"Святая невинность" - читать интересную книгу автора (Келли Элисон)

Глава четвертая

Стоял прохладный полдень, и с моря дул бодрящий ветерок. Они двигались по покрытым мхом скалам, все еще сырым от утреннего прилива.

— Теперь мне ясно, почему ты просил меня надеть старые джинсы и кроссовки, но может, ты скажешь, куда мы идем? — наконец решилась спросить Джоанна.

Бретт молчал, пока они не перепрыгнули через провал, отделявший их от скалистого уступа. И только после этого сказал, указывая на скалу, поднимавшуюся справа от них:

— Сюда. — Он раздвинул заросли на склоне, и перед ними открылась глубокая узкая впадина. — Мы полезем внутрь скалы.

Джоанна смерила его недоверчивым взглядом, но все же согнулась, чтобы исследовать вход. Затем, хмуро посмотрев на Бретта через плечо, констатировала:

— Да здесь темно хоть глаз выколи.

— Я думаю, это нам поможет, — сказал он, выуживая из кармана маленькую ручку-фонарик, — детьми мы частенько сюда лазали.

— Полагаю, с тех пор ты заметно прибавил в весе, — пошутила Джоанна, хитро сощурив глаза.

— Единственный способ попасть в пещеру — это проползти на животе. Ты готова? — проговорил Бретт, с удовольствием наблюдая, как Джоанна силится переварить эту идею.

Она закусила нижнюю губу и минуту спустя промолвила, даже не взглянув в его сторону:

— А это точно безопасно?

— Клянусь! Большой прилив будет не скоро, — тоном специалиста заверил ее Бретт. — Помню, в детстве мы часто соревновались на время. Рекорд составлял чуть меньше пяти минут.

— Он принадлежал тебе?

— Да, долгое время, пока мой приятель Джейсон не побил его. Кстати, как твое похмелье? — спросил он, меняя тему.

— Не смей! — сердито рявкнула девушка. — Я знаю один испытанный метод борьбы с недугом: чем меньше о нем думаешь, тем меньше болит.

Бретт улыбнулся:

— Ну как, поползли?

— А с чего ты взял, что я собираюсь куда-то ползти?

— Да так, ни с чего. Но твои глаза… видела бы ты, как они горят от нетерпения!

По легкому румянцу на ее щеках он понял, что попал в точку и Джоанна осталась довольна его замечанием.

Проклятье, как же она прекрасна!

— Бретт, ты меня слышишь?

Вынужденный в очередной раз загонять обратно свои расшалившиеся гормоны, Бретт раздраженно подумал: «Интересно, что будет, если я ей отвечу: „Извини, крошка, я просто мечтал о том, как здорово было бы заняться с тобой любовью“».

— Прости, не могла бы ты повторить? — попросил он вместо этого.

— Как далеко отсюда находится выход? — Джоанна собрала волосы в конский хвост на макушке.

— Вообще-то другого выхода не существует.

Джоанна недоумевающе воззрилась сначала на Бретта, а потом на дыру в скале.

— Ты хочешь сказать, что заползем мы передом, а выползать станем задом? — возмущенно спросила она.

— Метров через тридцать туннель переходит в огромную пещеру, — поспешил успокоить ее Бретт.

— Значит, будет возможность развернуться?

Он утвердительно кивнул.

— А что там в пещере?

— Ничего.

Джоанна была для него загадкой. Откровенно говоря, он не сомневался, что девушка капризно фыркнет и откажется принимать участие в этой сомнительной авантюре. Но весь вид Джоанны говорил о том, что она не считает это безумием и мысль о предстоящем приключении будоражит ее кровь. Эта черта характера Джоанны, полностью отсутствовавшая у остальных знакомых ему женщин, приятно порадовала Бретта.

Крепко сжимая фонарик в правой руке, он продвигался с помощью локтей. Наконец наступил момент, когда пришлось изрядно попотеть, чтобы не застрять в узком участке туннеля.

