"Блэкторн и мадонна" - читать интересную книгу автора (Ли Виктория)Глава 13Следующие несколько дней прошли в дыму сплошной деятельности. По возвращении в номер отеля Бет взяла свой чемоданчик с туалетными принадлежностями, который вдруг таинственным образом вновь появился, и направилась в ванную. Она надеялась на вполне заслуженный ею отдых и собиралась заняться собственной персоной. Но — увы! Едва она успела выйти из-под душа и надеть новое белье, как появился Майк. Она поняла, что он принимал душ в номере напротив, поскольку голова его была мокрой, а сам он свежевыбрит. Он постоял, глядя на нее тяжелым взглядом, оценивая с головы до ног, в то время как под его взором на шее у нее начала пульсировать вена. Он было двинулся к ней, но затем потряс головой, пробормотав что-то насчет времени. Со стоном разочарования он удалился за дверь. Бет включила фен и трясущимися руками начала сушить волосы. Неделю назад мысль, что мужчина застанет ее в нижнем белье, привела бы ее в панику. Тогда в ее жизни не было мужчины, и, во всяком случае, не было того человека, кто имел бы смелость прервать ее ванную процедуру стуком в дверь. И никогда еще не было никого в ее жизни, кто глядел бы на нее с таким обожанием и страстью — и кого бы она сама так желала, несмотря на всю спешку и стесненные обстоятельства. Она жаждала его прикосновений, а не только взглядов. Бет почти закончила одеваться, когда в спальню зашел Майк — еще раз поторопить ее. Они выехали в аэропорт на джипе, а там погрузились в тот же самый частный самолет, в котором переправляли Джереми. Болтон летел с ними. Самолет взмыл в воздух, едва Майк успел сказать ей, что они направляются в Денвер. К Джереми. Его ладонь, грубая и жесткая, ласкала ее лицо. Затем он обернулся к кабине рядом с пилотом, где сидел Болтон. Бет смотрела на пики Скалистых гор, на садящееся за них солнце — и напряжение уходило из нее. Впервые с тех пор, как начался весь этот кошмар, она полностью пришла в себя — можно было, наконец, расслабиться и поверить, что все будет хорошо. Майк взвалил на себя ее проблемы — и сделал их своими. Он взял у нее сына — и отдает ей его обратно. Он забрал ее сердце, но ей было неизвестно, что он по поводу этого думает. Или что подумает, когда выяснит, что она любит его. Она любила Майка и знала: что бы с ним не произошло, это не изменит ее отношения к нему. Полет был коротким, но показался Бет бесконечным. Она старалась не думать ни о надеждах, ни о желаниях. Старалась — и не могла, поскольку все это исходило от сердца, а сердце… сердце было полно любовью. Он вез ее к Джереми. Бет была столь возбуждена этим, что едва могла выдержать ожидание. Перед приземлением Майк сказал, что они поедут прямо туда, где находится ее сын, и она поцеловала его прямо на глазах Болтона — и Бога, не смущаясь тем, что на них смотрят. Майк поцеловал ее в ответ, также не озабоченный свидетелями. Они ехали из аэропорта через весь город, а затем повернули в тихую, обсаженную деревьями улочку. Майк молчал, и только отвечал на ее вопросы. Когда они дважды проехали по одним и тем же местам и она это заметила, он объяснил ей, что это мера предосторожности, и пожал ее руку, которую держал в своей всю дорогу, пока машина не остановилась возле маленького домика. Водитель вышел и пошел к дому. Они же остались в машине. — Я должен сказать тебе кое-что, что ты должна принять, Бет. — Что? — Она пристально смотрела вслед водителю и видела, что тот зашел в дом без стука. — Мы не можем остаться здесь с Джереми, а он не может ехать с нами. Она смотрела на него, не понимая, не умея разглядеть то, что таилось в его взгляде. — Что такое ты говоришь? — Пока Робертсон не разберется с твоим бывшим мужем, ничего не изменится. И хотя в моем офисе постоянно снабжали Корбета ложной информацией, он уже подозревает — что-то нечисто, потому что иначе мы давно бы уже достигли Альбукерке. И потом я не знаю, что мог сказать ему Саттон. Только предполагаю, что после ареста он использовал свое право на телефонный звонок для того, чтобы проинформировать Корбета. — Ты думаешь, что Стивен нанял других людей, чтобы те искали Джереми? При этой мысли у нее засосало в желудке от страха. Майк пожал плечами. — Вероятно. Саттон, скорее всего, не сможет