"Супружеские обязанности" - читать интересную книгу автора (Бертрам Лавиния)12Эрмина пришла к Деннису вскоре после отъезда Терезы. Ее в который раз неприятно поразила тишина огромного дома. Сколько раз она твердила племяннику, что ему давно пора обзавестись семьей, иначе жизнь не имеет смысла. Перед Эрминой бесшумно возник Роберт. — Мой племянник дома? — Он у себя в кабинете. — А что мисс Райз? — Она уехала с дочерью в Лондон час назад. Значит, он объявил Терезе о своей женитьбе, удовлетворенно подумала Эрмина. Ее очень беспокоила размолвка между Деннисом и Оливией, к которой она успела сильно привязаться. Пожилая женщина не могла не вмешаться — она опасалась, что в порыве гнева Деннис мог безжалостно вычеркнуть Оливию из своей жизни. Деннис сидел за рабочим столом и разбирал бумаги. Лицо его было измученным. Эрмина поняла, что у него болит душа за дочь и что его гложет злость и обида на Оливию, которая посмела уехать, бросив его. — Тереза угрожает назло мне выйти замуж за этого итальянца. Ее нужно немедленно остановить, — мрачно сообщил он. — Скажи честно, ты пошел бы на ее условия, если бы не Оливия? — Нет, — твердо ответил Деннис. — Я подумывал об этом, но, когда услышал, что мне рассказала о своей падчерице миссис Райз, у меня отпали последние сомнения. Ничто не заставит меня теперь связать жизнь с этой женщиной. — Значит, ты собираешься сохранить свой брак с Оливией. Эрмина внимательно наблюдала за племянником, но ни один мускул не дрогнул на его лице при упоминании имени жены. — В принципе, да. — Ты действительно думаешь, что после всего Оливия согласится на это? — Эрмину разозлила бесчувственность Денниса. — Бедняжка настрадалась не меньше тебя. Не будь жесток к ней. Твоя хваленая гордость мешает тебе видеть дальше собственного носа. А уж если станет известно, что ты отвернулся от нее, изгнав из дома… — Это она отвернулась от меня, тетушка. — Неважно. Зная, что вы с Оливией муж и жена, люди ожидают видеть вас вместе. Как ты собираешься все это объяснить? — Я не должен никому ничего объяснять, — с холодным безразличием отозвался Деннис. — Слухи и сплетни очень навредят Оливии. — Ей следовало все взвесить, прежде чем сбегать в Лондон. — У тебя нет другого выхода, как оградить ее от грязных сплетен. Ведь ты ее муж. — Оливия не желает иметь со мной ничего общего и настаивает на сохранении изначальных условий, то есть на аннулировании нашего брака. Эрмина изумленно посмотрела на Денниса, будто не узнавая своего племянника в этом невозмутимом черством человеке. — Я немедленно займусь разводом через своих адвокатов. — На каком основании? — На том, что моя жена покинула меня. Чем не основание для развода? — Бедняжка на выдержит позора разведенной жены. — Что ты заладила «бедняжка, бедняжка»! — раздраженно воскликнул Деннис. — Перестань упрекать меня! Из-за этой дурацкой женитьбы я, похоже, лишусь дочери. — Оливия сильно переживает это и потому уехала в Лондон. Я не осуждаю ее — какая женщина останется спокойной, зная, что стоит между мужем и его ребенком? Ты не можешь просто вычеркнуть Оливию из своей жизни. — Могу. Меня сейчас больше заботит судьба Кэтти. — Вот что я тебе скажу, Деннис: последуй совету миссис Райз и, объединившись с дядей, борись за Кэтти. Отбрось упрямство, раз на карту поставлена судьба твоей дочери, и постарайся примириться с женой — в этой ситуации тебе выгодно иметь Оливию в союзниках. Посуди сам: ты собираешься обвинить Терезу в том, что она плохая мать, но и тебя могут обвинить в том, что ты никудышный отец, раз не женился на матери своего ребенка, да к тому же находишься в процессе развода с молодой женой, прожив с ней в браке всего несколько недель. Деннис неопределенно пожал плечами и хмуро уставился в окно. Приблизившись к племяннику, Эрмина заметила, как ходят желваки на его скулах. — От тебя сейчас зависит не только судьба Кэтти, но и судьба Оливии, — продолжала настаивать она. — Отправляйся к дяде, и, заручившись поддержкой видных юристов и имея на своей стороне жену, ты, возможно, отстоишь в суде права на дочь и не дашь Терезе увезти ее в Италию. Деннис недоверчиво взглянул на нее. — Как ты можешь настаивать на том, чтобы я протянул руку человеку, который виноват перед моими родителями? К тому же моя мать — твоя родная сестра, не забывай. — Во всем виноват твой дед, которого