— Эй, как ты там? — услышал он озабоченный голос Джоанны.

— Не волнуйся, со мной все в порядке, а ты как?

— Все было бы отлично, если бы не постоянный риск получить в лоб твоей лыжей сорок шестого размера!

— Мы уже почти у цели, пол главной пещеры не более чем в полуметре подо мной. Чтобы попасть туда, мне придется опереться на руки… Кстати, если ты настолько близко, что способна прочесть размер на моих «лыжах», то можешь подстраховать меня и придержать за ноги.

— Хорошо.

Наконец туннель расширился в темное пространство главной пещеры. Сердце Бретта наполнилось горячей волной сладких воспоминаний, вызвав на лице мечтательную улыбку. Очнулся он оттого, что кто-то отчаянно теребил его за ногу:

— Бретт, Бретт, не пугай меня. У тебя что, клаустрофобия? Если ты собираешься забиться в истерике, то подумай сначала обо мне.

— Нет, просто нахлынули старые воспоминания… ведь здесь прошло мое детство, — ответил Бретт.

— Да, но почему ты остановился?

— Потому что дальше пути нет, мы уже в пещере.

— Уже! Ты это серьезно? Вот здорово! — закричала Джоанна с восторженностью маленького ребенка.

Бретт дотянулся до дна пещеры руками, с грустью заметив, что теперь ему не пришлось выпрямлять их полностью. Это красноречиво доказывало, что он сильно вырос. Бретт выпустил из рук фонарик, который покатился по полу, отбрасывая причудливые светотени на каменные стены. Встав на ноги и подобрав фонарик, Бретт не спеша осмотрел окружающее его пространство. За двадцать лет отсутствия здесь практически ничего не изменилось. Неприятным исключением была обнаруженная им надпись на одной из стен пещеры. К сожалению, отсутствие скелетов давало понять, что вандалы, накорябавшие «рэп» светящейся желтой краской, благополучно выбрались отсюда.

— Бретт! С тобой все в порядке?

— Да. Можешь спускаться.

Джоанна приглушенно чертыхнулась, пытаясь самостоятельно проползти последний участок туннеля, что было весьма непросто, но когда она наконец добралась до входа в пещеру и огляделась, ее лицо озарилось радостной улыбкой.

— Привет, я уже здесь. Ой! Я-то думала, что просто спрыгну… — пробормотала она упавшим голосом, оценив расстояние до пола пещеры.

— Все будет в порядке, ты только выползай медленно, а я тебя здесь поймаю.

— Ясно, — ответила Джоанна и начала следовать его инструкциям.

Обхватив Бретта за шею, что в очередной раз заставило его сердце учащенно забиться, она стала выбираться наружу. Но немного не рассчитала и, продвинувшись слишком далеко, рухнула на Бретта. Тот потерял равновесие и упал на спину, а Джоанна приземлилась на него сверху.

Ее живот и грудь были плотно прижаты к нему, а он, пытаясь убедить себя, что защищает девушку от падения, крепко обхватил руками ее плечи. Внутренний голос Бретта настойчиво твердил: «Давай же, приятель, поцелуй ее скорее, это твой шанс; поцелуй, поцелуй…»

— О Боже, прости, это все из-за меня, — прошептала она, придя в себя. — Ты не ушибся? В состоянии подняться?

— Серьезных повреждений вроде нет, но знаешь, довольно сложно встать, когда на тебе кто-то лежит. — «И становится сложнее с каждой секундой!» — добавил он про себя.

Джоанна так проворно соскочила с него, что он было подумал, уж не прочитала ли она ненароком его распутные мысли. Но, слава Богу, она лишь хотела убедиться в том, что он не ушибся. Заставив его подняться на ноги и обнаружив, что все в порядке, она в ту же минуту переключилась на созерцание окружавших их стен.

