"Можно ли иметь все?" - читать интересную книгу автора (Ли Миранда)

Глава тринадцатая

— Будете теперь знать, из-за чего накладываются швы, — заметил старый док, натягивая нить и беря в руку ножницы.

Джейсон позвонил своему партнеру по мобильному телефону, едва добравшись до машины после того, как старый Джим Рэтчитт спустил на него собаку. Встретились они в городской амбулатории, так как ехать к доку домой не имело смысла, потому что старик жил в добрых пятнадцати минутах езды от Тиндли.

Джейсон скрипнул зубами.

— Зачем вы так со мной?

— Если взрослые люди выясняют отношения как последняя деревенщина, то они не заслуживают того, чтобы к ним подходили в белых перчатках.

— Это не он, — простонал Джейсон. — Это собака.

— Так вы мне сказали. Вы готовы переболеть бешенством?

— Что?

— Шучу, шучу, — сказал док, усмехаясь в усы. — Но прививка от столбняка не помешает. А кроме того, я накачаю вас антибиотиками.

— Вы не знаете, как там Рэтчитт? — спросил Джейсон, пока док возился со своими инструментами.

— Понятия не имею. А вы как считаете?

— Я ударил его всего один раз, а он сразу свалился с копыт. Наверное, у него стеклянная челюсть.

— Или душа труса. Есть порода людей, которые если упадут, то остаются лежать, пока не минует опасность.

— Мда. Как вы думаете, он не предъявит мне обвинение?

— Нет. Люди этого сорта не жалуют полицию. Они могут избить того, кто им не нравится. Или соблазнить его жену.

Джейсон сердито вскинул голову.

— В этом городе люди слишком любят интересоваться чужими делами.

— Это точно. И вам придется с этим считаться. Так как обстоят дела? Эмма все еще путается с тем недоноском?

— Я могу только гадать. Как и вы. Она говорит — нет. Во всяком случае, он постоянно крутится возле кондитерской и пристает к ней. Учитывая его репутацию, я немного беспокоюсь.

— И я беспокоился бы на вашем месте. Кстати, об Эмме. Где она? Трудно не заметить, что жена не хлопочет около мужа и не ублажает его.

— Она решила провести несколько дней в своем старом доме. Нам нужно обдумать некоторые обстоятельства.

Док приподнял белые кустистые брови, и Джейсон взглянул на него исподлобья.

— Как я полагаю, эта новость завтра станет всеобщим достоянием?

— Господь с вами, Джейсон! Вы отстаете от жизни. Да вести уже распространились, стоило сегодня Эмме включить свет в своей прежней спальне.

— Не верю, — пробормотал Джейсон.

— Лучше бы вам поверить. Уже делаются ставки по поводу того, разведетесь вы или нет. Не беспокойтесь, мой друг, я ставлю на вас. Вот так. Теперь все. К утреннему приему будете как огурчик.

— Миллион благодарностей.

Джейсон сел и принялся поправлять рукав снаружи, но тут же заметил, что этот рукав разорван окровавлен. Пробормотав себе под нос проклятье, он оторвал рукав и выбросил его в ведро, хотя эта рубашка обошлась ему в сотню долларов note 9.

— Ох-хо-хо, — проворчал док, протирая рабочий стол. — Эмме бы это не понравилось. Она — хозяйственная девочка.

— Очень испугали! Эмма ничего не заметит, поскольку ее здесь нет. И я не очень-то хочу ее видеть.

— Если вам нравится быть кретином, будьте им. И все-таки — почему бы вам не пойти к ней и не сказать, что вы ее любите?

Джейсон изумленно уставился на него. А док только пожал плечами.

— Всем известно, что поначалу ваш брак строился не на любви. Но теперь я готов поклясться, что вы ее любите. Наша Эмма — сокровище, и только такие самоуверенные болваны, как Дин Рэтчитт, этого не замечают.

Джейсон на мгновение задумался.

— Она мне не поверит.

— Почему?

— Во-первых, она убеждена, что я до сих пор люблю другую женщину.

