"Тот, кто мне нужен" - читать интересную книгу автора (Джеймс Арлин)

ГЛАВА ВТОРАЯ

Дениза взяла ручку и начала подписывать принесенные секретаршей документы и вдруг остановилась. Память вернула ее в тот миг, когда Морган Холт встал на колени рядом с ней и взял ее за руки. Она представила его голубые глаза, затуманенные состраданием и такие теплые, что, пока она в них глядела, что-то внутри нее, ледяное и твердое, растаяло. Денизе и сейчас не вполне верилось, что она, не сдерживая слезы, рассказала ему о том, как водитель совершил наезд на группу школьников и скрылся и как вознегодовала она, что трос других мальчиков отделались ушибами различной степени тяжести, а ее сын скончался на месте…

Никогда и ни с кем Дениза не делилась этим и все прошедшие годы испытывала стыд за свою реакцию на то, что чужие дети остались в живых…

— Мисс Дженкинс? — Озабоченный голос секретарши вернул Денизу к реальности. — С вами все в порядке?

От смущения Денизу бросило в жар, но она сделала вид, что не чувствует, как жаркий румянец залил ей щеки. Она пробормотала:

— Просто онемели пальцы. — Закончив подписывать, Дениза отодвинула от себя бумаги. — Что-нибудь еще, Бетти?

— Только ваша встреча с мистером Дейтоном.

Дениза взглянула на часы и встала из-за стола, подавив смутные опасения.

— Наверное, наша встреча затянется на весь обед, — проговорила она рассеянно. — Вы можете уже сейчас уйти на перерыв. Я знаю, что вы хотите навестить внучку.

Бетти в это время собирала бумаги, разбросанные по столу, но точные умелые движения вдруг прекратились. Дениза подняла глаза и поймала удивленный взгляд Бетти, прежде чем пожилая дама успела его скрыть. Раздражение заставило Денизу укоризненно добавить:

— Ведь ей сегодня удалили гланды, не так ли?

— Да, мэм. Я просто… то есть спасибо, большое вам спасибо.

Дениза в ответ на слова благодарности только нахмурилась. Она сама не понимала, чем вызвано ее раздражение. Возможно, ее секретарша полагала, что она пропускает мимо ушей разговоры, которые ведут в конторе служащие. В то же время Дениза сознавала с некоторым смущением, что не в ее правилах заговаривать на личные темы. Она и сама не могла объяснить внутренней перемены, произошедшей в ней и заставившей ее проявить подобное внимание. Сознавая, что мысли Бетти вращаются вокруг той же темы, Дениза торопливо вышла из кабинета, ни разу не оглянувшись.

Когда Дениза достигла шикарного офиса Чака, ее опасения переросли в сильное отвращение — и снова она не находила точного объяснения своей реакции. Чаку она никогда не симпатизировала, но ее личные пристрастия никогда и не играли особой роли в ее карьере. Дениза умела не смешивать личные качества человека с деловыми. Какое это имеет значение, если ее начальник или подчиненный тупица или зануда? Да пусть он даже прекрасный принц! На работе главное — профессионализм. Так почему ее кожа вдруг покрылась мурашками при мысли о том, что ей предстоит войти в кабинет Чака Дейтона?

Конечно, она ждала, что Чак вот-вот перейдет от своих скабрезностей к действиям. По некоторым признакам она поняла, что он готов к этому. Но он не первый, чьи заигрывания ей приходилось терпеть, и, должно быть, не последний. Дениза рассматривала подобные неудобства как неотъемлемую часть своей работы. Просто она — женщина, а мир принадлежит мужчинам. Это еще одно обстоятельство, которое ни в коем случае не должно служить помехой. Когда она об этом подумала, ей стало легче. Она распрямила плечи, кивнула молоденькой секретарше Чака и вошла в логово льва.

«Лев» поднял взгляд и громогласно приветствовал ее:

— Привет, Дениза, заходи, не стесняйся.

