"Отчаяние" - читать интересную книгу автора (Хольдер Нэнси, Виге Дебби)13 ТЕМНАЯ ЛУНАКОВЕН КАТЕРСОВ-АНДЕРСЕНОВ Холли, в ритуальном белом одеянии, расхаживала по освещенному убывающей луной розарию и наслаждалась покоем, который распространял вокруг себя храм. Ее удивляло, как огромный комплекс уместился среди шумного, суетливого Парижа. Место было очень спокойным, магические преграды защищали его от звуков и суматохи города; в какой-то момент Холли захотелось стать одной из служительниц и остаться здесь навсегда. «Они понятия не имеют, каково это — жить там, снаружи. Они все забыли. Или это мы слишком глубоко ушли в реальный мир и представляем себе настоящее зло, потому что сражаемся с Майклом Деверо?» Кто-то шел следом: она почувствовала движение воздуха, услышала мягкую поступь по гладким камням дорожки, которая змейкой бежала по саду; потом закрыла глаза, прочитала заклинание прозрения и облегченно выдохнула, узнав свою двоюродную сестру. Холли сбавила шаг, давая себя догнать. Одеяние было чуть длинновато Аманде — она придерживала складки ткани в руках и походила на красующуюся перед зеркалом девочку. От воспоминаний о счастливом детстве Холли сделалось грустно. — Меня послали за тобой, — вместо приветствия сказала сестра. — Все почти готово к ритуалу, который укрепит наши силы. Холли поняла: «Они знают, что мы уезжаем». Компания провела здесь всего сутки, приходя в себя после битвы с Майклом и долгого перелета, но свободное время уже вышло. — Томми с Сильваной уже там, — продолжила Аманда и добавила с ухмылкой: — Кари сказала, что участвовать не будет, а попросит верховную жрицу отправить ее в аэропорт. — Минус один в команде, — подытожила Холли и почувствовала, что слова даются ей с трудом. Трижды прозвучал мелодичный гонг. — Ну что же, пойдем, — сказала она. Девушки зашагали рядом мимо живой изгороди по извилистой тропинке, которая вывела их к храму Луны. Вход представлял собой массивную каменную арку, все здание венчал купол, похожий на половинку грейпфрута. По обе стороны от двери росли великолепные платаны, какие встречаются во Франции повсюду, а перед каждым деревом стояли огромные статуи белого мрамора — такие же, как и внутри храма. Каждая — Астарта, Диана, Иезавель, Дева Мария, мать Тереза — являла собой одно из воплощений Богини. Аманда замерла, положила руку сестре на предплечье и шепнула: «Гляди!» Статуя Богини в образе Гекаты плакала. По каменному лицу струйкой текли слезы. У Холли перехватило дыхание. Ощутив внезапный порыв, она медленно опустилась на колени и склонила голову. Аманда с нежностью посмотрела на сестру. Холли заговорила про себя: «Она думает, что я молю тебя о прощении, о богиня Геката. Но ведь я лишь выполняла твое желание. Я не стану верить в то, что одна отвечаю за смерть нашего спутника». Статуя перестала плакать. Холли не поняла смысла ответа, сообразила только, что ее мольба услышана. — Холли… — прошептала Аманда, глядя на изваяние. Она помогла сестре подняться и добавила: — Прости… Я так грубо с тобой обращалась. Холли тоже сожалела, но совсем о другом; извинения Аманды ничего для нее не значили, разве только лишний раз подтверждали неспособность сестры возглавить ковен. «Я стала совсем иной, сделалась жестче, когда принесла в жертву Гекату. А после смерти Кьялиша сердце мое затвердело. Пускай. Если такой мне надо стать, чтобы братья и сестры по ковену не погибли и чтобы спасти Жеро, — я согласна». Они вместе вошли в храм, пересекли фойе, постояли в лунном свете у алебастровых колонн ротонды, шагнули внутрь главного помещения через вторую арку, поменьше первой, — и отпрянули. В зале расположились сотни две женщин в белых одеждах. Одни изящно полулежали на атласных подушках, другие восседали по краям бассейнов, в которых плавали бутоны роз и лилий. Нигде не было ни одного стула или скамьи. Жрицы постоянно и непринужденно переходили с одного места на другое. «Будто кошки», — подумала Холли. Посреди зала, под вторым, невидимым снаружи, куполом храма, находился большой каменный стол. Рядом, приветственно раскрыв руки навстречу Холли и Аманде, стояла верховная жрица. На ней был увенчанный лунным серпом серебряный головной убор, который сверкал бриллиантами. Щеки и тыльную сторону ладоней женщины украшали выведенные хной изображения полумесяца. — Добро