— Вот и вы убеждены, что она любит Рэтчитта. Значит, у нас налицо два дурака, а не один.

Джейсон помрачнел. А что, если док прав? Могла ли Эмма полюбить его?

— Джейсон, не выжидайте чересчур долго. Дин на вашем месте не стал бы. Куйте железо, пока горячо. Мне не хотелось бы об этом говорить, но я совсем недавно слышал треск мотоцикла на улице. Вы страдали от боли и только потому не заметили. Если вы не хотите потерять Эмму навсегда, примите мой совет: немедленно бегите к ней, пока ваш брак не покатился под откос.

Джейсон возмутился, но и смутился.

— Откуда он мог узнать, что она там, а не здесь. Она ушла только после ужина.

— Мог узнать, скажем, от Шерил. — Заметив недоумение Джейсона, доктор Брендуайлд пояснил: — Шерил живет напротив кондитерской. Она работает секретарем у Джека Уинтерса, который был адвокатом Айви. Пару лет назад у нее был кратковременный роман с Дином. Она гораздо старше его, но выглядит неплохо. И она не была замужем. Полагаю, что Шерил все еще симпатизирует ему.

Джейсон вспомнил хвастливые слова Дина о том, что у него есть глаза и уши по всему Тиндли. Кто же еще мог сообщить ему новости об Эмме, как не ее соседка?

Он поднялся и направился к двери, бросив через плечо:

— Мне нужна свежая рубашка.

— Только не устраивайте драк.

— Буду драться, если нужно будет защитить Эмму от этой скотины.

Доктор вздохнул.

— Вам не кажется, что я староват для подобных драм?

— Так уходите на пенсию, а я подыщу другого партнера, — проворчал Джейсон и вышел.

— Кто будет сражаться на вашей стороне? — крикнул ему вдогонку док.

Джейсон схватил первую попавшуюся рубашку, совершенно случайно ему попалась под руку та, что стоила, вероятно, дороже, чем весь гардероб Рэтчитта. Уже на лестнице он заправлял ее в брюки.

Он не стал стучать в дверь Эммы, а просто вложился в дом. И был поражен, увидев за кухонным столом Рэтчитта, нарочно не сменившего одежду. Правая сторона его подбородка распухла, и физиономию портил безобразный синяк. Джейсон решил, что Рэтчитт представляет собой идеальный объект для женской жалости, тогда как его раны тщательно спрятаны.

Эмма стояла у раковины, когда Джейсон ворвался в кухню. Она быстро обернулась, и на ее лице отразилась тревога.

— Вот видишь? — заныл Рэтчитт. — На нем нет ни царапины. Эмма, он набросился на меня, когда я отвернулся. Он сумасшедший. Опасный сумасшедший. Он пытался убить меня. И убил бы, если бы не собака.

— Если бы я убил тебя, Рэтчитт, мир ничего бы не потерял, — проревел Джейсон. — Но такие дела не для меня. Ты не стоишь того, чтобы из-за тебя двадцать лет просидеть в тюрьме. Эмма, прошу не верь ни единому его слову. Этот человек совершенно лишен совести. Сегодня он заявил мне, что интересуется тобой только из-за каких-то денег, которые вроде бы находились под опекой до твоего замужества. Он назвал тебя глупой сучкой. И сказал, что никогда тебя не любил. А потом объявил, что теперь ему и жениться не придется. Он, мол, соблазнит тебя и выманит денежки.

Эмма молча и с недоверием смотрела на него.

— Почти что слово в слово, — медленно произнес Рэтчитт, поднялся на ноги, приблизился к Эмме, по-хозяйски положил ей руку на плечи и прижал к себе. — Только все это дерьмо наговорил не я, а ты, мразь, и тебе это хорошо известно. — Рэтчитт повернул голову Эммы к себе и заглянул ей в глаза. — Честно, Эмма, я ничего не знал ни о какой опеке. — Джейсон был поражен искренностью его тона и невинностью взгляда. — Думаешь, стала бы твоя тетка рассказывать мне о таких вещах? Надо полагать, она доложила ему. — Он указал пальцем на Джейсона. — Наверное, он втерся к ней в доверие, дал ей дозу морфия, и она все ему выложила. И что он предпринимает? Как только тетка умирает, он делает тебе предложение! Неожиданно, правда? Ведь до того он не уделял тебе никакого внимания.