Подавив в себе желание поднять руку и пригладить и без того безупречный узел волос на затылке, Дениза твердыми шагами подошла к столу. К этому столу никогда не придвигался стул, ибо, по мнению Чака, ни один подчиненный не заслуживал того, чтобы сидеть в его августейшем присутствии. Но вышестоящим персонам был обеспечен пятизвездочный прием в уютном уголке. Дениза остановилась перед столом и скрестила руки.

— Вы меня вызывали?

Он самодовольно усмехнулся и снова обратился к лежавшим перед ним бумагам, просто чтобы показать ей, кто из них главный. Когда он почувствовал, что заставил ее дожидаться достаточно долго, то снова, улыбаясь, взглянул на нее.

— Ты сегодня хорошо выглядишь.

Дениза никак не отреагировала на этот комплимент. Чак откинулся на спинку кресла, явно наслаждаясь положением начальника.

— Знаешь, тебе неплохо бы стать более разговорчивой. Эта роль Снежной Королевы хороша для подчиненных, чтобы ставить их на место. Но начальство привыкло жить на солнышке. Время от времени нам нужно немного тепла, а изредка даже настоящего зноя. Я уверен, что ты ухватила подтекст.

Но она пропустила подтекст мимо ушей.

— О чем вы хотите со мной поговорить?

Чак нахмурился, снова подался вперед и принялся живо объяснять подробности:

— К нашей системе подключился крупный торговый центр. Я пригласил их представителя поужинать в пятницу в отеле «Озарк Спрингс». Тебе не приходилось там бывать?

— В отеле «Озарк Спрингс»? Нет, не приходилось.

— Так вот — у тебя появился шанс погулять за счет компании. Я сумею устроить так, чтобы мы остались там на ночь — мы двое.

Дениза ощутила неприятный вкус во рту.

— Вот ваша жена обрадуется, — произнесла она как можно более небрежно.

— Моя жена привыкла к тому, что моя, гм, работа иногда вынуждает меня не ночевать дома.

Чак улыбнулся и повел бровями. Чтобы не стоять как столб, Дениза заставила себя улыбнуться в ответ и провела влажной ладонью по лбу.

— Жаль, что вы не сказали мне раньше, — проговорила она, лихорадочно размышляя. — Пятница будет послезавтра, и, увы, на этот день у меня уже есть другие планы.

Его улыбка исчезла.

— Какие планы?

— Э-э… сугубо личные.

Он скривил губы.

— Неужели свидание? Хочешь сказать, у тебя есть дружок?

Чак словно поставил ей неутешительный диагноз. Дениза понимала, в чем тут дело. «Дружок» помешал бы его похотливым намерениям в отношении Денизы. Нет, Чак вовсе не посчитал бы необходимым сперва заручиться ее согласием. Скорее всего, он собирался предложить ей компромисс, а то и напрямик предъявить свои требования. Да, «дружок» определенно пришелся бы тут кстати. Дениза снова скрестила руки.

— У меня в самом деле есть… близкий друг.

Чак постучал по столу указательным пальцем.

— Дело прежде всего. Дружку придется подождать тебя или отменить свидание.

— Это невозможно.

— Дженкинс, — проговорил Чак сурово. — Речь идет о твоей работе. Ты нужна мне на этом ужине в пятницу вечером!

Денизу осенило:

— Ужин… Пожалуй, я…

— Возьмешь его с собой? — предположил Чак. — Да-да, непременно приводи его. Очень будет приятно познакомиться. Я настаиваю.

Она сдержанно склонила голову в знак согласия на его «приглашение». И только несколько минут спустя, покинув кабинет, осознала, что в ее маленьком плане есть один изъян.

У нее не назначено свидание на пятницу и никакого близкого друга нет.

Поскольку Морган был ее единственным знакомым мужчиной в этом городе, в голову приходило только одно решение. Интуиция подсказывала Денизе, что он ее не подведет. Она могла рассчитывать на то, что Морган придет ей на помощь, но правильно ли он поймет ее?