выбраться из Дюранго раньше, чем через несколько дней, так что теперь он бесполезен для Стивена. Бет поглядела еще раз вслед исчезнувшему в доме водителю, а затем перевела взгляд на Майка: — Тогда зачем мы здесь? — с испугом прошептала она. — Чтобы ты увидела сына, Бет. Я хотел, чтобы ты убедилась, что он жив, здоров и в безопасности. — Ты думал, я тебе не верю? Он взял с нежностью обе ее руки: — Я не думал об этом, — признался он. — Я просто думал о себе самом. Я сделал это для себя, чтобы ты не волновалась. — Почему ты называешь это «для себя»? Он положил ее руку себе на лицо: — Потому что сегодня, когда я привезу тебя в свой дом и буду любить тебя всю ночь, я хочу, чтобы все твои мысли были обо мне. О нас двоих. Ее сердце учащенно забилось, и ей стало трудно говорить. — Это — не «для себя», Майк. Это просто хитрость. Они оба рассмеялись. Бет разрывалась между желанием скорее увидеть сына и желанием продлить их проникновенную беседу. Майк разрешил ее сомнения: он просто открыл для нее дверцу машины. Он последовал за ней, помогая ей перелезть через снежный сугроб у обочины. Майк твердо держал ее под руку, и Бет думала, как спокойно и надежно чувствовать себя в его руках, и как естественно, что она приняла его любовь. Дверь открылась, и Бет увидела Джереми, отчаянно сучившего при виде матери всеми четырьмя конечностями. Его держала на руках Кора, и светлые волосенки на голове его сияли, как нимб. Блэкторн отступил и стал наблюдать, как Бет берет на руки своего малыша. Шелковистые каштановые волосы упали ей на лицо, когда она наклонилась над ним и проговорила ласковые и восхищенные слова. Майк ощутил странное чувство одиночества, наползающее на него. Он взял шляпу и пошел было поговорить с Корой в другой комнате, когда вдруг Бет тронула его за плечо. Ее глаза были подернуты дымкой нежности, а улыбка светилась мягкостью и добротой: — Не уходи, — шепнула она. Он взял ее руку и поцеловал ладонь: — Я здесь, милая, — едва слышно ответил он. — Без тебя я не уеду. Но теперь побудь одна со своим сыном. Он взял из ее рук Джереми, чтобы она смогла раздеться. Затем, усадив их обоих на софу, пошел посмотреть, где водитель и Кора. Чувство одиночества как рукой сняло. Дом Майка удивил ее и размерами, и стильностью. Она ожидала увидеть неказистое жилище. Дом стоял в тихом пригороде, на собственной земле, и был выстроен из кирпича в два этажа. В убранстве комнат чувствовалась традиционность, к тому же везде было много живописи, в особенности английских художников и импрессионистов. Единственное место, где верх одержал модерн, оказалось кухней. Но и она была спроектирована так, чтобы напоминать деревенский дом ранне-американской эпохи, с застекленными буфетами и открытой стойкой для китайского фарфора. Пока Майк ходил и проверял окна, Бет бродила по нижнему этажу. Когда они встретились в столовой, Бет ошеломленно качала головой. — Что-то не так? — спросил он. — Нет, все так. — Она рассмеялась. — Просто все не так, как я себе представляла. — Она прошла вдоль стола к двум стульям у окна. Проведя рукой по фикусу, возвышавшемуся до самого потолка, Бет упала на один из стульев и сбросила с себя сапоги. — Это… это… — Она водила рукой в воздухе, не находя выражения своих чувств. — Это просто чудесно. Он усмехнулся и поднес руку к выключателю. Комната погрузилась в темноту. Он подождал минуту, чтобы глаза привыкли к лунному свету, и подошел к ней. — Этот дом купила моя мать, когда на нее нашел очередной «прилив», как она говорила, «возврата к основам». Когда она устала от него, я перекупил его. — А где она сейчас? — спросила Бет, вставая на стуле на колени и поворачиваясь к Майку лицом. Майк взял ее голову в свои руки, наслаждаясь ощущением мягкости ее волос. — С моим отцом. Я думаю, где-нибудь на юге. Она так и не привыкла к холоду. — Но почему именно этот дом, Майк? Он оперся спиной на стул и начал массировать ее голову. — Потому что он удобен, я полагаю. И потому что мне нравятся старые вещи. Они придают мне уверенность в постоянстве. — Он провел пальцами за ее ушами, и она тихо вздохнула. — Моя работа заставляет меня часто разъезжать, и не всегда я оказываюсь в комфортабельных условиях. А когда приезжаю домой, я чувствую себя спокойно. — Ты сложный