— А здесь гораздо светлее, чем я представляла.

— Это потому, что твои глаза уже привыкли к темноте, к тому же туннель является естественным проводником солнечного света, поэтому здесь так светло.

Она выслушала объяснение и подошла к стене с надписью.

— А это что значит?

— Что будущее нашей планеты находится в руках безмозглых кретинов, которые не ценят природу, не умеют работать и совершенно не разбираются в музыке.

Она непонимающе моргнула:

— Ты написал политическое заявление?

— Черт, я не писал этого. Я перестал расписывать стены еще в трехлетнем возрасте. И вообще предпочел бы глотать лезвия, чем слушать рэп.

— А рэп — это тип музыки?

— Я так не думаю, — поморщился Бретт. — Для меня музыка — это Хендрикс и «Роллинг Стоунз».

— О… Я слышала некоторые вещи «Роллинг Стоунз», когда приезжала в Сидней, но мне ничего не известно о группе «Хендрикс».

Бретт не мог поверить, что Джоанна говорит серьезно. Были, конечно, среди его знакомых странные личности, которые не смогли оценить талант Джимми, но не знать имя великого музыканта, живя в развитой западной цивилизации, — это было выше его понимания. Поэтому он довольно резко сказал:

— Хендрикс — это не группа. Он был великим гитаристом, настоящим гением. Неужели ты не слышала о нем?.. — Тут Бретт запнулся, ему показалось, что из глаз Джоанны бегут слезы, но стоило ему приблизиться, как она поспешно отвернулась.

— Извини, — прошептала Джоанна еле слышно. — Но я не виновата, просто мне не позволяли слушать музыку. Иногда я впадаю в отчаяние, когда представляю, сколько всего мне еще предстоит узнать. Я живу в Сиднее больше двух месяцев, а по-прежнему чувствую себя инопланетянкой.

— Прости, это я погорячился, Меган предупреждала меня о твоем спартанском воспитании.

— Можно и так сказать, — пробормотала она. — Ну ладно, расскажи мне лучше, как вам удалось обнаружить это чудо природы? — спросила она, меняя тему и пытаясь изобразить на своем лице нечто отдаленно напоминающее улыбку.

— По правде говоря, пещеру нашли не мы с сестрой, она стала нашим наследством, переходящим из поколения в поколение от старших детей к младшим. Это уютное гнездышко всегда пользовалось популярностью среди местной детворы. А их родители, не на шутку напуганные тем, что их чад может затопить приливом, коллективно учили своих сорванцов плавать.

— А что, такое здесь случалось?

— Честно говоря, не знаю.

Джоанна задумчиво оглядела окружающие их скалы и заметила:

— Если бы стены могли говорить, то наверняка рассказали бы нам парочку страшилок. Вероятно, это было потрясающее местечко для вечеринок.

— Ошибаешься, слишком трудно доставить сюда пиво и лед, хотя, возможно, кое-кто заползал сюда втихаря выкурить сигаретку или обниматься.

Она многозначительно повела бровью:

— Кто-то, кого я знаю?

— Осмелюсь заметить, что некоторые личности, с которыми ты имеешь счастье встречаться на автобусной остановке, неразумно растратили здесь свою юность. Зато сейчас они превратились в респектабельных граждан, пользующихся всеобщим уважением, и если думаешь, что я собираюсь называть тебе их имена и бросать тень на чью-то репутацию, то ты ошибаешься.

— Ах, какие мы благородные. Что ж, попробую расспросить Меган.

— Не теряй время… сестра ничего не расскажет.

Самодовольная ухмылка пробежала по личику Джоанны.

— Скрытность, должно быть, свойственна всем членам вашей семьи.