С ужасом Джейсон увидел, как Эмма медленно покачала головой.

— Именно так я и думал. Когда я намекнул ему на внезапность вашей помолвки, он ответил, что ничего неожиданного в этом не было. Он сказал, что за время его визитов к твоей тетке вы стали большими друзьями. И намекнул, что вы уже тогда стали любовниками.

Взгляд Эммы, упрекающий, уязвленный, встретился со взглядом Джейсона. Он еле сдерживался.

— Эмма, я тебе раньше этого не говорил, — разливался Рэтчитт, — но после твоего отъезда в свадебное путешествие я отправился в Сидней, чтобы проверить, что это за человек. Я беспокоился за тебя. Да что ты о нем по-настоящему знала? Я отыскал одну женщину, его бывшую коллегу, которая оказалась его прежней подружкой, и она порассказала о нем такое, что у меня волосы встали дыбом, человек — хладнокровный, исключительно сребролюбивый монстр. Эмма, его бог — деньги. За них он пойдет на все. На все, вот именно. И скажет что угодно. И женится на ком угодно. Эмма, я все так же люблю тебя, несмотря ни на что. А он не любит. Он тебя изведет. Позволь мне позаботиться о тебе, любить тебя так, как ты того заслуживаешь.

— Нет! — воскликнул Джейсон.

— Это говорится не для вас, Стил! — рявкнул Рэтчитт.

Джейсон умоляюще взглянул на Эмму.

— Эмма, я прошу тебя! Не возвращайся пока ко мне, если не хочешь, но только ни на минуту не впускай его в свою жизнь.

— Откуда… откуда ты узнал про опеку? — с трудом произнесла она.

Джейсон поморщился.

— Я ничего не знал, пока сегодня Рэтчитт не сказал мне.

— Ну конечно, — фыркнул Дин. — Так я тебе и сказал бы, если бы знал сам!

И тут Джейсона осенило.

— Ты все отлично знал! — четко и спокойно сказал он. — Тебе рассказала твоя подружка Шерил. Эмма, эта Шерил работает секретарем у адвоката твоей тетки и живет рядом с тобой. Док мне сказал, что они с Дином в свое время были любовниками. Она до сих пор без ума от него и расскажет этому подонку все, что ему нужно. Наверняка она ему и сообщила о том, что ты ушла из моего дома. Иначе каким образом он оказался здесь? По логике, он был бы должен отправиться к врачу. Кто-то его проинформировал. Не я. Тогда, может быть, ты?

— Н… нет.

— Тогда спроси его. Спроси, как он очутился здесь.

— Дин?..

— Эмма, он хватается за соломинку. Шерил ничего мне не говорила. Сказал он. Затем он и явился мне на ферму. Ты оставила его, и он испугался, он никогда не любил тебя.

— Джейсон никогда и не обещал любить меня, — заметила Эмма срывающимся голосом.

— И никогда не будет любить! — закончил Дин торжествующе.

— Это неправда, — сказал Джейсон. От негодования у него перехватывало дыхание. — Неправда, Эмма, я люблю тебя. Всем сердцем люблю. Я женился на тебе не из-за денег. Я не знал ни о какой опеке, пока сегодня Рэтчитт не заявил мне о ней. Он считает, что все мужчины одним миром мазаны, ему и в голову не приходит, что я вправду тебя люблю. А мне не приходит в голову, как можно тебя не любить. Я не мыслю своей жизни без тебя.

Джейсон понимал, что в любовных объясненной не очень убедителен. У него усталый, разбитый голос. Вполне вероятно, виной тому выражение лица Эммы. Выражение очевидного недоверия.