уже нет в живых. Мне известно, что перед смертью он раскаялся в содеянном — я сохранила его последние письма, в которых он умолял твоего отца вернуться в Ньюкасл-апон-Тайн, чтобы унаследовать титул барона Хакселла. Но твой отец остался непреклонным. — Такими же письмами засыпает меня и дядя, умоляя простить его и примириться, — зло возразил Деннис и, вскочив, нервно заходил по комнате. — Верно, твой дядя никогда не отличался крепким здоровьем и не стремился получить титул. Может быть, ты наконец подумаешь, что станется с фамильным поместьем после его кончины? Кроме тебя, больше нет наследников. — Я ясно дал понять своему родственнику, что меня совершенно не волнуют ни титул, ни поместье. Эрмина вздохнула и пустила в ход последний свой козырь: — Это так, но твоего сына оно может заинтересовать. — У меня нет сына! — Кто знает, может быть, после проведенной с тобой ночи Оливия забеременеет? Подумай об этом. После ухода Эрмины Деннис мучительно боролся с собой — все в нем протестовало против примирения с дядей, но на карту теперь поставлено воссоединение с дочерью. Что ж, тетушка совершенно права: поддержка барона Хакселла и жены очень пригодятся ему на суде. Деннис и сам понимал, что развод ему сейчас совершенно ни к чему. При мысли об Оливии в нем проснулись боль и нежность. Теперь, когда Деннис мог рассуждать здраво, он понял, что совершенно не желает разводиться с Оливией. А что, если она действительно забеременела? Достаточно он переживал из-за Кэтти, так что у него не было ни малейшего желания наступать на те же грабли. Денниса мучило раскаяние. Как он мог безжалостно выкинуть Оливию из своего сердца? Впервые в жизни он встретил женщину, которая задела самые потаенные струны его души, чего никому не удавалось до нее. Он не должен потерять ее, чего бы это ему ни стоило. Вспомнив, как яростно Оливия отчитывала его за отсутствие моральных принципов, Деннис улыбнулся. Действительно, слово «нравственность» не было для нее пустым, и того же Оливия ожидала от окружающих. Как можно осуждать ее за это? У Денниса больше не было сомнений, как решать свои проблемы. Он сел писать письмо дяде. Оливия ехала в Лондон в роскошном автомобиле Денниса, которым управлял молчаливый шофер. На заправке, где Оливия попросила остановиться, чтобы выпить чаю, она неожиданно обратила внимание на только что подъехавшую машину, которая показалась ей знакомой. Из нее вышли две женщины и ребенок. Одна из них пристально посмотрела на Оливию, и та узнала Терезу. Сердце Оливии на мгновение остановилось, чтобы тут же забиться с бешеной силой. Взгляды двух женщин встретились, и по спине Оливии пробежала ледяная дрожь — Тереза смотрела на нее словно кошка на мышь. Тысяча вопросов роилась в голове Оливии. Почему Тереза спешно покинула дом Денниса? Неужели из-за того, что тот объявил ей о своей женитьбе? Скорее всего так оно и было, поскольку, наверняка узнав великолепный автомобиль Денниса, Тереза метнула на счастливую соперницу уничтожающий, полный ненависти взгляд. Оливия посмотрела на девочку — у малышки были такие же черные вьющиеся волосы, пронзительно голубые глаза и чуть заметная ямочка на подбородке, как у Денниса. Девочка выглядела грустной, ее носик покраснел от слез. Оливия вновь перевела взгляд на Терезу и невольно вздрогнула, когда та грубо схватила дочь за руку и потащила в дамскую комнату. Оливия долго находилась под впечатлением от этой дорожной встречи. Понятно, что Тереза считает себя глубоко оскорбленной и горит желанием отомстить. А ребенок явно страдает от разлуки с отцом. Неужели Тереза действительно настолько раздражает Денниса, что он и мысли не допускает быть с ней рядом даже ради ребенка? Едва узнав о существовании Терезы и Кэтти, Оливия поспешила сделать собственные выводы, совсем не прислушиваясь к доводам Денниса. Что, если она была не права? Ведь в Ницце Деннис поступил по отношению к ней благородно, так почему же она допускает, будто он может поступиться интересами дочери без веских на то причин? В отчаянии Оливия собралась приказать шоферу развернуть машину, чтобы броситься в ноги Деннису и молить о прощении. Но ее язык прилип к гортани, когда она вспомнила, с какой холодной безучастностью он выразил готовность предоставить ей развод. Нет, вряд ли меня ждет прощение, с грустью подумала Оливия. |
||
|