Бретт чувствовал, что ему невероятно легко находиться рядом с этой веселой, добродушной девушкой, он не мог сдержать улыбку, слыша ее безобидные подтрунивания. Хотя… так ли уж они безобидны? Не надо забывать, что у Джоанны был роман с женатым человеком. Наверняка она знает, как завести мужчину в постели…

Воображение Бретта так распалилось, что вскоре ему стало трудно дышать. «Пора с этим заканчивать, — подумал он. — Девушкой уже и так беззастенчиво воспользовался один женатый козел, и упаси ее Бог от еще одной подобной встречи». Через пару минут Бретт объявил, что пора уходить.

От только что вошедшей в кухню Джоанны, одетой в модное платье, веяло весенней свежестью.

— Хочешь, я приготовлю тосты; или что-нибудь поплотнее?

Вопрос Джоанны застал Бретта врасплох.

— Поплотнее? — отозвался он эхом, думая совершенно о другом.

— Я бы с удовольствием что-нибудь состряпала.

— Зачем? — спросил Бретт с отсутствующим видом. В этот момент он как раз изучал плавную линию ее бедер. Интересно, есть на ней колготки или нет? — размышлял он.

Бедная девушка не знала, как реагировать. Она стояла, неподвижно уставившись на него широко раскрытыми глазами, явно сомневаясь, что имеет дело с нормальным человеком. Заметив наконец, что Джоанна смотрит на него как на полного идиота, Бретт попытался достойно выйти из создавшегося положения.

— Что… что ты сказала? — переспросил он, пытаясь изобразить непринужденную улыбку.

Она только покачала головой: его корявая ухмылка лишь подтвердила поставленный ему диагноз.

— Твоя голова либо осталась в пещере, либо витает в облаках. Поспеши придумать, что ты хочешь, до того, как я уйду.

Бретт насторожился. На этот раз ее бедра, в которые она уперла руки, не привлекли его внимания.

— А ты разве собираешься куда-то? — поинтересовался Бретт.

— Да, на футбольный матч между «Морскими орлами Мэнли» и «Тюленями Парраматты».

— «Угрями Парраматты», — автоматически поправил он.

— Точно… «Угрями», а не «Тюленями». — Она на мгновение закрыла глаза, стараясь запомнить эту жизненно важную для нее деталь. — Я никогда не была на подобных играх, поэтому меня абсолютно не волнует, кто одержит победу. Но «Мэнли» — местная команда, и, пожалуй, разумней болеть за них. Ты, наверное, тоже за них болеешь?

— Когда-то болел. А после четыре года провел за границей. Как я понимаю, ты идешь туда с парнем, который был с тобой прошлым вечером? — неожиданно для себя брякнул Бретт.

Она нахмурилась:

— С каким парнем?

— Ну, с тем мерзавцем, что притащил тебя домой совершенно никакую и бросил под дверью.

Глаза Джоанны расширились от столь грубого ответа, но она лишь недоумевающе пожала плечами.

— А почему это я должна идти на футбольный матч с водителем?

Бретт вскочил на ноги:

— Ты сказала, с водителем? Так ты приехала на такси?

— А как еще я могла добраться до дому? — спросила она, наклонив голову и внимательно вглядываясь в него. — Кроме того, я слишком плохо себя чувствовала, чтобы ехать на автобусе, даже если бы они ходили так поздно.

— Я помню, что ты была пьяна, а не больна.

— Не нарочно! — возразила она.

Бретт разошелся не на шутку; едва ли отдавая себе отчет в том, что вызвало гнев, он яростно бросил:

— Ну, а почему парнишка, который тебя подцепил, не повез тебя домой?

— Эй! О чем ты говоришь? — возмутилась Джоанна, вонзив свой хорошенький пальчик в грудь Бретта. — Меня никто не цеплял, слышишь!

— Не лги! Я своими глазами видел, как ты садилась в «порше» к какому-то молокососу!

О!

— Вот тебе и «О!», — тоном следователя, только что добившегося признания, произнес Бретт.

— Но это была машина Бьянки, — изумленным голосом пояснила она.