Охваченная внутренней дрожью, Дениза откашлялась, несколько раз глубоко вздохнула и встряхнула кистями рук, словно готовилась к состязанию или же к ответственной презентации. Выполнив этот небольшой ритуал, она протянула руку и постучала в дверь.

Изнутри до нее донесся мужской голос. Дениза скрестила руки и отступила назад, оглядывая широкое крыльцо, недавно выкрашенное белой краской по контрасту с небесно-голубым цветом всего особняка. Это был очаровательный старинный дом. Чувствовалось, что ремонт выполнен с любовью.

Но вот дверь из красного дерева с большим овалом рифленого стекла отворилась внутрь, и Дениза поспешила изобразить на лице улыбку.

— Привет. Рад видеть вас, заходите. — Морган посторонился, пропуская ее в дом. — До чего красиво сейчас в саду! — Закрывая дверь, он втянул в себя воздух. — Обожаю это время года. Скоро начнут опадать листья. Днем еще совсем тепло, а вечерами можно растапливать камин. Прекрасная пора.

— Ничего! — согласилась Дениза, занятая своими мыслями.

Морган заметил ее сосредоточенность и указал рукой на комнату, непосредственно сообщавшуюся с холлом.

— Давайте присядем, и вы расскажете мне, что случилось.

Дениза на миг прикрыла глаза, снова открыла их и кивнула, оглядываясь по сторонам. Холл был отделан полированными панелями и бронзой, на второй этаж уходила широкая лестница с мраморными ступенями и перилами. Большое зеркало в резной деревянной раме висело на одной стене, напротив стояла старомодная вешалка, между ними свисал с потолка маленький изящный бронзовый светильник.

Дениза прошла за Морганом в гостиную. Он усадил ее на кушетку, сел напротив в глубокое кресло и подался вперед, уперев локти в колени. Она скромно скрестила лодыжки и сложила руки на коленях. Сердце ее билось в ускоренном ритме.

— Итак, — спросил Морган, — что случилось?

Дениза вымученно улыбнулась и произнесла неестественно бодрым голосом:

— Ничего не случилось. Я просто подумала, не захотите ли вы поужинать со мной и, гм, другими людьми… вечером в пятницу?

— Вечером в пятницу? — задумчиво повторил он.

— В отеле «Озарк Спрингс», — поспешно добавила Дениза. — Видите ли, я пообещала привести с собой… друга. Честное слово, Морган, если вы сумеете, то очень меня обяжете…

— Хорошо, — сказал он. — И в чем тут дело?

Но Дениза не услышала вопроса, обрадовавшись его согласию. Она откинулась на подушки и закрыла глаза:

— Не могу выразить, как я вам благодарна!

— Пожалуйста, расскажите, — повторил Морган.

Дениза выпрямилась, внезапно решив открыться ему во всем.

— Директор нашего департамента устраивает ужин для своего делового партнера и берет меня… Видимо, рассчитывает после ужина заняться мной… Просто мой шеф — человек, мягко выражаясь, первобытных инстинктов. Если бы я вздумала расстаться с мечтами о карьере, я могла бы притянуть его к ответу за сексуальные домогательства. Но я решила терпеть его приставания, чтобы продвинуться в должности и, может быть, даже превзойти самого шефа… Вы меня понимаете?

Морган задумчиво помолчал и наконец спросил:

— Если я правильно уловил, ваш шеф тоже будет присутствовать на ужине?

— Да, я же говорю, он имел бесстыдство предложить мне остаться с ним в отеле на ночь, вот почему я и сказала ему, что уже договорилась о встрече.

— Ясно. Это ему пришла в голову мысль, что у вас есть друг?

