"Любовь под луной" - читать интересную книгу автора (Дай Сьюзен)

Глава 6

«Ты слишком зажата».

По какой-то необъяснимой причине это замечание Мэтта не давало Хейли покоя. Она досадовала на себя: ей посчастливилось оказаться в шикарном отеле на одном из красивейших пляжей мира, но она, вместо того чтобы наслаждаться жизнью, переживает из-за каких-то слов Мэтта!

Хейли решительно прошла через вестибюль отеля к дверям. Снаружи ее обдало теплым влажным воздухом. Хейли подставила лицо солнцу и на несколько секунд закрыла глаза, пытаясь думать только о приятном, умиротворяющем. Она вдохнула поглубже и медленно выдохнула, пытаясь вместе с выдохом избавиться от всех негативных мыслей. «Мэтт — просто олух, — думала она, — не стоит воспринимать его слова слишком серьезно. Зажата! Вовсе я не зажата, а просто люблю порядок и организованность. Ну разве что немного педантична…»

Хейли вдруг поняла, что стоит, стиснув зубы. Она открыла глаза и усилием воли заставила себя расслабиться. Затем медленно пошла к пляжу. По обе стороны от отеля простирался белоснежный песок (Хейли прочла в путеводителе, что его завозят сюда из-за границы). И в воде, и на берегу было очень много народу. Дойдя до песка, Хейли разулась и пошла туда, где, как ей показалось, было посвободнее и был шанс устроиться не совсем вплотную к другим отдыхающим. Здесь она расстелила полотенце, сняла накидку, села и стала рыться в сумке в поисках солнцезащитного лосьона. После нескольких минут поисков стало ясно, что лосьона в сумке нет. Хейли решила, что забыла его в номере. Она с досадой вздохнула и, сидя на полотенце, окинула критическим взглядом свою бледную кожу. Такой ничего не стоит обгореть, вот почему она купила лосьон с самой высокой степенью защиты, какую только нашла.

— Что-нибудь потеряла?

Хейли подняла голову, рукой прикрыв глаза от солнца. Крупная фигура Мэтта вырисовывалась темным силуэтом на фоне ярко-голубого неба. Он протянул Хейли флакон солнцезащитного лосьона.

— Вот он где! — Хейли взяла. — Спасибо.

Хейли немного смягчилась и почувствовала угрызения совести: она поругивала Мэтта, хотела, чтобы он оставил ее в покое, а он не поленился снова оказать ей услугу.

— Ты уронила его по дороге, я нашел его в холле, — пояснил Мэтт. Он бросил полотенце на песок и наклонился, чтобы его расстелить. — Мне показалось, что он тебе понадобится. — Он тоже посмотрел на ее белую кожу. — Ничего, если я присяду рядом? Ты на пляже, я на пляже… по-моему, глупо не устроиться рядом.

Хейли пожала плечами. Да и что она могла сказать? Правду — что ей хотелось побыть одной, потому что после его поцелуя у нее до сих пор кружится голова? Ни в коем случае.

— Ты прав, это было бы нелепо.

Мэтт сел и вытянул свои длинные ноги. Живот у него был плоский, упругий, мышцы груди рельефно вырисовывались под смуглой кожей. Он выглядел очень мужественно и был очень загорелым — рядом с ним Хейли показалась себе еще бледнее.

— Я, как говорится, белая как полотно.

Хейли ожидала, что Мэтт начнет ее поддразнивать по этому поводу, но он заметил:

— Кажется, бледность сейчас в моде. По-моему, ты выглядишь отлично.

Хейли открыла тюбик с лосьоном. «Отлично». Мэтт думает, что она выглядит отлично. Непонятно почему, но это ее задело. Отлично — это звучит как-то скучно, банально… по-братски. Впрочем, их отношения с Мэттом и должны быть братскими, несмотря на недавний поцелуй. Тот поцелуй был лишь частью спектакля.

Хейли выдавила порцию лосьона на ладонь и стала размазывать его по рукам и ногам, по животу и груди. Потом завела руку за спину, пытаясь намазаться сзади.

— Давай помогу, — предложил Мэтт.