пожаловать, Каоры. Приветствуем вас. Аманда бросила на сестру быстрый взгляд и шепотом спросила: — Почему они называют по древней фамилии? «Потому что в мире магии наше имя — не Катерсы или Андерсоны, — хотела ответить Холли, но промолчала. — Мы и есть род Каор. Как знать — ведь, кроме тебя, Николь, и меня, больше никого не осталось». — Добро пожаловать, Каоры, — зазвучало со всех сторон. — Круг, подойдите ближе, — мелодично проговорила жрица. От статуи Богини шагнули Томми с Сильваной. Как и все здесь, они были одеты в белое, выделялись лишь темные распущенные волосы девушки. Томми — единственный мужчина в храме — выглядел в торжественном наряде нелепо, но храбрился и смотрел с улыбкой. Холли с Амандой подчинились приказу. Жрица, по-прежнему стоя с распростертыми руками, начала медленно поворачиваться. — Мы собрались здесь, сестры, чтобы укрепить и защитить наш дочерний ковен, прежде чем он покинет эти стены. Холли не смогла сдержать презрения: вздернула нос, нахмурилась и возмущенно подумала: «Что это еще за дочерний ковен? Мы — сами по себе, мы ни от кого не зависим. И не просили, чтобы нам оказывали покровительство». Отовсюду в знак согласия со словами старейшины донесся шепот: — Благословенны будьте. Жрица сделала Кругу знак опуститься на колени. Холли напряженно думала о том, что будет дальше. Рядом с женщиной возникла юная девушка азиатской внешности — она принесла алебастровую чашу, от которой исходил аромат лаванды. — Совершим помазание, — напевно сказала жрица, окунула кончики пальцев в жидкость и подняла руку кверху; пахучее масло закапало на пол. Первой она подошла к Сильване. — Богиня, защити глаза этой девушки, — проговорила женщина и тронула ее закрытые веки. — Богиня, защити эти губы, — и коснулась рта. — Защити это сердце. Ритуал шел своим чередом. Холли думала о своем. «Мне здесь не место. Материнский ковен слишком далек от реальности, он давно устарел. Мне нужны люди посильнее. Такие, чтобы без сомнений использовали жесткую магию против Деверо и Верховного ковена». Ей представились женщины более жесткие и суровые, чем эти — нежные и встревоженные. «Амазонки. — Она вообразила себя одной из них — верхом на призрачном коне, ведущей в бой армию призраков там, у залива Эллиот. — Надо найти других женщин… поправка: людей, у которых кишка не тонка, чтобы вот так сражаться». — …и помоги им разыскать и спасти третью Даму Лилий из когтей наших врагов… «Какую Даму Лилий?» — Благословенна будь, — проговорили воодушевленные искренней молитвой все, кто был рядом. — И пусть, когда они покинут эти стены, чтобы спасти свою сестру-ведьму Николь Андерсон… — Нет! Холли встала с колен так резко, что девушка, которая держала чашу, испуганно отскочила и плеснула маслом себе на рукав. В зале ахнули. Аманда негромко одернула сестру: — Ты что? — Не беспокойся, мы отправимся за Николь. Но сначала… — Нет, — отрезала Аманда, тоже встала и обратилась к жрице: — Вы знаете, что она задумала. Та кивнула и сказала Холли: — Николь — твоя родная кровь. Ты обязана. — Никому я не обязана! — прорычала девушка. Вдруг перед ней, словно по чьему-то приказу, возникло нечто вроде мерцающего поля. И люди, и предметы, будто стали излучать голубое свечение. Холли посмотрела на свои руки: те сияли. — Изабо, — ошарашенно проговорила Аманда, глядя на нее. Холли открыла рот, но услышала чужой голос: — Alors[34], мы пришли к вам, чтобы набраться сил и смелости, но до чего же вы оказались слабы! Вот кто — и никто другой — спасет Материнский ковен и не даст Верховному ковену поработить человечество! А сделает она это с помощью вражьего отпрыска, Жеро Деверо! Жрица встала перед ней, словно хотела закрыть собой всех, кто был в зале. «Она боится нас!» — радостно подумала Холли. — Изабо, — вмешалась Аманда негромко, но уверенно. — Я знаю, зачем он тебе нужен. Чтобы в него вселился твой муж — так же, как ты — в нее. — Молчать! — воскликнула та и разразилась тирадой на средневековом французском — по крайней мере, так решила Холли, утратившая контроль над своим телом. Тем временем Изабо заставила ее свести ладони вместе. Между пальцами возникла сфера голубой энергии, которая начала покалывать, щекотать и обжигать кожу. Руки медленно свернули ее в шар, и тот вспыхнул огнем. Одни жрицы испуганно завопили, другие