— Да, он высказал предположение, а я позволила ему поверить, будто у меня и впрямь есть кто-то, чтобы он только отстал от меня. Но Чак — это мой шеф — не успокоился и фактически потребовал, чтобы я привела вас с собой. То есть не конкретно вас, а моего дружка, как он выразился. Но я не знаю здесь никого, к кому могла бы обратиться с просьбой сыграть подобную роль. Теперь вы понимаете?

Морган сдержанно улыбнулся.

— Прекрасно понимаю. Считайте, что мы договорились.

Дениза вздохнула и прижала руку к груди.

— Не знаю, как и благодарить вас.

— На самом деле это совсем не жертва. Мне нравится отель «Озарк Спрингс».

— Вот и хорошо. А я никогда не была там. И еще одно — по-моему, Чак что-то затевает. Когда он настаивал, чтобы я взяла с собой друга, у него поблескивали глазки. Не удивлюсь, если он устроит какую-нибудь пакость.

— Я знаю акул вроде вашего Чака. Доверьтесь мне.

Неожиданно для себя Дениза сказала:

— Не представляю, чем сумею отплатить вам. Я вечная ваша должница.

— Для чего же тогда друзья? — Морган выпрямился и по привычке энергичным движением потер ладони. — А теперь я могу угостить вас коктейлем?

— Ах нет, спасибо. Я обычно позволяю себе только бокал вина за ужином. У меня от спиртного всегда кружится голова.

— Вы мудро поступаете.

— Мне, пожалуй, пора идти, — заторопилась Дениза, снова начиная испытывать неловкость.

— Еще по поводу ужина. — Морган встал. — К которому часу в пятницу мне следует быть готовым?

— По правде говоря, не знаю. Столик заказан на половину восьмого, но я не была в этом отеле и не представляю, сколько потребуется времени, чтобы туда добраться.

— Это не так близко, — ответил он. — Минут сорок езды. Что, если я зайду за вами без четверти семь?

— Это вовсе не обязательно.

— Ерунда. Я вам не чужой, не забывайте. Не годится, если ваш друг приедет в ресторан один.

— Да… полагаю, это не произведет должного впечатления. Можем взять мою машину, если хотите.

— Нет, лучше воспользуемся моим старым «мерседесом». Хорошая пробежка старичку не помешает.

— Ну хорошо, если это вас не затруднит.

— Буду только рад.

Дениза вышла в холл, обернулась.

— Как вы думаете, что мне лучше надеть? Вечернее платье будет уместным?

— Полагаю, лучше и не придумать.

— Ну, значит, до пятницы.

— До пятницы, — повторил Морган, открывая перед ней дверь.

Дениза вышла на крыльцо. Уже стемнело. В прохладном воздухе пахло дымом от костра.

— У вас прелестный дом, — сказала она на прощанье.

— Спасибо. — Морган прислонился плечом к дверному косяку и, сунув руки в карманы, смотрел ей вслед. Дениза последний раз улыбнулась ему и поспешила к себе, удивляясь, почему это сердце вдруг снова сильно забилось…


Дениза открыла дверь Моргану и замерла, очарованная. Он был в черных брюках и в светло-сером свитере, надетом под серый шелковый пиджак. Ее околдовало то, как серый цвет мягко подчеркнул седину на его висках и пронзительную голубизну глаз.

Дениза так бы и стояла в оцепенении, если бы он не воскликнул:

— Вы выглядите прекрасно!

Дениза зарделась. Она вовсе не хотела, чтобы Морган догадался, как много времени она пропела перед зеркалом, но все же ей было приятно, что он не оставил ее внешний вид без внимания. Красное облегающее платье из крепа на бретельках с немного расклешенной юбкой было довольно легким для прохладного осеннего вечера. Но Дениза дополнила его длинным шарфом из красной тафты, который свободно ниспадал с ее плеч до красных бархатных туфелек и, как Дениза надеялась, привлекал внимание к стройным щиколоткам, обтянутым темными чулками. Она долго думала, что сделать с волосами — просто ли распустить их или закрутить в классический французский узел, и в конце концов соорудила нечто среднее: небрежно сколола волосы на макушке, выпустив несколько прядей.