Не успела Хейли возразить, как он уже взял у нее флакон. Его теплые, сильные руки заскользили вниз по ее спине, потом вверх, к плечам. Ощущение было приятным и очень чувственным. К тому времени когда его пальцы добрались до ее лопаток, внутренности Хейли, казалось, превратились в желе. Она крепко зажмурилась, стараясь не очень уж наслаждаться прикосновениями Мэтта, слишком похожими на ласку.

— Ладно, наверное, хватит, — внезапно сказала Хейли.

Круто развернувшись, она забрала у Мэтта лосьон.

«Наверное, во всем виноваты Гавайи, — решила она. — Здесь, на островах, все приобретает невероятно чувственный оттенок».

— Ты когда-нибудь занималась бодисерфингом? — спросил Мэтт.

Хейли оперлась локтями о колени и посмотрела на воду, где было так же много народу, как на берегу.

— Нет.

— Не хочешь научиться?

Хейли раздумывала над ответом целых полминуты.

— Мне нравится смотреть на океан, но плавать в нем немного страшновато. А уж перспектива нарочно броситься в высокую волну меня совсем не привлекает. На мой взгляд, это слишком опасно.

Мэтт замотал головой:

— Вовсе нет. — Он встал и протянул ей руку: — Пойдем, попробуешь.

— Ну нет! — замотала головой Хейли.

— Хейли, хватит прятаться от жизни! — Мэтт явно бросал ей вызов. — Развлекайся. Для того чтобы просто сидеть на песке, не стоило уезжать из Техаса.

Хейли снова вспомнились его слова, что она слишком зажата. Ей вдруг захотелось доказать Мэтту, что он был не прав.

— Ладно, пойдем.

Она взяла его за руку и встала. Они пошли по берегу к самой воде. Вместо того чтобы отпустить ее руку, Мэтт переплел ее пальцы со своими. Хейли подозревала, что он боялся, что она передумает и сбежит, и его опасения были не лишены оснований.

— Видишь, что они делают? — Чтобы перекричать шум волн и гул десятков голосов, Мэтт наклонился к самому уху Хейли. Он показал на смельчаков, маневрирующих в волнах. — Нужно стать одним целым с волной. Ты должна следить за тем, как образуется волна, а потом оседлать ее до того, как она тебя накроет.

— Я вижу, что они сумасшедшие.

— Но это же интересно!

Глаза Мэтта ярко сверкали на солнце. Хейли вздохнула:

— Ну ладно, пошли.

Хейли подошла к самой кромке воды. Осознав, что Мэтт все еще держит ее за руку, она высвободила руку. Мэтт вышел вперед, Хейли несмело последовала за ним. Когда он в первый раз бросился в набегающую волну, у Хейли захватило дух, пульс от волнения участился. Но с Мэттом ничего не случилось, волна понесла его к берегу, он смеялся и явно получал удовольствие.

Хейли посмотрела, как он проделал это еще несколько раз, потом наконец решила попробовать сама. В первый раз она струсила и не успела поймать волну. Но затем она попыталась снова и на этот раз успела броситься в небольшую волну как раз вовремя. Ее сердце колотилось громко, как молот, это было страшно, но и захватывающе интересно. К тому моменту когда Хейли, пошатываясь, встала, а угасающая волна набежала у ее ног на берег, она была вся мокрая.

— Молодец! — крикнул Мэтт.

По колено в воде, он пошел к ней вдоль берега.

— Да, я это сделала! — гордо заявила Хейли.

Она снова повернулась лицом к океану. Приближалась очередная волна, на этот раз гораздо большая, чем та, на которой ей удалось прокатиться впервые. Хейли оглянулась и помахала Мэтту. Это заняло всего секунду, не больше, но когда Хейли снова повернулась к волне, ее накрыло с головой.

— Хейли!

Волна с ревом накатила на берег, но Хейли не было видно. У Мэтта сердце ушло в пятки. Он бросился к тому месту, где только что стояла Хейли, но бежать по колено в воде было трудно. Наконец волна схлынула и показалась Хейли. Она не без труда встала на ноги.

— Слава Богу! — Мэтт подбежал к ней. — Ты в порядке?

Он потянул ее к берегу, думая, что если с ней что-нибудь случилось, он…

— Все нормально. — Хейли откашлялась, выплевывая воду. Они добрели до расстеленных на песке полотенец, и Хейли устало рухнула на свое. — Я повела себя глупо, нельзя было поворачиваться к волне спиной.

