"Женщина-загадка" - читать интересную книгу автора (Ловелл Марша)Глава 6Сьюзен влетела в номер злая, как черт. Она злилась на Джейка Морриса, но еще сильнее — на себя. Захлопнув дверь, она сбросила туфли, швырнула папку на комод и плюхнулась на кровать поверх покрывала. Из-за мыслей о Джейке она чуть не провалила встречу с клиентом. Сьюзен не могла понять, почему ее тело реагирует на Джейка, ведь он совершенно несносный тип, что он снова и продемонстрировал. Чего стоят его намеки, что она пытается произвести впечатление на Вустера не только творческими идеями, но и своими женскими прелестями! Но особенно Сьюзен бесило то, что, хотя на девяносто девять процентов она была возмущена его грязными намеками, на один жалкий процент она радовалась, что Джейк увидел в ней хоть что-то сексуально привлекательное. Сьюзен взбила волосы — распущенные волосы. В голове родилась предательская мыслишка, от который она безуспешно пыталась отмахнуться: она действительно надела сексуальную юбку и распустила волосы, чтобы произвести впечатление на мужчину, только этот мужчина — не Эдвард Вустер. Сьюзен шумно выдохнула. Что толку закрывать глаза на правду? От этого она не станет менее неприглядной. Профессиональная этика не позволяла ей одеваться обольстительно ради встречи с клиентом, но в глубине души Сьюзен понимала, что сегодня постаралась одеться привлекательнее, чем обычно, чтобы Джейк обратил на нее внимание. И, судя по его ремарке, ей это удалось. Только он решил, что она пускает в ход свои женские чары, чтобы добиться расположения Эдварда Вустера. Джейк, конечно, повел себя возмутительно, но Сьюзен понимала, что не вправе его винить. Он ведь с ней толком не знаком, так откуда ему знать, что она никогда не опустится до дешевых приемов? Что он о ней действительно знает? Что она целеустремленная, амбициозная, нацеленная на победу и что ей очень хочется заполучить этот заказ. Кроме того, им обоим хорошо известно, что многие не гнушаются использовать секс как средство достижения целей в бизнесе, так что предположение Джейка не было таким уж нелепым. Если бы они поменялись местами, а потенциальным клиентом была бы женщина, Сьюзен могла бы заподозрить Джейка в том же. Сьюзен встала и подошла к окну. Снаружи все было белым-бело от снега. Сьюзен вдруг захотелось, как в детстве, поваляться в сугробах, поиграть в снежки. Встреча с Вустером назначена на три часа, торчать все это время в номере, где до сих пор витал дразнящий аромат одеколона Джейка? Не очень привлекательная перспектива, к тому же небезопасная. Сьюзен открыла шкаф, чтобы достать джинсы и толстый свитер. Вещи Джейка висели вплотную к ее собственным, и это ее странно взволновало. Она быстро переоделась, повесила костюм на плечики и собиралась зашнуровать шнурки ботинок на толстой подошве, когда послышался звук отпираемого замка и в номер вошел Джейк. При виде Сьюзен он замер. Несколько секунд они смотрели друг на друга в молчании, недавнее раздражение Сьюзен стало постепенно отступать перед зарождающимся влечением. Сьюзен с большой неохотой была вынуждена признать, что, хотя Джейк и несносный тип, это не мешает ему быть чертовски привлекательным. Посмотрев на часы, она прервала молчание: — Что-то ты быстро управился с Вустером, сейчас только четверть десятого. — Он передал через портье, что задерживается и переносит нашу встречу на десять. Я решил вернуться в номер и еще раз просмотреть свои наброски. — А ты уверен, что пришел не для того, чтобы проверить, где я? — позволила себе усомниться Сьюзен. — Тебе не приходило в голову, что это я задержала Эдварда? После короткого колебания Джейк нехотя сказал: — Признаться, я испытал