Из драгоценностей она выбрала жемчужные капельки для ушей, невесомую золотую цепочку на шею и булавку из жемчуга и горного хрусталя, которую вколола в волосы.

— Честно говоря, я боялся, что вы оденетесь строго, как на работу. Я вовсе не хочу сказать, будто в деловом костюме вы выглядите плохо. Но просто это не способствовало бы созданию нужной иллюзии.

— Иллюзии?

— Флиртующей женщины, — сказал он, слегка наклоняясь к ней. — Не забывайте, я у вас бой-френд, а не просто партнер по теннису. Кстати, прошу дать мне шанс отыграться. Если помните, играл я не так уж плохо.

Она улыбнулась, обрадовавшись тому, что они перешли на нейтральную тему.

— Согласна. Сыграйте так же хорошо сегодня вечером и считайте, что шанс вы получили.

— Не сомневайтесь во мне, — уверенно произнес Морган.

Дениза взяла маленькую красную бархатную сумочку, а он, посторонившись, пропустил ее вперед. За дверью их окутала вечерняя прохлада. Пока Дениза расправляла шарф, накрывала им голову и забрасывала концы за плечи, Морган захлопнул и запер дверь. Кот вскочил на подоконник и принялся лениво вылизывать бок. С крыльца дома Моргана несколько раз пролаял Рейвер.

— Это его сторожевой пост, — объяснил Морган. — Он всегда сидит там в мое отсутствие.

— Я заметила, — ответила Дениза и тут же подумала, что не следовало этого говорить. Но Морган, кажется, не нашел ничего странного в том, что она замечает, как он приходит и уходит, и продолжал рассказывать про собаку:

— Это часть его натуры. Он будет сидеть на крыльце, пока я не вернусь и не впущу его на ночь в дом.

— Он всегда спит в доме?

— Перед дверью в спальню моего сына. Он словно нутром чует самое дорогое для меня место и сторожит его.

— Я никогда не видела вашего сына. Он часто вас навещает?

— Рэдли все время появляется здесь. Вы просто не знали, кто это.

— Значит, он живет поблизости?

— Да, в полусотне километров отсюда. Рэдли учится на втором курсе Арканзасского университета в Фейетвилле. Ему сейчас двадцать, и его мать считает, что он затягивает учебу, поскольку не знает, чем хочет заняться. Но, между прочим, я до тридцати восьми лет не знал, чем хочу заняться.

Они подошли к черному блестящему автомобилю, стоявшему перед старым сараем для экипажей.

— А чем именно вы сейчас занимаетесь? — спросила Дениза, когда он распахнул перед ней дверцу.

Морган рассмеялся, беспечно и непосредственно.

— Да всем, что душа пожелает. В настоящее время, например, перестраиваю один старинный дом на берегу залива.

— О…

Морган помог ей забраться в машину, затем наклонился, придерживая рукой дверцу.

— Вам это непонятно, правда? Держу пари, что вы составляете для себя пятилетний план и строго придерживаетесь каждого пункта.

Дениза не знала, что ему ответить, поскольку он попал в точку. Наконец она спросила:

— А это плохо?

Морган покачал головой.

— Ничуть. Если только вы не считаете это единственно правильным образом жизни и не ждете, что и все должны разделять ваше мнение.

Дениза обдумывала его слова, пока он обходил машину кругом и усаживался за руль. Ладно, может быть, это не единственный способ достичь цели, но до сих пор он себя оправдывал. Может быть, она и впрямь не вполне понимает, почему эти «все» не поступают так же, поскольку решила, что они хотят того же, что она. Разве это ошибка с ее стороны? И она отгородилась от многого другого? Ее сестра считает именно так. Возможно, родители тоже. Но ее второй пятилетний план и самом разгаре, все развивается точно по сценарию, так неужели ей сейчас следует отказаться от поставленной цели? Конечно, нет.

