый день. Почему вы не поехали с ним? Вирджиния промолчала. Ланс пристально поглядел на нее и положил ей руку на плечо: — Что случилось, детка? — Ничего. Сейчас приготовлю чай. — Подождите. Неужели вас расстроили мои насмешки над домом для духа? Простите… Я знаю, местные жители придают своим обычаям огромное значение, но я и подумать не мог, что вы… — Он оборвал себя на полуслове, не отрывая от нее глаз. — Или дело в другом? Должно быть, вам скучно и одиноко? Что ж, это можно легко поправить. — Он взглянул на часы. — Чай отменяется. Даю вам пять минут, чтобы переодеться. Мы идем смотреть сиамский фильм — нет лучшего средства, чтобы развеселиться. Фильм действительно развлек Вирджинию, на время забывшую обо всех своих мрачных мыслях. Когда она входила под руку с Лансом в бар отеля «Ориенталь», то была почти весела. — После ужина мы потанцуем. Боже мой, Вирджиния, прошла целая вечность с тех пор, как я последний раз танцевал! — Мисс Далмонт! Вирджиния обернулась и увидела, что к ним торопливо приближается ее знакомый из аэропорта, дядюшка Чарли. Он широко улыбался, не обращая внимания на раздраженное лицо Ланса. — Как дела, мисс Далмонт? Простите, теперь уже миссис, не правда ли? Да, я слышал, что вы вышли замуж за того врача из клиники, который пострадал при аварии. — Вы знакомы с Брентом? — на мгновение Вирджиния забыла о Лансе. — Немного. Он произвел на меня хорошее впечатление. — Дядюшка Чарли помолчал и тревожно спросил: — Как он себя чувствует? — Он… его ожоги зажили, но он… — Вирджиния смутилась, не зная, должна ли говорить правду. — Знаю, — толстяк слегка коснулся ее плеча и сочувственно произнес: — Не волнуйтесь, детка, в наши дни врачи могут совершать чудеса. Не хотите ли выпить? — К сожалению, у нас нет времени, — холодно вмешался Ланс, — Я пригласил миссис Хартлин поужинать. — Что ж, не буду вас задерживать, — добродушно отозвался толстяк, а Вирджиния почувствовала неловкость: он был так вежлив, так трогательно сочувствовал ей, что отказ Ланса мог показаться оскорблением. — Совсем забыл! — заторопился толстяк, заметив ее смущение. — Мне пора ехать. Передайте доктору мои наилучшие пожелания. До свидания! — Вы действительно хотите танцевать? — спросил Ланс, когда дядюшка Чарли ушел. — Черт бы побрал этого толстяка! Из-за него вам опять стало грустно. Пожалуй, лучше всего вернуться домой. Всю дорогу Вирджиния молчала. Встреча с толстяком вызвала у нее множество таких мыслей, которыми она не могла бы поделиться даже с Лансом. Вдруг она вспомнила, что, уезжая с Лансом из дому, не оставила записки. Теперь уже довольно поздно, Брент, должно быть, уже дома, сидит один и ждет ее, тревожится… — Ланс, я хотела спросить… — она помедлила. — Что такое «меа луанг» и «меа ной»? — Кто это научил вас тайским словам? «Меа луанг» означает «жена». А «меа ной»… От кого вы услышали это? — От Тьят. — «Меа ной» местные жители называют незаконную жену, любовницу. Но какого черта Тьят говорила с вами об этом? Вирджиния промолчала. Подойдя к бунгало, они увидели свет и услышали голоса. — Ну наконец-то ваша пропавшая жена вернулась, Брент, — рассмеялся доктор Лауэн, когда Вирджиния вошла в зал. Брент полулежал на диване со стаканом в руке. Рядом сидела Ширани. — Где ты была, Вирджиния? — небрежно поинтересовался он. — Ланс с тобой? — К сожалению, мы задержались… — торопливо начала оправдываться она. — Ничего страшного, дорогая, — приветливо улыбнулась Лаура. — Только вот нам пришлось вламываться в дом без приглашения. Вирджиния с тревогой заметила в Бренте странную перемену. Ширани загадочно улыбнулась и холодно осведомилась: — Должно быть, вы хорошо провели время, миссис Хартлин? Вам не было скучно? — Я решил сводить Вирджинию на сиамский фильм, — спокойно ответил Ланс. — Теперь на очереди тайская борьба — довольно впечатляющее зрелище… На следующее утро Вирджиния поинтересовалась: — Ты ничего не рассказал мне о ребенке, которого осматривал вчера. — А, это! — Брент как будто очнулся от размышлений. — С ребенком все в порядке, только под гипсом воспалилась кожа. Странно, что Ширани сама этого не заметила. Но ты тоже не рассказала мне, как провела вчерашний день. Что это за дом для духа, о котором говорила Лаура? — Этот дом сделала Тьят. Ты не против, если он останется здесь? — Вирджиния смущенно посмотрела на Брента, вспомнив о том, как он относится к местным суевериям. — Конечно, нет, если это развлекает тебя. — Вчера ты выглядел недовольным. Это из-за того, что я надолго уехала из дома? — Послушай, Вирджиния, неужели ты считаешь меня способным запретить тебе встречаться с Лансом? — небрежно произнес Брент, закуривая и выпуская струйку дыма. — Я не это имела в виду… — изумленно прошептала она. — Тогда к чему вообще этот разговор? Неужели я произвожу впечатление ревнивого мужа? — Нет, — торопливо ответила Вирджиния, уже сожалея о своем внезапном порыве. — Но все же мне лучше было бы вчера поехать с тобой. — Сомневаюсь, что тебе понравился бы обычный выездной осмотр, — сухо заметил Брент. — Особенно моя жалкая роль в нем — слушать, как другие врачи расспрашивают пациентов. — Но тогда зачем тебе продолжать жить возле клиники, где все напоминает о прошлом? Не лучше ли уехать и забыть обо всем, пока… — Ланс сказал мне то же самое, — медленно проговорил Брент. — Он прав, — Вирджиния взяла его за руку. — Давай уедем куда-нибудь, пока не пройдет этот месяц до повторного осмотра — туда, где ты сможешь забыть… — Я нигде не смогу забыть о том, что я слепой. — Я не об этом! Мне больно видеть, как ты страдаешь, когда твои коллеги обсуждают медицинские проблемы, смеются и спорят. Я же вижу, как тебе хочется поменяться местами с кем-нибудь из них! Если бы ты только… — Не надо, Вирджиния, — он резко отодвинулся от нее. — Не говори так. Я уверен, что еще смогу работать. Тебе придется терпеть меня таким, какой я есть, и не пытаться заставить принять неверное решение. Понимаешь? Она вздохнула и молча села в кресло, глядя на его четкий профиль на фоне стены. Он повернулся и произнес фразу, которая заставила ее похолодеть: — Вряд ли ты когда-нибудь поймешь меня, Вирджиния. |
||
|