облегчение, увидев тебя в номере. — Облегчение? — Сьюзен невесело рассмеялась. — Скажи лучше, ты был удивлен. — Нет, не был… ну разве что совсем чуть-чуть. Ну что ж, и на том спасибо, подумала Сьюзен, наклоняясь, чтобы зашнуровать ботинки. Закончив, она выпрямилась. — Я ухожу. — Отлично. Джейк прошел к столу, раскрыл папку с набросками и выложил их на стол. В дверь постучали, это официант принес кофе. Джейк взял чашку и поставил ее на стол рядом с чертежами. Сьюзен уже выходила из номера, когда Джейк вдруг разразился потоком ругательств. Первой ее мыслью было выйти из номера как ни в чем не бывало, но что-то удержало ее, она помедлила в дверях и оглянулась. Джейк, растерянный и подавленный, склонился над столом. — Что случилось? — У тебя бывают неудачные дни? — пробормотал Джейк. — Случаются, и сегодняшний — как раз один из них, по твоей милости. — Ха, сейчас я подниму тебе настроение. Он отошел в сторону, и Сьюзен увидела, что чашка опрокинута и черный густой кофе залил разложенные по столу наброски. По-видимому, Джейк нечаянно задел чашку. Сьюзен невольно присвистнула. — Не вздумай смеяться! — прорычал Джейк. — Что ты, у меня и в мыслях не было. — Я бы мог быстро скопировать испорчен ные наброски, да у меня нет с собой чистых листов, и сомневаюсь, что в радиусе десяти миль есть работающий магазин канцелярских товаров. Даже если есть, все дороги заметены. Сьюзен улыбнулась. — Я слышала, что выпала месячная норма осадков. Джейк развел руками. — Что ж, прими мои поздравления, я вы бываю из игры. Джейк прав, у нее был повод для торжества, однако совесть не позволяла Сьюзен радоваться чужому горю. Сьюзен вернулась в номер и взяла свою папку. — Я могу дать тебе несколько листов взаймы — прихватила на всякий случай. Джейк воззрился на нее со смешанным выражением подозрительности, недоверия и изумления, потом посмотрел на папку и снова перевел взгляд на Сьюзен. — В чем подвох? — Никакого подвоха нет. Он прищурился. — Подвох есть всегда. Сьюзен разобрала досада. — Какой же ты подозрительный! Уверяю тебя, я не вывела на этих листах потайным шрифтом грязные ругательства, которые проявятся, как только ты предъявишь наброски Вустеру. Вот что, если не хочешь воспользоваться моей бумагой — не надо, дело твое. Можешь так и сидеть тут до оттепели, мне все равно. — Почему ты мне помогаешь? Сьюзен оперлась ладонями о стол и подалась вперед, теперь между ее лицом и лицом Джейка было не больше фута. Джейк посмотрел на ее губы, и Сьюзен заметила в его взгляде проблеск желания. У нее участился пульс, но она постаралась не обращать на это внимания. — Почему? Пожалуй, я сама не знаю, ведь ты мне даже не нравишься. Может быть, потому, что я очень сомневаюсь, что если бы в такой ситуации оказалась я, ты мне помог бы, — сомневаюсь и хочу вызвать у тебя угрызения совести. Или я хочу тебе доказать, что играю честно, и, когда я получу этот заказ, ты не сможешь утверждать, что проиграл из-за чистого невезения. Пространство, разделяющее Сьюзен и Джейка, казалось, потрескивало от напряжения, и Сьюзен видела по глазам Джейка, что он чувствует то же, что и она. Наконец он вздохнул и примирительно сказал: — Не принимай мою подозрительность на свой счет, дело не в тебе, у меня есть причины для недоверия. В его взгляде мелькнуло нечто похожее на воспоминание о давней боли, но Сьюзен не стала проявлять любопытство. — Я рада, что ты об этом сказал. Она выпрямилась и пошла к двери, по дороге взяв с вешалки теплую куртку. Джейк пошел за ней и тронул ее за плечо, но, почувствовав, что Сьюзен вздрогнула, уронил руку. Сьюзен обернулась и с удивлением увидела, что он стоит совсем близко. Она инстинктивно попятилась, однако не