Мэтт кивнул. Он очень испугался за Хейли и теперь испытывал огромное облегчение оттого, что с ней все в порядке, читать ей нотации ему совсем не хотелось.

— Хочешь попробовать еще разок?

Хейли не раздумывала ни секунды:

— Нет! Спасибо за предложение, но, пожалуй, мне лучше завязать с этим делом, пока я еще жива.

— Тебя только один раз сбило с ног, это не должно тебя останавливать. Просто в следующий раз нужно быть осторожнее.

— Мне лучше вернуться в отель. — Хейли отвела взгляд. Мэтт наверняка считает ее трусихой, зажатой трусихой, но почему ее волнует, что он о ней думает? — Хоть я и намазалась лосьоном, в первый день мне не стоит слишком долго оставаться на солнце.

«Или слишком долго находиться в обществе Мэтта», — добавила Хейли мысленно. Он и так уже заставил ее совершить немыслимые поступки: сначала она ответила на его поцелуй, потом занялась бодисерфингом… что дальше? Об этом она не хотела даже задумываться.

— Я пойду с тобой, — предложил Мэтт.

— Это не обязательно, мы же не сиамские близнецы.

Хейли спохватилась, что ее слова прозвучали слишком резко, она не хотела обидеть Мэтта, но сказанного не воротишь. Несколько мгновений Мэтт молча смотрел на нее, потом сказал:

— Хорошо, встретимся позже.

Он лег на полотенце и закрыл глаза, подставляя лицо и тело солнцу. Хейли не могла понять, то ли он рассердился, то ли ему все равно. Стараясь не думать больше о Мэтте, она вернулась в отель. В огромном вестибюле располагалось несколько сувенирных магазинчиков, туда Хейли и направилась. Ей очень понравились изделия местных ремесленников, гирлянды из ракушек, но особенно одежда. Хейли прямо-таки влюбилась в красочные саронги и в конце концов купила один, предварительно поучившись у продавщицы, как повязывать его вокруг тела так, чтобы получился изысканный наряд.

В номере ее встретила тишина. Хейли прошла через комнату и заглянула через стекло на балкон. Мэтта не было. Хейли испытала легкое разочарование, но тут же сказала себе, что это глупо, что ей нужно радоваться, если он нашел себе занятие где-то в другом месте. Она достала из пакета саронг и стала готовиться к вечернему выходу в свет.


Когда Мэтт вернулся в номер, Хейли стояла на балконе. Мэтт остановился на пороге, тихо притворил за собой дверь и залюбовался Хейли. Заходящее солнце и океан, переливающийся всеми оттенками голубого и желтого, образовывали для нее великолепный сияющий фон. Но когда Хейли повернулась и вошла в номер, у Мэтта захватило дух: она показалась ему еще прекраснее. Ее огненно-рыжие волосы свободно рассыпались по плечам, черты лица, тронутого легким макияжем, казались еще нежнее. Фигура была задрапирована на гавайский манер в саронг. Складки легкой ткани не столько скрывали, сколько подчеркивали соблазнительные линии ее стройной фигуры.

— Где ты был? Мы опаздываем.

Мэтт вернулся к своему обычному насмешливому тону:

— Ну вот, теперь ты заговорила как настоящая жена.

Последние два часа Мэтт пытался внушить себе, что его нисколько не волнует резкий отпор, который Хейли дала ему на пляже.

— Я узнавал, что интересного может предложить нам отель. Оказывается, здесь есть инструкторы по дайвингу…

— Я не собираюсь нырять с аквалангом! — отрезала Хейли.

— А как насчет уроков хулы? Ты не хочешь обучиться местному танцу?

Мэтт представил, как Хейли покачивает бедрами под знойную полинезийскую музыку.

— Я — танцевать хулу? — Хейли с сомнением покачала головой. — Не знаю, не знаю…

— А почему нет? — не унимался Мэтт.

На лице Хейли отразилась сначала растерянность, потом досада, а потом она сменила тему:

— По-моему, тебе пора собираться.

