"Отчаяние" - читать интересную книгу автора (Хольдер Нэнси, Виге Дебби)11 БЛАГОСЛОВЛЯЮЩАЯ ЛУНАМАЙКЛ ДЕВЕРО Майкл с восхищением разглядывал острое лезвие атама, поблескивавшее в пламени свечи. «Когда-то давно колдуны из рода Деверо накануне битвы посылали друг другу последние напутственные слова — с гонцами или почтовыми голубями. На Диком Западе, было дело, пользовались даже дымом костров. Теперь телефоны переносят бесплотные голоса на любое расстояние, и в этом гораздо больше магии, только какая-то она приземленная. Да и связь все время рвется из-за этого дождя, как бы я ни колдовал». Ноябрь в Сиэтле — не самый приятный месяц. Он суров, жесток и зол — характер у погоды, как у настоящего колдуна. Самайн — для простых смертных Хеллоуин — Майкл провел вопреки обычаям. Первый раз за всю жизнь он не соблюдал ни саббаты, ни эсбаты, целиком сосредоточившись на Каорах и на том, чтобы вернуть себе власть в Верховном ковене. Теперь его жизнью управляло не колесо года, а амбиции и желание мести. — Почему бы не обменять заложников? — спросил Илай, который по-прежнему находился в Англии, приглядывая по просьбе отца за Мурами, а заодно и за своим братом. «Ах, Жеро, мой блудный сын… И, надо признать, моя гордость и радость». — Она не станет приносить себя в жертву ради двух человек, которые ей не родня. Все-таки она Каор. Очень надеюсь, что ковен надавит и не отпустит ее спасать Жеро. — Но так надо, отец. — Илай перешел на шепот. — Ты должен ее убить. Сэр Уильям всех до смерти запугал, теперь кое-кто даже хочет от тебя избавиться. «Это из-за того случая с паромом. Да, я небезупречен. Следовало вести себя осторожнее. Тогда почему я играл в открытую? А потому, что нам, Деверо, только дай залезть туда, где сам черт ногу сломит». — Не переживай. Совсем скоро Черный огонь снова будет в моих руках — тогда никто не заикнется о прошлом. «Только о нашем древнем происхождении. Все знают, что возглавлять Верховный ковен должны Деверо». — Что там с Жеро? — Майкл сменил тему. — По-прежнему на Авалоне. Джеймс его усиленно лечит, но глядеть на беднягу пока страшно. — Выходит, ты его видел. — Да, но только отсюда, из штаб-квартиры, из Лондона. «Наверняка и убить его пытался так же, издалека. И очень пожалел бы, если бы преуспел. Только Жеро умеет вызывать Жана. Он, а не ты. К тому же на прошлый Белтайн нам как-то удалось создать Черный огонь — надо выяснить, почему с тех пор ничего не выходит. Вряд ли тайна скрыта в тебе, Илай». — То есть ты вроде как вызываешь ее на дуэль? Или в кафе приглашаешь? Или на бейсбол? — Пускай явится прямо ко мне, — ответил Майкл. — Буду на связи. — Но… — До свидания, Илай, — попрощался он и положил мобильный телефон на алтарь. Майкл, в обычной жизни — один из ведущих архитекторов Сиэтла, далеко не бедствовал. В средствах он не стеснялся — как и все колдуны высокого ранга — и деньги тратил на роскошную яхту под названием «Фантазм». Гермес, капитан судна, катал по заливу хозяина с компанией друзей, а в отсутствие посторонних принимал свой истинный облик: это был демон, порождение ада, служивший семье Деверо вот уже шестьдесят лет. Гермес быстро нашел общий язык с бесом, и оба прекрасно проводили друг с другом время на мостике, пока яхта скользила по черным водам залива Эллиот. Городские власти какое-то время подумывали закрыть залив для прогулочных судов, но вскоре забросили эту идею — у береговой охраны не хватило бы сотрудников. Многочисленные заклинания Майкла затуманивали воспоминания людей о происшествии, уводили их мысли в другую сторону; в итоге большинство решили, что не было в заливе никаких чудовищ, а виной всему косатки и стая акул. Как и всякий богатый колдун, Майкл устроил на судне