вжали головы в плечи — все, кроме одной, которая стояла чуть в стороне, скрыв лицо под капюшоном. Холли бросила на нее пристальный взгляд: было в той что-то, что… но быстро переключила внимание на остальных, которые побежали врассыпную. Ее развеселило выражение этих лиц — смесь страха и уважения. Даже верховная жрица отступила на несколько шагов. «Я с тобой, госпожа Изабо», — беззвучно сказала Холли своей прародительнице. «Ма brave[35], — так же мысленно ответила та. — Ты — прекрасная ведьма». — Не смей нас принуждать! — крикнула девушка, наслаждаясь своим превосходством. Кипя от радости, она грозно подняла руки над головой и нацелила шар на ближайшую статую Богини. «Опять эта Геката!» И вдруг, как тогда, в саду, каменная фигура заплакала. Девушка мгновенно пришла в себя. «Что я творю?» «Давай же, давай!» — понукала Изабо. Но ее власть уже иссякла. Сгорая от стыда, Холли опустила руки. Огненный шар исчез, а вместе с ним и Изабо. Их связь прервалась так же ясно, как если бы во время разговора по телефону кто-то неожиданно положил трубку. В ужасе от того, что наговорила и наделала, Холли прижала к себе Аманду и зарыдала. — Прости меня, прости! — Все в порядке, — шептала та, утешая, но страх в ее голосе говорил о том, что это неправда. Холли уткнулась в плечо сестры. — Мы поедем за Николь. Мы спасем ее. СЭР УИЛЬЯМ, ДЖЕЙМС И НИКОЛЬ Сэр Уильям с наслаждением и явной завистью смотрел, как Николь Андерсон безропотно — не обошлось без колдовства! — вкладывает свою руку в руку его сына. Колдун сам связал их веревкой, пропитанной травяным отваром, и сделал каждому по надрезу на ладони, смешивая кровь новобрачных. «Джеймс разделит с ней ложе, заберет ее силу, потом заманит сюда остальных Катерсов, и на ближайший Йоль все три ведьмы отправятся на костер». Незадолго до этого сэру Уильяму донесли: Холли Катерс с остатками ковена только что тайно приехала в Лондон — очевидно, чтобы спасти Николь. Его даже повеселило их старание проделать все скрытно: точно так же совсем недавно явилась и компания Хосе Луиса. Неужели они не понимали, что Лондон — это вотчина Верховного ковена? Здесь невозможно оставаться незамеченными. «Конечно, Джеймс знает, что я осведомлен о его многочисленных планах свергнуть меня, — размышлял он, сияя улыбкой своему сыну, новоиспеченному жениху. — Майкл тоже должен это понимать. Ах, Деверо — что за чудесные сумасшедшие стрелки: никогда не знаешь, в кого целят. А стоит дать команду "огонь" — поди угадай, кому достанется пуля. С ними не скучно — а для любого, кто поживет с мое, это драгоценный подарок. Достаточно драгоценный, чтобы не убивать опасных врагов, хотя им давно пора с выклеванными глазами гнить под клумбой». Перед ним одетая в черное с ног до головы стояла юная невеста и, хлопая глазами, едва заметно покачивалась из стороны в сторону. В ее глазах читались ужас и смятение — она была совершенно бессильна остановить церемонию. Девушка даже не могла ничего сказать, чтобы отказаться от брака с Джеймсом. Сэр Уильям, с большим удовольствием посыпая ее рану солью, поднял кубок, в который стекала их кровь, и приветствовал пару: — Дело сделано. Теперь вы — муж и жена! — и тут же обратился к молодому честолюбивому колдуну по имени Иен, чьим истинным стремлением было стать знаменитым голливудским режиссером и продюсером: — Отыщи Холли Катерс и ее компанию и приведи сюда. Не сможешь взять в плен — убей на месте. МАЙКЛ, ИЛАЙ И ЛОРАН Луна сначала убывала, потом прибывала и теперь вновь светила полным диском. Особняк Андерсонов пустовал. После осторожных расспросов выяснилось, что Ричард Андерсон переехал, и ни его обычный турагент, ни работавший в телефонной компании слуга Майкла не могли сказать, куда именно. Ничего не показали даже магические кристаллы. «Ну и ладно. Все равно я его скоро найду… если он мне понадобится». Рядом с колдуном, на заднем дворе изысканного особняка Андерсонов, стояли Лоран и Илай. Последний только что вернулся из Лондона и привез новости о свадьбе Джеймса и Николь. Илай всем сердцем чувствовал, что сейчас — самое время бросить лондонские интриги и трезво взглянуть на свое положение. Убить Жеро пока не удалось, а чтобы самому Илаю не отправиться на тот свет, необходимо совершить некий серьезный поступок, который примирил бы его с отцом. — Здесь. — Майкл