Мэтт наскоро принял душ и переоделся в джинсовые шорты и очередную гавайскую рубашку. В вестибюле их ждал Хэнк, он пошел вместе с ними на пляж. Аппетитный запах жареной на огне свинины чувствовался уже издали. Из громкоговорителей грохотала полинезийская музыка. Хейли и Мэтту немедленно вручили по стакану коктейля «Майтай», Хейли заткнули за ухо большой белый цветок. На пляже было очень многолюдно и очень шумно, и Хейли с облегчением обнаружила, что обстановка на вечере далека от романтической. Местные умельцы демонстрировали свое мастерство в различных ремеслах, массовик-затейник обучал желающих полинезийским народным играм. Пока Хейли осваивала искусство плетения гирлянд, Мэтт пошел вместе с рыбаками, которые показывали гостям местную технику забрасывания сетей. Вернулся он мокрый и довольный, с сияющими глазами. Хейли надела ему на шею собственноручно сплетенную гирлянду — она была настроена добродушно, успев себя убедить, что Мэтт — брат ее лучшей подруги, а все остальное — лишь плод ее воображения. Тут Хейли с благодарностью вспомнила, что, если бы не Мэтт, эта поездка вообще бы не состоялась. Она улыбнулась:

— Это тебе.

Возможно, Мэтт был прав, когда говорил, что она слишком зажата. К тому же она явно переоценивает его власть над ее эмоциями и физическими реакциями. Нужно расслабиться и получать удовольствие от отпуска. Что касается поцелуя, то она просто раздула из мухи слона. Мэтт не отнесся к тому эпизоду серьезно, не стоит и ей.

Мэтт улыбнулся:

— Спасибо.

От него пахло рыбой, казалось, запах должен быть отталкивающим, но нет, даже наоборот. Каждая клеточка его тела излучала мужественность. Несмотря на теплый вечер, Хейли зябко поежилась. Никогда еще ни один мужчина не вызывал у нее столь острой реакции. Она не могла понять, что с ней творится.

Вот тебе и не представляет опасности! На нее снова нахлынули воспоминания об их поцелуе.

— Ты проголодалась? — спросил Мэтт.

Тут только Хейли заметила, что все выстраиваются в очередь к накрытому столу. Мэтт обнял ее за талию, и она вдруг действительно почувствовала острый голод. Он относился не только к еде, но пока Хейли сосредоточилась на том голоде, который можно было легко утолить экзотическими кушаньями. Что касается желаний другого рода, то их ей придется научиться подавлять.

На ужин гостям отеля подали свинину, запеченную в подземной печи, сладкий картофель, какую-то густую массу серо-лилового цвета, которая, как объяснили Хейли, называется пои и которая оказалась на редкость нежной на вкус, и много других блюд, названий которых Хейли так и не узнала. На десерт были поданы кокосовый кекс и свежие ананасы.

После ужина был концерт, включавший в себя танцы на углях. На пляж опустилась ночь, на небе показались крупные звезды, пламя костра освещало яркие национальные костюмы танцующих. Хэнк держался на почтительном расстоянии, но его присутствие ощущалось постоянно. Когда Мэтт обнял Хейли за талию и повел в очередь за угощением, она знала, что он сделал это потому, что за ними наблюдает Хэнк. Во время танца Мэтт обнял ее за плечи, и снова Хейли знала, что это ради Хэнка.

После концерта начались танцы. Оркестр заиграл медленную романтическую мелодию. Мэтт пригласил Хейли на танец. Она знала, что и это тоже делается для Хэнка. И все из-за того же Хэнка она согласилась — а может, из-за выпитого коктейля, Хейли не знала точно. Во всяком случае, ей не очень-то хотелось ему отказывать. Мэтт обнял ее за талию и привлек к своей широкой груди. По позвоночнику Хейли пробежала дрожь приятного возбуждения. Мэтт обнял ее чуть крепче, и они стали двигаться под нежную, чувственную мелодию.

В мозгу Хейли зазвенел сигнал тревоги: «Внимание! Опасность!»

Мэтт. Хейли не сразу поняла, что произнесла его имя вслух.

— Мэтт, — пролепетала она.

Он улыбнулся, потемневшие глаза смотрели пристально и загадочно. Хейли почувствовала слабость в коленках.

— Я…

Она спешно пыталась найти выход из положения, любой способ избавиться от его опасных объятий. Но мысли путались, и в конце концов она выпалила первое, что пришло в голову:

— Мне нехорошо. Мне нужно вернуться в отель.