великолепный алтарь, посвященный Рогатому Богу. Здесь, рядом с персональным гримуаром, покоился череп Марка Деверо, отца Майкла, некогда весьма уважаемого чернокнижника. Неподалеку лежал мобильный телефон. Статуя Бога — почти такая же, как и в домашней комнате заклинаний, — возвышалась в полумраке над церемониальными кубками и свечами. Колдун отвесил глубокий почтительный поклон. На нем не было ничего, кроме длинного красного с зеленым одеяния, расписанного знаками и магическими символами, которые в точности повторяли ритуальные шрамы на его теле. Майкл наносил их, чтобы показать верность Темному ремеслу и заодно хорошо напитать свой атам. Он обернулся к двум напуганным до полусмерти пленникам — те лежали на полу, грубо связанные по рукам и ногам, с кляпами во рту. Колдун срезал косу с головы девушки и провел лезвием по левой щеке молодого человека. Кинжал жадно втянул выступившую кровь — Майкл с удовольствием ощутил, как по рукояти пробежала энергия. Он щелкнул по лежавшей на алтаре Руке Славы — высушенной кисти мертвеца с пятью черными свечами, — затем ослабил пояс и острием атама сделал длинный тонкий надрез на груди. Хлынула кровь. — Я обращаю свои слова к Богу, — громко начал колдун, — прошу дать мне сил в битве. Я жажду отомстить Каорам и призываю себе в помощь всех бесов, всех демонов, весь свой род. Я говорю: три, три, три. Я говорю: семь, семь, семь, семь, семь, семь, семь. Абракадабра. Майкл почувствовал, как вокруг начала сгущаться и проникать в его тело магическая энергия. Образы давно умерших предков всплывали в памяти один за другим. Он стал напевать заклинания на древнем, незнакомом ему самому языке. Деревянный пол каюты окутала разноцветная дымка: зеленые, голубые, красные клубы стелились ковром, стремительно наползая друг на друга. За стеклом иллюминатора полыхнула молния, осветив испуганные лица Кьялиша и Сильваны; цветной туман окутывал молодых людей и тек по их коже. Гермес запустил двигатель яхты на полную мощность, и в рокот корабельного двигателя вплелись раскаты грома. Вскоре возник третий звук — глуше и ниже остальных, в нем начал проступать ритм — тум-дум, тум-дум. Дымка густела, слой за слоем поднималась выше, пока не укрыла пленников по самую грудь, а Майкла — до колен. — Я призываю своих предков! — крикнул он сквозь шум. Тум-дум, тум-дум — далекий стук копыт. Сквозь туман начали проступать скелеты; они обретали форму, становились плотнее, вставали на ноги. В руках у одних вырастали мечи со щитами, у других — револьверы и винтовки. Умершие не так давно — те, на ком сгнила еще не вся плоть, — были вооружены пулеметами и автоматами. Тум-дум, тум-дум… Дымка заполнила каюту до потолка, целиком скрыла пленников; Майкл улыбнулся, сжал в кулаке атам и в нетерпении выскочил на палубу. Ему предстало грандиозное зрелище: сотни призраков Деверо, одни из которых, пришпоривая коней, спускались с неба, другие, давя на газ роскошных автомобилей, выныривали из морских глубин. Все жаждали вступить в битву. Во главе небесного отряда верхом на Гранде со знаменосцем по левую руку скакал Лоран, герцог Деверо. Его латы тускло поблескивали в тумане. Боевой конь был закован в броню, раскрашенную зеленым и красным. Мертвецы радостно выли, предвкушая скорую месть. Едва все собрались, из ниоткуда стали возникать бесы и рогатые демоны, а вслед за ними длиннорукие краснокожие твари и адские гончие, которые лаяли, вынюхивая ведьминскую кровь. Затем прилетели соколы — сотни птиц, готовых выклевывать глаза и вырывать сердца. Майкл вскинул голову, приветствуя ступившего на палубу герцога. В ответ тот снял шлем и протянул руку своему потомку. — Неплохо. Быть может, ты преуспеешь. Холли в окружении ковена