указал на розовый куст. В ноябре розы обычно не распускаются, по крайней мере в Сиэтле, но эти ярко алели, хотя в лунном свете должны были бы выглядеть серыми. С неба слетел Фантазм. Майкл улыбнулся, Илай кивнул, а Лоран с радостным вздохом протянул руку, припомнив бессчетные охоты, на которых, покуда он был жив, сокол составлял ему верную компанию. Затем Майкл взялся за дело: набрал полные легкие воздуха, мысленно нашел внутри себя точку опоры, распростер руки и заговорил, обращаясь к земле: — Взываю к тебе — восстань и повинуйся. Вдалеке громыхнуло, с неба закапало. Майкл, не шелохнувшись, повторил заклинание: — Взываю к тебе — восстань и повинуйся. Дождь припустил. — Надо было зонт прихватить, — пробормотал Илай. Лоран недовольно взглянул на него, но этим и ограничился: могущественный повелитель рода Деверо начал привыкать к повадкам современных людей, в том числе и к чрезмерной болтовне своих юных много раз «пра-» правнуков. Снова сверкнула молния. — Взываю к тебе — восстань и повинуйся. Розовый куст дрогнул, из-под земли раздался яростный демонический вой. Почва под цветами пришла в движение, затем раздался протяжный стон, а вслед за ним — тихое угрожающее шипение. — Приказываю тебе — оживи, — скомандовал Майкл, раскинув руки еще шире. Из-под влажной почвы показалась лапа. Земля вспухла, и наружу под тугие струи дождя вылезла мертвая Геката. Она с трудом встала и моргнула янтарными глазами. — Я вернул тебе жизнь, которую забрала ведьма Холли Катерс. Будешь ли ты отныне служить мне? Кошка раскрыла пасть. — Я воскресил тебя, — повторил колдун. — Будешь ли ты отныне служить мне? Геката содрогнулась всем телом и произнесла: — Буду. Получив ответ, Майкл повернулся в другую сторону. Немилосердно хлестал ливень, ветер стенал и пронзительно выл, с треском вспыхивали молнии. — Кто еще? Дождь припустил сильней, луну то и дело скрывали стремительные тучи. — Кто станет служить мне? Кто вступит в мой ковен? — Я! — раздался хор голосов. Геката запрыгнула колдуну на руки, тот приласкал ее. Вокруг начали возникать неясные фигуры, которые постепенно превращались в мертвецов, гномов, духов, уродливых демонов и бесов со следами пыток на теле. Майкл понял, что перед ним стояли те, кто когда-то пытался напасть на ведьм, но были убиты — и порою весьма жестоко. Каоры никогда не щадили врагов, о чем Изабо выгодно умолчала, когда планировала тот пожар так, «чтобы Жан не погиб». Жажда мести в тех, кого колдун поднял из могил, была настолько велика, что не давала им умереть истинной смертью, и они продолжали свое существование в подлунном мире. — Мы отыщем ее вместе, — пообещал Майкл. — Вместе со своим ковеном она заплатит за все — за каждый волосок, который упал с наших голов по вине Каоров. — За все, — хором повторили бескровные, серые мертвецы. Колдун улыбнулся — сначала им, потом Лорану. Тот ответил одобрительным взглядом. — Bien. Неплохо. — Я обещал Холли, что убью ее до праздника середины лета. Так все и будет. ЖЕРО Жеро мерил шагами камеру в замке на Авалоне и слушал новости, которые принесла служанка. — Говорят, что ковен Катерсов-Андерсонов приехал в Лондон, а сэр Уильям с Джеймсом теперь их повсюду ищут. «Мне никак нельзя посылать к ней свой дух, иначе ее найдут, — думал он, потрясенный известием. — Я говорил ей держаться от меня как можно дальше… но не за мной она явилась в Лондон. А за своей сестрой». Жеро одновременно радовался и грустил, понимая при этом, что важно другое. «Она должна жить». ИЗАБО И ЖАН Изабо побежала навстречу Жану, протягивая к нему руки, но, как только увидела его полный враждебности взгляд, рухнула перед ним на колени и зашептала: — Прости меня, мой дорогой. Я пробовала спасти тебя. Я не хотела, чтобы ты погиб от моей руки. — Мне доподлинно известно, что кое-кому ты обещала совсем другое, — парировал он, — и теперь из века в век мы преследуем друг друга, скованные ненавистью. — Non, поп. Любовью! Любовью, mon Jean[36]. Взгляд, которым она подкрепила эти слова, пленял, очаровывал и завораживал. Перед Жаном была его Изабо, его любовь. — Ma vie, ma femme! Жизнь моя! Жена моя! Он упал на колени, обнял ее и поцеловал. В явившемся ему сновидении Жеро поцеловал Холли… В своем сне Холли ответила на его поцелуй. — Жеро, — прошептала она сквозь дрему, — я разыщу тебя. |
||
|