человек, Майк Блэкторн. — Она взяла его за руки. — Вовсе нет, Бет. Я делаю свое дело, поскольку должен делать его. Я живу так, как хочу жить. — Он коснулся губами ее лица. — И я касаюсь тебя, потому что не могу не делать этого. И мы с тобой любим друг друга, потому что так было задумано. — Ты слишком уверен во всем, — прошептала она. — Не во всем, — ответил он. — Но в этом — да. Ты принадлежишь мне, моим рукам и моей постели. В ее глазах стояли еще вопросы, но он не дал ей их высказать. Не сейчас. Может быть, потом, думал он, притягивая ее к себе. Может быть, потом у него найдутся ответы. А сейчас перед ним были ее сладкие губы, возбуждающие и манящие. Он слился ртом с ее губами, пока она не открыла их. Их языки сплелись. Он отступил, глотнул воздуха и начал вновь целовать, желая насладиться сполна. Его тело требовало ее немедленно, прямо здесь и сейчас, но он не смог бы объяснить ей этого, и ничто не извинило бы его. Ничто — кроме того, что в таком состоянии вообще мыслить трудно. Причины для медлительности были. Их вчерашняя любовь привела его к мысли, что с Бет нужно быть осторожным. Когда он исследовал ее самые интимные места, она была так зажата, что это трудно было объяснить, принимая во внимание ее недавние роды. Память об этом и притягивала, и охлаждала его. То была конфронтация двоих, которую именно он должен был держать под контролем: он проиграет, если позволит ей спешить. Он не желал ранить ее, причинять ей боль. Она и без того была оскорблена мужской грубостью, а он желал, чтобы их любовь запомнилась ей навсегда как прекрасный сон. В другое время, когда она будет ему больше доверять, он сможет позволить себе быть грубее и быстрее — чтобы доставить ей удовольствие, а не боль. Но не теперь. Зажав ей рот поцелуем, он притянул ее к себе сильнее. Она издала глубокий горловой звук, и ее руки сомкнулись у него на шее. Их поцелуй был долгим и глубоким, несмотря на его попытки сохранить самоконтроль; но тут мир начал кружиться у него перед глазами, и дыхание участилось. Майк оторвался от Бет — и не мог не заметить разочарования, которое тут же отразилось на ее лице. — Не смотри на меня так, иначе я возьму тебя прямо здесь и сейчас. Она попыталась поймать его рот губами. — Бет, прекрати! Для меня сегодня был тяжелый день. Я так быстро теряю контроль, что удивительно, что я еще не вошел в тебя. Она посмотрела на него затуманенными от страсти глазами: — А я думала, ты так расстроился из-за того, что Саттон ускользнул… — Черт с ним, с Саттоном! — выругался он и накрыл губами ее губы. Когда она уже почти упала в обморок от этого поцелуя, он усадил ее и проговорил: — Мой самоконтроль — или его отсутствие — зависели сегодня от взгляда на тебя, когда ты извивалась от наслаждения в моих руках. — Он положил ей руки на плечи и потряс ее: — Я хочу войти в тебя, Бет, а ты так зажата… Я — А если ты не сделаешь этого, Майк, я умру. — И она рассмеялась. — Конечно, не в прямом смысле, но я чувствую, что готова умереть. — Отчего? — Ему захотелось ее объяснений, ее рассказа о своих ощущениях. Она запустила пальцы в его волосы; пальцы дрожали. — Мне кажется, я желала тебя всю жизнь. Даже тогда, когда я так боялась тебя, что едва дышала, я все равно желала тебя. За последние несколько дней я прошла все круги ада, проклиная себя за то, что ответила тебе; всякий раз отрицая, что меня бешено влечет к тебе — и зная одновременно, что это — ложь. Я хотела тебя — и ненавидела тебя, потому что ты забрал у меня самое дорогое. Его глаза сузились: — Ты боишься, что я переменю свои планы и не верну тебе сына? Она нетерпеливо потрясла головой: — Я не говорю о Джереми. Это уже обо мне: я боялась, что никогда уже не буду так чувствовать. — Отчего? Бет подошла к самой пропасти, и отступать уже было некуда. Она облизала губы. Майк смотрел на нее в упор, и в глазах его зрела злость. Бет не понимала, чем это вызвано, однако ей нужно было сказать все до конца. — Это я так напугал тебя, Бет? Она кивнула и заговорила быстрее: — Я чувствовала по отношению к тебе нечто такое, чего со мной никогда раньше не было. Я боюсь, что мы расстанемся с тобой, а я так и не пойму, отчего мне это так больно. Злость в его взгляде сменилась смирением, которое она понимала еще меньше. Он наклонил