стояла под зонтом у самой кромки воды на берегу залива Эллиот и смотрела, как тот превращается в ад. Кари глядела в бинокль, приговаривая: — Рехнуться можно. Tante Сесиль читала заклинания, Дэн в оцепенении качал головой. Аманда оставила Томми, подошла к Холли и взяла ее за руку, соединив две части лилии — рисунка, который каждая носила как общий знак. — Где береговая охрана? — спросила она. — Да к черту береговую охрану — где национальная гвардия? — откликнулась Кари. Дэн, испытывая противоестественное восхищение колдуном, произнес: — На этот раз Майкл действует умнее. Вряд ли кто-то еще видит все это. Представление устроено только ради нас. — Так он знает, что мы здесь?! — взвизгнула Кари. — Еще бы ему не знать! — Тогда чего он ждет? — спросила Аманда, облизывая губы. — Почему не нападает? Холли закрыла глаза и ответила: — Потому что вокруг него вода. «Он хочет утопить весь мой ковен. И только потом сразиться со мной. Этого нельзя допустить». Армия мертвецов росла на глазах — тысячи против шестерых. Холли снова закрыла глаза. «Изабо, взываю к тебе. Одной мне не победить врага. Помоги. Я — Каор. Созови всех моих предков, всех их союзников и спутников. Спаси нас… а потом проси любой жертвы». Внутри ее что-то шевельнулось. Девушка почувствовала, что кубарем летит в холодную темную пустоту. Вокруг дрожали звезды, не было ни земли под ногами, ни стен. Холли окружал космос. Яркие точки загорелись ярче и стали линиями. Она вышла за пределы времени. Повсюду кружили воронки пронзительных цветов — серебристого, ярко-фиолетового, пурпурного, алого, голубого; взрываясь огнем, плясали сполохи света, сотнями падали звезды. Отовсюду звучали вопли — резкие и протяжные, а сквозь них пробивался тихий женский голос: «Дочь моя, дочь моя, дочь моя…» — Мама?.. — ахнула Холли. Но не ее мать звала свою дочь, а родительница Изабо. В ореоле сияющих радуг возникла женщина — высокая, властная, в двурогом венце, с букетом лилий, прижатым к груди. Черное с серебром платье заканчивалось у ее ног бесконечными складками шлейфа. Это было мертвое тело, наряженное к погребению. Дама открыла глаза, посмотрела прямо на Холли и, не раскрывая плотно сжатого рта, спросила: «Достойна ли ты?» Девушка стиснула зубы и ответила взглядом на взгляд. «У меня нет иного выбора». — «Достойна ли ты носить мантию? Пока ни одна не справилась с этой задачей. Ни одна. Никто не смог заменить мне Изабо и вернуть нашему роду былую славу. Тот ли ты человек? Есть ли смысл возиться с тобой?» — Да, — проговорила Холли вслух и открыла глаза. Хлестал дождь. Она стояла среди призрачных воинов, явившихся из иных времен и дальних мест: одни держали в руках знамена с изображением лилии, другие размахивали мечами. Ее окружали Каоры-лучники и Каоры-копьеносцы. Увидев, что девушка пришла в себя, они подняли к небу мечи, алебарды, булавы и прокричали: — Королева Холли! Она ахнула, стала высматривать свой ковен и разглядела его ярдах в ста дальше по берегу; все остальное пространство занимала ее новая армия, бурлившая наподобие водоворота. С неба, шумно хлопая крыльями, спустилась Пандиона, села на вытянутую руку Холли. Юноша в тунике и лосинах подвел за уздцы боевого коня и указал на стремя. Девушка поняла, чего от нее хотят, продела ногу, каким-то образом умудрилась поднять и забросить себя в угловатое седло, сделанное из костей и металла. Пандиона по-прежнему крепко сидела на ее руке. Магические силы заковали тело Холли в латы. Мир вокруг сузился до прорези в шлеме. — Vive la Reine! — закричали воины и подняли в воздух оружие. — Да здравствует Королева! Она глубоко вдохнула. «Понятия не имею, что делаю». К ней стали протискиваться остальные члены ковена. Холли