— Я не могу заставить тебя полюбить меня, — снова заговорил он, движимый не столько надеждой, сколько отчаянием. — Я не могу просить тебя вернуться домой. Я не могу сделать так, чтобы ты не общалась больше с этим… существом. Я могу только взывать к твоему рассудку, которым щедро одарил тебя Бог. Эмма, подумай. Подумай и сделай выводы. Человека нужно судить по его делам, а не по его словам. Я непростительно вел себя на протяжении последних недель, но это можно объяснить только тем, что я потерял голову от сумасшедшей ревности. А разве Рэтчитт совершил бы то, что он совершил в прошлом году, если бы по-настоящему тебя любил?

Она не говорила ни слова, а только смотрела на него, не отрываясь. Он вздохнул.

— Это все, что я хотел сказать. Все, что сейчас следовало сказать. Теперь я пойду домой. Жду тебя до утра. Если ты не придешь, я уеду из Тиндли. Я не в силах жить здесь. Разводись со мной. И оставайся с ним, если ты этого по-настоящему хочешь. Но если ты в самом деле сделаешь такой выбор, да хранит тебя Господь. Этот человек погубит тебя.

— Эмма, не слушай его. Погубит тебя как раз он, — заговорил Дин Рэтчитт. Он взял Эмму за руку и положил ее ладонь себе на грудь. — Он злой. И умный. Куда умнее меня. У меня нет такой силы убеждения, как у него. И хорошего образования у меня нет. А есть только то, чем живет мое сердце. Эмма, почувствуй, как оно бьется. Оно бьется для тебя. Я знаю, год назад я сделал тебе больно. Я был неправ. Я тосковал по тебе, а эта девочка кинулась ко мне. Но это же не любовь, Эмма. Это был всего лишь секс. Сейчас-то ты поймешь, о чем я говорю. Ты ложилась в постель с этим человеком. И он трахался с тобой. Но это же еще не любовь. Это не от сердца. Любовь — это то, что придет, когда мы будем вместе. Принцесса моя, это будет что-то невообразимое. Я обещаю тебе…

Она смотрела в его черные пронизывающие глаза как загипнотизированная, зачарованная его словами, его присутствием. Джейсон был уже не в силах выносить это. Сердце его разрывалось. Он вышел через заднюю дверь, споткнувшись на ступеньках и чуть не упав. Непонятно как ему удалось выйти на улицу и добраться до дома. Слава Богу, док уже ушел. Джейсону не хотелось, чтобы этот человек видел, как слезы текут по лицу. Он прошел в гостиную и рухнул в большое кресло, стоявшее около незажженного камина, и даже не дал себе труда включить настольную лампу, а просто сидел и таращился в сумерки, в пустоту. Шли минуты, и слезы высыхали на его щеках. Он все еще надеялся услышать шаги Эммы на лестнице; его сердце жило только этой последней, слабой надеждой.

Как же она может не видеть истины? Как могла позволить этому негодяю завладеть собой? В конце концов Джейсону пришлось признать, о ничего удивительного в этом нет. Ведь и его самого когда-то приворожила Адель. И для него, и для Эммы внешняя красота скрыла уродство человеческого существа. И Рэтчитт, и Адель умны и умелы. Они оба способны на то, что никогда не идет в голову порядочным людям. Они сексуально озабочены. И безнравственны.

Наконец мысли Джейсона вернулись к Эмме, и не должен допустить, чтобы Рэтчитт безнаказанно развращал его возлюбленную. Но что же он может сделать? Разве что убить негодяя на месте?

Конечно, ничего. Живи он в прошлом веке, он похитил бы ее и увез в далекую страну, куда не дотянулись бы руки Рэтчитта. Но для наших дней от вариант не годится. В наши дни он всего лишь сядет в тюрьму за такой поступок. А может быть, лучше угодить в тюрьму, чем сидеть в бездействии и думать о своей неспособности спасти Эмму от судьбы, худшей, чем смерть?

Он все еще сидел в кресле и размышлял об убийстве и похищении, когда услышал стук открывшейся двери.