сделала и двух шагов, как уперлась спиной в стену. — Куда ты собралась? — Интимные нотки в голосе Джейка наводили на мысли об ужине при свечах и продолжении на шелковых простынях. — На улицу. — Но там холодно. — Я люблю холод. Сьюзен благоразумно умолчала о том, что как раз сейчас ей не мешало бы немного остыть. Джейк взял у нее из рук куртку и галантно помог ей одеться. Сьюзен на миг опешила: кто бы мог подумать, что Джейк Моррис способен вести себя как истинный джентльмен? Она сунула руки в рукава, запахнула куртку и снова повернулась к Джейку лицом, собираясь его поблагодарить, но он смотрел на нее с таким напряжением во взгляде, что вежливые слова вылетели у нее из головы. Сьюзен молчала, чувствуя себя мотыльком, попавшим в паутину. Напряженное молчание тянулось секунд на десять, не меньше, потом Джейк медленно поднял руку и погладил пальцем щеку Сьюзен. От легчайшего прикосновения у Сьюзен захватило дух, ей показалось, на коже от пальца Джейка остался пылающий след. — Сьюзен, ты меня удивила, — мягко сказал Джейк, всматриваясь в ее лицо. — Если честно, я не люблю сюрпризы. Сьюзен заморгала и глотнула. — Вот тебе и раз. Джейк нахмурился и замотал головой. — Прошу прощения, я выразился неудачно. На самом деле я хотел сказать, что неожиданности меня настораживают, а ты оказалась…гм… не такой, как я ожидал. Он опустил руку и отступил. Сьюзен вздохнула и тут только поняла, что стояла затаив дыхание. Джейк всматривался в ее лицо с таким выражением, словно пытался разгадать головоломку. Наконец он сказал: — Спасибо, Сьюзен. Я очень ценю твою помощь, и поверь, я понимаю, что не каждый на твоем месте проявил бы такое великодушие. Сьюзен улыбнулась и пожала плечами. — Пожалуйста. Она вышла из номера и быстро зашагала к лифту. Ей не терпелось оказаться как можно дальше от Джейка, но еще больше ей хотелось поскорее выйти на холод, чтобы остудить снедающий ее жар. Только один вопрос не давал Сьюзен покою: ну хорошо, сейчас она сбежит на улицу, но что с ней будет ночью, когда им с Джейком придется снова делить постель? Джейк дождался, когда за Сьюзен закроется дверь, и застонал. С тех пор, как он вчера ночью вошел в этот гостиничный номер, его мир сошел со своей оси, и всякий раз, когда Джейк пытался вернуть его на место, Сьюзен вольно или невольно делала что-нибудь такое, отчего с трудом восстановленный было порядок снова разваливался. Например, она распустила волосы, Или подчеркнула свои потрясающие губы ярко-красной помадой. Или поделилась с ним чертежной бумагой. Джейку хотелось верить, что в подобной ситуации он поступил бы так же, но понимал, что не настолько благороден. Он бы, конечно, не стал нарочно пакостить Сьюзен, но постарался бы воспользоваться ее невезением в своих интересах. Эта мысль оставляла неприятный осадок. Горше всего было осознавать, что еще год назад, до того как Эмма нанесла ему удар в спину, он вел бы себя точно так же, как Сьюзен. Во всяком случае, Джейку хотелось так думать. Но Сьюзен сделала щедрый жест без малейших колебаний, и это притом, что он ей, как она сама сказала, даже не нравится. — Ты мне тоже не особенно нравишься, — пробормотал Джейк. Особенно ему не нравилось, что Сьюзен обладала способностью скрутить его внутренности в узел. Кроме того, ему не нравилось, что благородство Сьюзен заставило его заново оценить самого себя и сделать не очень лестные выводы. Но что больше всего тревожило Джейка, так это смутное подозрение, что в действительности Сьюзен не так уж ему отвратительна, а может быть, даже совсем наоборот. Джейк шумно вздохнул. Сьюзен не ошиблась: он и впрямь вернулся в номер, чтобы посмотреть, там ли она, не из-за нее ли Вустер перенес