кончиками пальцев сотворила магический заряд и сбила их с ног. Они повалились друг на дружку, а когда кое-как сели, на лице каждого читалось изумление. — Вы утонете, — сказала Холли, понимая, что ее не услышат — все заглушали громкие возгласы и могучий боевой клич. — Alors, mes amis![31] — крикнула она, хотя в жизни не знала ни одного французского слова. — Убьем Деверо! Покончим с ними раз и навсегда! Deveraux, la-bas![32] Оруженосец — прямо как в фильмах про рыцарей — поднес копье: на древке трепетало знамя, наконечник мерцал ядовито-зеленым светом. Холли без труда вскинула тяжелое копье, словно желала пронзить сами тучи. В небе громыхнуло, сверкнула молния. Армия мертвецов Деверо взвыла и пронзительно заверещала. Соколов в воздухе носилось больше, чем дождевых капель. — Холли! — крикнула Аманда. — Возьми нас с собой! Та, даже не повернув головы, подумала: «Живите», пришпорила коня и направила его к океану. За ней, подбадривая себя буйными воплями, побежали солдаты. Едва тронув воду копытом, могучий конь под ведьмой взлетел на вершину волны и поскакал в бой, оставляя за собой на поверхности расходящиеся дорожки. Из его ноздрей валил пар, на спине и гриве играли язычки пламени. Все тело Холли дрожало, словно подключенное к какой-то огромной машине. Она ощущала связь с каждым воином армии и видела по одну руку от себя Изабо, а по другую Катрину, хотя и понимала, что это невозможно, а обе женщины — не более чем мысленные образы. Армия ведьмы летела над волнами, точно пушечное ядро. Тут с неба начали пикировать соколы. Холли подняла копье и прочитала заклинание. С острия сорвался огненный шар, который одним ударом прикончил сразу несколько десятков птиц. За первым шаром полетел второй, потом третий. Воины позади Холли последовали ее примеру, и мертвые тушки стали сыпаться в воду, как камни. Из самого центра бури, с яхты Деверо, прозвучал приказ. К ведьме и ее полчищу устремились всадники и пешие солдаты. Их рев заглушал все остальные звуки, но девушка почему-то слышала, как грохочет ее сердце. Ее — и чье-то еще. К ней скакал один из Деверо — с черепом вместо головы и пикой наперевес. Холли, которая никогда не пробовала себя в конных поединках, изо всех сил ударила по оружию противника — тот, к ее изумлению, разжал пальцы. В левой руке ведьмы возник меч, она привстала, перегнулась через седло и рубанула врага в грудь. Скелет взорвался. Холли моргнула, но рассмотреть все получше не успела — подступали новые враги. Она размахивала мечом и направляла копье так ловко, будто была рождена для битв. Над ухом хлопала крыльями и громко клекотала Пандиона, словно подсказывая, как действовать дальше. Казалось, что птица управляет движениями Холли: сама она, совсем не мастак драться, разила врагов налево и направо. Деверо как подкошенные падали один за другим, взрывались и исчезали. Ведьмина армия воевала с невероятным мастерством и отвагой. Солдаты вошли в раж — ухая и заливисто крича, они атаковали врагов бесстрашно и отчаянно. Холли не отставала. Увидев неподалеку яхту Майкла, она зазевалась, и ее чуть не вышибло из седла какое-то чудовище в увенчанном черепом шлеме и накидке из человечьей кожи. И все же яхта была близко! На голове существа, стоявшего в рубке, сидел бес — гораздо крупнее того, что Холли утопила недавно. Судно на всех парах уносилось прочь, словно Майкл решил отступить; однако девушка понимала, что все не так просто, как кажется. — Allons-y![33] — крикнула она и мечом указала шестерым своим призрачным соратникам на яхту. — Все на борт! «Non, поп! — прозвучало у нее в голове. — Пленники на нижней палубе». Конь стал забирать ниже, перебирая копытами под водой. За иллюминаторами, которые оказались на