голову, и когда поднял ее, она по его взгляду поняла, что и его постигло то же смешение чувств, что и ее. — Я никогда не хотел, чтобы ты боялась меня, — тихо сказал он. — Ни по какой причине. Я не причиню тебе ни зла, ни боли. Я буду любить тебя, как только смогу — верно и сильно. — Я знаю, — прошептала она. — Ты всегда сохраняешь контроль над собой, даже в гневе, не то что Стивен. Майк поначалу впал в ярость при упоминании имени Стивена, но затем успокоился, осознав, что она не поняла его. Он повернул ее голову к себе так, чтобы она не могла отвести взгляд. — Я говорю не только о физическом оскорблении, хотя тебе крепко досталось и теперь ты никогда не сможешь этого забыть. Я хочу быть тебе больше, чем любовником, Бет. Много больше. — Ты?.. Он кивнул. Она поймала его руку и поцеловала. У него перехватило дыхание. Она осторожно, едва касаясь губами, поцеловала его рану, про которую он уже почти забыл. — Я ненавидела себя за ту ночь, — прошептала она. Он покачал головой: — Тебе нужно было думать о Джереми. Бежать — был твой единственный выбор. — Я отчего-то знала с самого начала, что ты не сделаешь мне ничего плохого. — И ты была права. — Майк решил, что слов достаточно. Они поговорят позже, после того, как удовлетворят свое желание — если только это было возможно. Позже, когда не будет необходимости волноваться о Джереми. Позже он предупредит ее о всех недостатках их возможной совместной жизни, а потом все-таки попросит ее выйти за него замуж, несмотря ни на что. Сейчас же ему казалось, что он сойдет с ума, если не удовлетворит желания. Он подошел к Бет, обнял за талию и поднял ее, и позволил ее телу скользить по его телу вниз, пока она не встала на цыпочки, и он не уперся в ее нежный живот. — Ощути меня, Бет, — прошептал он, и сомкнул руки вокруг ее бедер. — Я хочу тебя с того самого момента, когда ты в машине уперлась в мою руку стволом. — Он застонал и провел пальцами по ее ягодицам. — Давай прямо здесь, милая моя? Огни погашены, и за окнами нет никого, кроме деревьев, хотя мне было бы все равно, если бы там стояли толпы… Бет обвила его шею руками. Ее груди упирались в его твердую грудь, и внутри ее зажегся огонь страсти. Он подержал ее так некоторое время, затем схватил на руки и понес к лестнице. — Отчего же не перед окнами? — спросила Бет. — Я забыл о твоих ребрах. — Он поцеловал на ходу ее в лоб и с нею на руках понесся, перепрыгивая через две ступени, вверх. — Тебе будет лучше в постели, кроме того, после этого я буду слишком слаб, чтобы нести тебя. Она засмеялась и прижалась к нему: — Я могла бы пойти сама. — Только не после, вот увидишь, — пробормотал он. Войдя в огромную спальню, он усадил ее рядом с кроватью и зажег лампу. Бет наблюдала, как он зашторивает окна, пересекает комнату по пушистому ковру. Затем он присел, чтобы снять ботинки, на кожаное кресло, и она перевела взгляд на красивую мебель красного дерева. И тут противоречивые чувства, владевшие ею в последнее время, вновь охватили ее. Она нервничала перед тем, что произойдет сейчас, и одновременно пребывала в нетерпении. — Бет. Она взглянула и увидела его стоящим в нескольких шагах от нее, и только сейчас поняла, что он снял не только ботинки. Его джинсы были расстегнуты, рубашка снята, и стрела темных волос спускалась с груди, исчезая в джинсах. На руках и груди играли мощные мускулы. Она протянула руку, чтобы потрогать серебристый шрам, который увидела на его животе, и его мускулы стянулись от ее прикосновения. Она подняла глаза — и содрогнулась от яростного, страстного мужского взгляда. — Снимай с себя джинсы, Бет. Быстро. Она расстегнула молнию и начала стаскивать с себя джинсы. Майк закрыл глаза и глубоко вздохнул. — Поспеши, милая моя, — поторопил он и переплел пальцы, будто для того, чтобы набраться терпения. — Пожалуйста. Его слова и тон только сделали ее более неуклюжей, и то, что можно было выполнить быстро, заняло у нее много времени. Когда наконец она отбросила джинсы в сторону, руки у нее дрожали, а сердце стучало так сильно, что его можно было услышать, наверное, на улице. Он смотрел на нее. Он не двигался, и она опять растерялась. Она была полностью смущена, и все-таки ничто еще в ее жизни не казалось ей таким правильным и таким естественным. — А