Но с другой стороны — когда она последний раз от души радовалась? Когда испытывала счастье? Ответ на этот вопрос следовало искать дома, в Канзас-Сити, и значит, напомнила она себе, истинное счастье для нее отныне недоступно. Что у нее осталось, кроме карьеры, в конце концов? Ответ напрашивался сам собой. Ничего… Никогда, никогда она не забудет сынишку и его гибель…

Задумавшись, Дениза не замечала великолепного вида, открывавшегося за окнами.

— Вот один из моих любимейших пейзажей, — сказал Морган, оторвав ее от тяжелых раздумий. — В детстве я любил лежать на животе и смотреть из окна своей комнаты в мансарде вниз на долину и представлять, как живут люди в городе. Он казался мне другим миром — несмотря на то, что мы каждый день ездили туда в школу на автобусе.

— Мы?

— Моя сестра и я.

— У меня тоже есть сестра.

— Старшая или младшая?

— Младшая.

— Как у меня.

Снова у них нашлось что-то общее.

— У меня еще и брат, — сказала Дениза и даже испытала облегчение, когда на этот раз Морган покачал головой.

— Я всегда мечтал иметь брата.

— Значит, вы жили на горе?

Морган кивнул.

— Мой отец до сих пор живет там. Делия — это моя сестра — считает, что ему лучше перебраться к ней в Литтл-Рок, но он говорит, что никогда не покинет мою мать, которая похоронена недалеко от дома.

— А не опасно жить одному на отшибе?

Морган пожал плечами.

— Отец считает, что нет. Я сам жил без водопровода и электричества до тех пор, пока не поступил в университет, правда, не находил, что это особенно облагораживает. Но отец предпочитает жить в простоте, и я не понимаю, почему он должен менять образ жизни только оттого, что ему под восемьдесят. В другом месте он не будет чувствовать себя уютно.

— Но вы, наверное, о нем тревожитесь?

Морган утвердительно склонил голову.

— Хотя, честно говоря, не слишком. Если я вижу проблему и могу разрешить ее, я делаю это. Но пустое беспокойство, по-моему, не приносит пользы. А отцом я восхищаюсь и всегда восхищался, даже в ту пору, когда отчаялся найти свое место в жизни.

— И когда это было? — спросила Дениза.

Морган на секунду задумался.

— Лет десять назад. Тогда я переживал самый тяжелый период, хотя дело давно шло к тому.

— А теперь?

— Теперь я доволен своей жизнью, — широко улыбнулся он. — У меня есть все, о чем я мечтал, кроме…

— Кроме? — подбодрила его Дениза.

Он повернулся и остановил на ней взгляд, явно имевший целью напомнить, что она сама начала расспросы.

— Кроме кого-то, с кем я мог бы все это разделить, — проговорил он негромко, и печаль, промелькнувшая в его глазах, заставила Денизу отвернуться. Она уже раскаивалась, что задала этот вопрос.

А не упустила ли и она в своей жизни какую-то существенную деталь?

Дениза прогнала эту мысль и сосредоточилась на деловой стороне их поездки. Она рассказала Моргану о Чаке и дала советы, необходимые, по ее мнению, для того, чтобы их маленький спектакль удался.

Изредка Дениза ловила на себе его взгляды, заставлявшие ее заподозрить, что Морган втайне забавляется, но оставила их без внимания.

Он прервал ее речь только дважды: первый раз заверил ее, что очень хорошо знает тип людей, подобных Чаку, второй — посоветовал не волноваться о том, что главная цель их встречи — деловая — может пострадать от второй, которую он определил как «пресечение похотливых поползновений Чака на корню».

— Первое я предоставляю вам, — сказал он. — А вы предоставьте мне второе.

Денизе не совсем понравились его слова, но он напомнил ей о необходимости изображать влюбленную парочку, иначе их старания пропадут впустую и Чак будет продолжать добиваться своего, считая ее свободной.