уровне глаз, мерцала магическая энергия. Холли сердцем чувствовала: Сильвана с Кьялишем там, внутри. — В атаку! Призрачные воины ударили в борт рядом с круглыми окнами и, как ни странно, продавили его; конь тут же скакнул в пробоину. В каюте стояла кромешная тьма. Яхта быстро кренилась. Холли спрыгнула вниз и по пояс в ледяной воде, с трудом переставляя ноги, побрела по затопленной каюте в поисках Сильваны с Кьялишем. Налетев на что-то правым коленом, она протянула руку и схватила за волосы чью-то голову. Две. «Связаны». Холли скользнула ниже, нащупала веревки, вцепилась в них, потянула пленников к пробоине. Яхта быстро уходила под воду. — Коня! — крикнула Холли и, услышав фырканье, потащила неподъемный груз на звук. «Сколько они провели без воздуха? Богиня, защити их, не дай умереть». Не ожидая от себя такой силы, она рывком выдернула Сильвану и Кьялиша на поверхность. Луна осветила безжизненные лица. Холли испугалась худшего, но на волнение не было времени. Девушка рассекла веревки мечом, попробовала укрепить тела на спине коня, но те безвольно соскальзывали вниз. — На помощь! Подскочили двое: скелет и призрак в унылом костюме джеймстаунского пуританина. Без лишних вопросов они уложили бесчувственные тела на холки своих скакунов. Холли шлепнула коней по бокам и приказала: — На берег! Всадники выскочили наружу. В этот миг яхта ушла в пучину. Кьялиш закашлял, сплюнул воду, пришел в себя и увидел, как волны сомкнулись над судном. Он похолодел от страха, но напугался еще больше, когда увидел, как Лоран, призрачный командир отрядов Деверо, верхом на огромном черном коне нырнул вслед за яхтой, держа в правой руке жуткого вида меч, а в левой — магический жезл. Залив над ним вспыхнул кроваво-красным. Молодой человек закрыл глаза. «Ему нужна Холли». Войска ведьмы сменили строй — это лишь подтвердило его догадку. На лицах — там, где они еще были, — отразился испуг, у скелетов отвисли челюсти. Солдаты подняли головы к небу и издали такой крик, какого Кьялиш не слышал никогда в жизни. Всех вокруг обуял ужас. Деверо почуяли панику и рванули в бой с удвоенной силой. Армия Холли потеряла решимость. Кьялиш видел происходившее очень ясно, словно в замедленной съемке, предугадывая события за долю секунды до того, как они случались. Кроме того, он понимал, что Лоран убьет девушку… если только чего-то не предпринять. «Шанс еще есть, — прозвучал голос в голове юноши. — Все в твоих силах». Конь под ним мчался с невероятной скоростью. Перед глазами Кьялиша замерцала фигура женщины. Она держала в руке зеркало и жестом приглашала заглянуть внутрь. Он увидел, как Холли топит Гекату, и все понял. «Ей нужно что-то отдать воде. Что-то ценное». Призрак дамы померк, с ним пропало и зеркало. Багряное зарево в воде над местом, где утонула яхта, росло и растекалось, словно кровь. Юноша вспомнил Эдди, у него защемило сердце. «Ты снова увидишь его. Клянусь». Он подумал о том, чему хотел посвятить свою жизнь. «У тебя появятся другие стремления. В другом мире». Быстрым рывком — так, чтобы его не успели схватить, — Кьялиш нырнул в воду. Вокруг царила полная тьма, наполненная магической энергией и движением невидимых существ. В ту же секунду кто-то, вероятно желая спасти юношу, нырнул за ним вслед. Что-то вцепилось ему в ноги и потащило вниз — туда, где невозможно дышать, а потом еще глубже; не прошло и нескольких секунд, как легкие запылали от боли. Внезапно он увидел Эдди: тот стоял внутри мерцающей сферы, протягивая к нему руки. Кьялиш подался навстречу… или только подумал, что подался. Мысли путались. Подступала смерть. Здесь был Эдди… Эдди. Он снова встретит своего любимого. Эдди. Богиня приняла принесенную в воде жертву. |
||
|