— Бьянка? Кто это?

— Она работает моделью в агентстве. В тот вечер у одного из ее друзей была вечеринка, и меня пригласили. Но когда я сказала, что не смогу пойти, так как автобусы так поздно не ходят, она любезно предложила меня подвезти. Прости, я тебя не поняла, виновато добавила Джоанна. Я подумала, ты имеешь в виду, подцепил… ну понимаешь…

— Когда парень имеет на тебя определенные виды, — пришел ей на помощь Бретт, уже сожалея о своей вспышке и чувствуя себя полным идиотом. — Я, конечно, переборщил, но я презираю слюнтяев, которые не утруждают себя проводами. Хотя ты права, чего ожидать от простого таксиста…

Джоанна застенчиво улыбнулась. Трудно поверить, что минуту назад эта спокойная, умиротворенная девушка была в ярости. Но самое удивительное — в любом своем проявлении, спокойная или буйная, Джоанна Форд заставляла его сердце трепетать от страсти, вызывая у него желание обнять и приласкать ее. Ни одна женщина до нее не вызывала у Бретта столь сильных чувств.

— Итак, когда Бьянка за тобой заедет? — спросил он, стараясь выглядеть абсолютно равнодушным.

— О нет, я поеду не с Бьянкой. Она исчезла с вечеринки еще до того, как поступило предложение. Я поеду с другой девчонкой, ее парнем и его кузеном.

«Могу поспорить, что кузен молодой и одинокий»! — чуть не ляпнул Бретт.

— Послушай, Бретт… мне скоро надо будет собираться, — сказала она, нетерпеливо переступая с ноги на ногу, — поэтому реши наконец, что ты будешь на ленч.

В данный момент вопрос, чем он будет питаться, беспокоил Бретта меньше всего, поэтому он ответил:

— Ничего. Можешь начинать сборы прямо сейчас, не беспокойся обо мне.

— Не упрямься. Тебе нужно поесть. Ты что, забыл? Сейчас моя очередь готовить. Поэтому скажи, чего бы тебе хотелось?

Его так и подмывало ответить: тебя. Но тут она выглянула в окно и, испуганно охнув, воскликнула:

— О нет, не может быть! Они слишком рано. Я ждала их не раньше чем в четверть второго.

Бретт указал на настенные часы, которые говорили о том, что четверть второго была пять минут назад. Джоанна в ужасе схватилась за голову.

— Хочешь, я поболтаю с ними, пока ты будешь одеваться? — спросил Бретт.

— О, это было бы здорово, — расплылась в благодарной улыбке Джоанна, бросаясь ему на шею.

Но только он сообразил, что у него появилась прекрасная возможность дать волю своим чувствам, как потрясенная своей дерзостью Джоанна отскочила назад со скоростью света.

— Я… я… короче, передай им, что я быстро. И… и знаешь, — ее личико предательски вспыхнуло, — мне действительно жаль, что так вышло с ленчем… и… — она покраснела еще гуще, — и… обещаю, что я… приготовлю в следующий раз.

Ровно через десять минут, разодетая в стиле Джеки Кеннеди и уже успокоившаяся, Джоанна предстала перед двумя юношами лет двадцати пяти. У них буквально потекли слюнки, и, кажется, ребята совершенно потеряли интерес к своей молодой белокурой спутнице. Джоанна была одета в песочного цвета пиджак, едва доходивший ей до бедер, из-под которого виднелись обтянутые лайкрой ноги в высоких ботфортах. Темные солнцезащитные очки прикрывали ее глаза, и это придавало девушке дополнительный шарм.

Бретт проводил молодежь до машины, по пути сделал комплимент водителю, подчеркнув безупречное состояние его автомобиля. Вежливо пожал руки обоих мужчин и пожелал отлично повеселиться. Поджаривая сырные тосты, Бретт надеялся, что у безупречной тачки отлетит задняя подвеска.