встречу. И когда он застал соперницу в номере, то испытал облегчение даже большее, чем готов был признать. Мысль, что Сьюзен соблазняет Эдварда Вустера, раздражала его куда сильнее, чем следовало, причем не только на профессиональном, но и на глубоко личном уровне. Сьюзен вызывала у Джейка чувства, которые он не хотел испытывать: влечение, желание, восхищение. Джейк дал себе зарок, что никогда больше не допустит подобных чувств по отношению к сослуживице, один раз он уже прошел этот путь и знал, куда он ведет, — в тупик. Поэтому ему нужно сосредоточиться на работе и выкинуть из головы Сьюзен Хадсон. Его взгляд упал на кровать, в которой они оба лежали всего несколько часов назад. Да, подумал Джейк, забыть о Сьюзен Хадсон будет нелегко. Сьюзен неторопливо брела к «Уэлш Роуз». Прогулка по заснеженной дороге до ближайшего городка и по самому городку, ланч в уютном местном кафе — все это помогло ей развеять чары, которыми ее опутал Джейк Моррис, и привести мозги в более или менее рабочее состояние. Теперь Сьюзен представляла, как ей следует вести себя до конца уикенда: ей нужно поддерживать в себе спокойный деловой настрой. По-видимому, воздержание, длившееся с тех пор, как она рассталась с Мартином, привело к какому-то сбою в ее организме, только поэтому она и реагирует на Джейка так остро, иной причины быть не может. Но и этой проблеме Сьюзен нашла решение: вернувшись домой, она позвонит Бетт и они вместе придумают, как найти ей подходящего мужчину — конечно, подходящего для парочки свиданий, не более того. Тогда она сможет окончательно выкинуть из головы Джейка Морриса. Словно дух, вызванный ее мыслями, откуда ни возьмись вдруг появился Джейк. Он шел от автостоянки к отелю, в руке у него был большой пакет — судя по размеру, с бумагой — вторую руку он держал в кармане. Сьюзен замедлила шаг, чтобы получше рассмотреть Джейка. Он был в куртке, линялые джинсы плотно облегали его длинные ноги, обутые в ботинки на толстой подошве. В этом облачении Джейк казался крупнее, еще сильнее… и сексуальнее. По-видимому почувствовав ее взгляд, Джейк оглянулся, и их глаза встретились. Сначала он замедлил шаг, а потом и вовсе изменил направление и двинулся к Сьюзен. Ее глупое сердце забилось так быстро, что у нее зашумело в ушах. Сьюзен попыталась усилием воли взять себя в руки. Безуспешно. — Неужели ты так и гуляешь с самого утра? — изумился Джейк, подходя ближе. — Не может быть! Я провел на улице всего не сколько минут, но уже закоченел. Он вынул руку из кармана и подышал на пальцы. Сьюзен подняла взгляд к его растрепанным, припорошенным снегом волосам и едва удержалась, чтобы не пригладить их пальцами. Лицо Джейка разрумянилось от мороза и от этого стало еще привлекательнее. Его сексапильность переходит все допустимые границы, с досадой подумала Сьюзен и с ужасом почувствовала, как ее с трудом обретенная решимость отныне вести себя благоразумно улетучивается как дым. Ну почему, почему из всех мужчин самым привлекательным оказался именно ее коллега и соперник? В последний раз вид мужчины в облегающих джинсах так волновал Сьюзен… Да никогда не волновал, такого еще не бывало! Она представила, как Джейк стягивает с себя эти джинсы, а потом она стягивает с него то, что под ними, — стягивает зубами. Образ получился до того живым, что Сьюзен бросило в жар, ее щеки раскраснелись, но совсем не от мороза. — О чем задумалась? Взгляд Сьюзен метнулся к глазам Джейка. Она мысленно чертыхнулась. Мало того, что она предалась совершенно неуместным эротическим фантазиям, так Джейк еще застукал ее за этим занятием. Сьюзен попыталась рассмеяться, но вместо смеха с ее губ сорвался какой-то нелепый, жалкий