теперь остальное, — сказал он. — Если, конечно, ты не желаешь потерять эту милую вещицу. Если ты оставишь что-нибудь на себе, я порву. Эротизм этих слов пресек ей дыхание. Она взялась пальцами за тонкий нейлон и стянула трусики. Они упали на пол. Майк подошел к ней и взялся за свитер. — Не могу понять, торопиться мне или нет, — сказал он низким, рычащим голосом, стягивая с нее свитер. — В любом случае, я думаю, пора. Его пальцы чиркнули по кончикам ее грудей, и Бет не смогла удержать крика. Он улыбнулся, с удовольствием оценивая ее реакцию. Потом бросил свитер и лифчик в сторону и принялся стягивать свои джинсы. Бет стояла неподвижно. Она неровно дышала, и Майк надеялся, что то было желание любви. Для предварительных ласк уже не было времени. Ему нужно прямо сейчас, иначе он сойдет с ума. Не прикасаясь к ней, он наступал на нее, пока она не упала на постель. Ее соски дразнили его, и он все еще пытался сохранять контроль над собой. Он заломил ей руки над головой, чтобы она не делала преждевременных попыток коснуться его. Рука его скользнула вниз. — Подожди, — прошептал он. Он убедился, что она готова, и надвинулся на нее. — Может быть больно, — предупредил он. — Я уже делала это прежде, — с дерзкой улыбкой проговорила она. Он был зол — но только на себя: не он первый нашел ее. Он взглядом приказал ей держать глаза открытыми, потому что ему нужно было знать, что именно она ощущает. Ее зажатость бросила его в пот от усилий. Она выгнулась под ним, и он продвинулся вперед, говоря ей ласковые слова одобрения и воодушевления. Он призывал ее принять его всего, все больше и больше. Он просунул руку вниз и подтянул ее к себе. Она сомкнула вокруг него ноги, и неожиданно он вошел в нее весь. Майк был уверен, что прошло уже много времени, когда он сделал первый вдох и откинул влажные волосы с ее лба. — А теперь перейдем к предварительным ласкам, — сказал он. Майк нагнулся и взял в рот ее сосок. Теперь пламя сжигало Бет. Майк находил все новые и новые чувствительные места на ее теле, и она сама узнавала их. Он ласкал ее губами, руками и всем телом. Он то ласкал ее, то входил в нее, пока она не начала выкрикивать его имя — и просить его то остановиться, то не останавливаться. Он довел ее до полного безрассудства. Она сжимала пальцы на его упругих ягодицах, слизывала капли пота с его тела, а он целовал ее долго и упоительно и смеялся. Когда он оторвался от нее, она дрожала, плакала и хватала ртом воздух — и все-таки улыбалась. — Я знал, что ты способна на дикую страсть, — сказал он и нагнулся, чтобы прикусить ей ушко. — Я знал, как это будет, и в то же время не имел никакого понятия. Как ты думаешь, мы сможем делать это часто? Она могла лишь что-то промычать в ответ. Но ее темные от страсти глаза вновь пробудили его, и он вновь вошел в нее, и мир закачался вместе с ними. Взрыв света и чувства, его крик удовлетворения, ее крик радости. И наконец, когда она содрогалась в его руках перед тем, как сон сморил ее, Майк услышал от нее слова любви, хотя знал, что она уже спит. Майк во сне, ночью, потянулся к ней, и то, что она безо всякого сомнения откликнулась ему, наполнило его радостью, какую он еще не знал. Он любил ее медленно, не входя в нее, пока она не стала умолять его об этом. Затем она заснула у него на плече, и тела их смыкались. Он никогда еще не спал так с женщиной — и никогда еще не желал, чтобы она оставалась и утром. Раньше, если он не отвозил женщину домой, то только оттого, что был слишком усталым. Теперь же он знал, что не сможет даже спать, пока не скажет ей все. Бет внезапно стала для него той частью жизни, без которой жить невозможно. Он закрыл глаза и подумал о том, понравится ли ей Денвер, поскольку у него самого не было желания переезжать. Однако, если она попросит его, поедет. Поедет куда угодно — с ней и с Джереми. Сын. Он лежал и улыбался в темноту. Он обязательно будет отцом. Майк протянул руку, чтобы потрогать твердый и плоский живот Бет, и задумался над тем, сколько времени должно пройти, чтобы родился еще один ребенок. Для Джереми он будет другом. Майк решил: она обязательно выйдет за него замуж. Она выйдет, поскольку они так подходят друг другу. Это именно то, что он хотел. И он сделает все, чтобы она хотела того же. |
||
|