"Западноевропейская поэзия XX века" - читать интересную книгу автора (Антология)

ДАМА ПЕРЕД ЗЕРКАЛОМ Перевод В. Топорова
Растворит, готовясь к ночи, весь облик, как снотворное в бокале, в беспокойно блещущем зерцале, и улыбку бросит в эту смесь. И, когда запенится, вольет волосы в глубь зеркала и, нежный стан освободив от белоснежной ткани платья бального, начнет пить из отраженья. Так она выпьет все, о чем вздохнет влюбленный, — недовольна, насторожена, — и служанку кликнет полусонно, лишь допив до дна и там найдя свечи в спальне, шкаф и шум дождя…