звук. — Я просто представила, как хорошо ты будешь смотреться… — она чуть было не сказала «обнаженным», — весь в снегу. Джейк изогнул одну бровь, в его глазах вспыхнули озорные огоньки. — Забавно, — сказал он. — А я как раз думал, как хорошо будешь смотреться ты, если тебя вывалять в сугробе. Он выразительно покосился на ближайший сугроб. Сьюзен восприняла его слова как вызов. — Вот как? Хочешь проверить догадки на практике? Джейк задумчиво поскреб подбородок. — А что, заманчивое предложение. Пожалуй, учитывая твою щедрость, я даже позволю тебе меня победить. Сьюзен фыркнула. — Ха, он позволит! Я не нуждаюсь в твоем разрешении, мне ничего не стоит уложить тебя на обе лопатки. Как ни странно, Джейк не стал спорить. — Ладно, тогда устроим перестрелку снежками. — Его губы медленно раздвинулись в улыбке, от которой у Сьюзен замерло сердце. Джейк показал на свободный пятачок за автостоянкой. — Поле битвы будет вон там. — Согласна. Вперед, неудач… то есть умник. По дороге к «полю битвы» Сьюзен поинтересовалась: — Как прошла встреча с Вустером? — Очень удачно, кстати, еще раз спасибо за помощь, это было очень благородно с твоей стороны. — Твоя благодарность была бы тем приятнее, если бы ты не так сильно удивлялся, что я оказалась способной на благородный поступок. Джейк немного смутился и быстро сказал: — Вустеру понравились мои идеи. — Мои тоже. — Я знаю, мне они тоже понравились. — Джейк криво усмехнулся. — Но мои собственные мне больше по вкусу. — На этот счет я ничего не могу сказать, так как твоих набросков я не видела. — Хочешь посмотреть? Джейк понизил голос, в нем послышались хрипловатые интимные нотки, и Сьюзен вдруг показалось, что они говорят вовсе не о набросках. — Конечно, — небрежно согласилась она, — если ты мне покажешь. В глазах Джейка что-то вспыхнуло, и Сьюзен поняла, что он охотно показал бы ей что бы то ни было и она бы с удовольствием это посмотрела, не спеша, обстоятельно. Несколько секунд Джейк молчал, потом кхекнул, прочищая горло, и спросил: — Какой назначим приз победителю? Может, поцелуй? Оставив это волнующее предложение при себе, Сьюзен подняла свой пакет. — Я готова предложить коробку моих любимых конфет. Поскольку конфеты на самом деле мои любимые, я постараюсь не проиграть. — Что за конфеты? — Шоколад с коньяком. Купила в местной кондитерской. Джейк посмотрел на нее как-то странно. — Это и мои любимые. — Не может быть! Видя, что Сьюзен ему не поверила, Джейк энергично закивал. — Честное слово. Правда, я мало кому об этом рассказываю, считается, что любить конфеты — это как-то не по-мужски. — Он изобразил усмешку опереточного злодея. — О-о-о, я уже предчувствую, какой сладкой будет победа. Сьюзен в ответ тоже усмехнулась. — Мечтать не вредно. А что ты готов предложить мне в случае твоего поражения? — Поскольку я абсолютно уверен в победе… — Джейк наклонился к Сьюзен и многообещающе прошептал: — Если ты меня обыграешь, я выполню любое твое желание. Слова Джейка подняли в Сьюзен целую бурю эмоций и эротичных образов. Ей пришлось напрячь волю, чтобы их прогнать. — Любое? — переспросила она. — Отлично. Надеюсь, у тебя завалялась лишняя сотня фунтов. — Вообще-то я надеялся, что ты не забудешь о своем благородстве, которым так гордишься. — От взгляда Джейка по спине Сьюзен побежали мурашки. — Я выполню любое твое желание. В пределах разумного. Сьюзен точно знала, чего она от него хочет, точнее, чего хочет от Джейка Морриса ее тело. Ей нужен сеанс бездумного — или безумного? — секса с Джейком Моррисом. Несмотря на мороз, ей стало жарко, а ведь Джейк к ней даже не прикоснулся. Что же будет, если он ее обнимет? Не смей об этом думать! — приказала она себе. |
||
|