"Звезды в твоих глазах" - читать интересную книгу автора (Нельсон Джоанна)9Ли не удивилась, на следующее утро опять обнаружив Ральфа в офисе Патрика. Точнее сказать, Ли уже была просто не способна адекватно реагировать на происходящее. Почти всю ночь она провела без сна, поэтому сейчас с полным безразличием смертельно уставшего человека она доложила Патрику о появлении Ральфа. Устремив взгляд в точку за правым плечом Ральфа, она сказала, что Патрик готов принять посетителя. Если Ральф и ожидал новой бурной вспышки, то сейчас он должен был быть разочарован. Словно забыв о Ральфе, Ли принялась сортировать документы по папкам. Она вполне могла бы это делать и с закрытыми глазами, потому что просто рассовывала бумаги, даже не видя, что в них. Ральф прошел в кабинет Патрика, и Ли бессильно уронила руки на стол. Он желает быстрой и беспрекословной капитуляции, поняла она. Но Ли была еще не готова сдаться. Она заставила себя встряхнуться. Ральф находился в кабинете Патрика достаточно долго для того, чтобы Ли успела заново рассортировать бумаги и, достав папку с черновиками деловых бумаг и контрактов, углубилась в работу. Она сделала вид, что не заметила, как Ральф вышел из кабинета. Впрочем, ее поведение было оправданным. Патрик лично проводил Ральфа, продолжая начатую в кабинете беседу. Потом они тепло попрощались, и Ральф ушел. После этого Ли на несколько дней была избавлена от пытки видеть Ральфа. Состояние здоровья бабушки, которая начала просто таять, вызывало у нее все большее беспокойство. Доктор Вуд в один из своих визитов попытался утешить Ли, но, видя ее лихорадочно блестевшие затравленные глаза, умолк. Он принялся неловко собирать свой чемоданчик, пока Ли, отвернувшись к окну, пыталась справиться с подступившими слезами. Когда доктор ушел, Ли зашла в комнату бабушки и долго сидела на краешке ее кровати, держа сухую ладошку, обтянутую тонкой, как пергамент, кожей. — Что сказал доктор? — Сказал, что следует сменить лекарство, к старому ты уже привыкла. Старушка кивнула, уставившись куда-то в пространство. — От Сэма по-прежнему нет известий? — Нет. У Ли больше не осталось сил для того, чтобы вновь начать убеждать бабушку, что завтра новости обязательно будут. Она делала это каждый день, но отсутствие веры в ее глазах не обмануло бы даже младенца., — Хочешь поесть? Я приготовлю что-нибудь вкусненькое. — Я не голодна, Ли. Лора перевела взгляд на лицо внучки, словно стараясь запомнить ее черты, а пальцы старой женщины ласково погладили тыльную сторону ладони Ли. Ли усиленно заморгала и скривила губы, силясь улыбнуться. — Я скучаю по Сэму. Его так долго нет… — Я тоже скучаю по нему. Он скоро приедет, вот увидишь. Наверное, в этот раз в ее словах было больше уверенности, потому что Лора согласно кивнула. Ли заметила, что бабушка устала, и тотчас встала. — Поспи немного. А когда проснешься, я приготовлю что-нибудь. Лора уснула очень быстро, а Ли решила сбегать в магазин, чтобы купить продукты для ужина, И остановилась как вкопанная, увидев у магазина Антонио автомобиль Ральфа. Сейчас Ли, как никогда, была уязвима и не желала встречаться с Ральфом. Но что ей оставалось делать? Просто стоять и ждать, когда он покинет магазин? Пока она размышляла, из дверей магазина вышел Ральф с объемистой корзиной. Он остановился, оглянулся, и сердце Ли невольно замерло. Из дверей следом за Ральфом появилась очень красивая девушка. Она, смеясь, что-то говорила Ральфу, и он, улыбаясь, слушал щебетание этой красотки. Девушка подхватила его под руку, и в этот момент Ральф заметил Ли. На секунду он замешкался, и девушка невольно обернулась, чтобы узнать, что привлекло внимание Ральфа и послужило причиной задержки. Ли почувствовала нестерпимую боль в сердце. Ральф и незнакомая ей девушка были ослепительно красивой парой. Ральф надменно кивнул Ли и повлек девушку за собой. Ли вошла в магазин, только когда автомобиль Ральфа скрылся за поворотом. Она бесцельно бродила меж полок, начисто забыв о цели своего визита. — Плохие апельсины? Ли вздрогнула от веселого голоса Антонио. — Нет, апельсины прекрасные. — А я уж подумал, что они так плохи, что ты не решаешься на покупку. Ты смотришь на них минут пять, не меньше. Ли выдавила улыбку и заверила Антонио, что у нее никогда не вызывало сомнений качество продаваемых в его магазине продуктов. — Давай я помогу тебе выбрать. — Не стоит тратить на меня время. — Все равно я не занят. Что ты хотела? Ли с трудом вспомнила, что она хотела купить. — Сеньор Сантес доволен заключенным контрактом, — продолжал говорить Антонио, не замечая напряженности и молчаливости Ли. Ему сейчас просто необходимо было выплеснуть на кого-то свои положительные эмоции, поделиться радостью. — Он даже сам решил заехать за заказом. А как хороша сеньорита, не правда ли? — Просто прелесть, — механически подтвердила Ли, испытывая новый приступ душевной боли. — Моя Селеста говорит, что ходят слухи, будто сеньор Сантес нашел невесту себе под стать. Богатую и очень красивую. Как быстро распространяются сплетни… Я сначала не поверил, но, как только увидел сеньориту, сразу понял, что… Ли, ты куда? — Я выбрала все, что хотела. Мне нужно торопиться, пока бабушка не проснулась. Да-да, прости, я совсем заговорил тебя. Пересказываю бабьи сплетни. Ли, у меня повысились доходы, так что я могу увеличить тебе жалованье. — Большое спасибо, Антонио, вы очень добры. Ли не знала наверняка, вызвана ли доброта Антонио действительно возросшими доходами, либо он, подобно другим добросердечным соседям, пытался как-то облегчить ее положение. Она была просто благодарна ему. — До свидания. Антонио проводил ее до дверей, помог донести пакет, и Ли еще некоторое время чувствовала спиной его взгляд. Увидев Ральфа с красивой девушкой, Ли неожиданно испытала такую сильную боль, что это наполнило ее отчаянием. Ее сердце не умерло, не осыпалось черным пеплом, и чувства не выжгла огненная лава обид и разочарований, пронесшаяся по ее душе. Ли стоило бросить один взгляд на незнакомку, чтобы понять, насколько она далека от мира Ральфа. Какой наивной надо быть, чтобы мечтать о нем, о его любви! Одно платье этой девушки наверняка дороже жалованья Ли за несколько месяцев, а неброские, но изысканные украшения стоят и того больше. Уж ей-то Ральф никогда не сделал бы гнусного предложения стать его любовницей. Красотка может рассчитывать никак не меньше, чем на большой кусок сердца Ральфа — при условии, что оно у него есть, — и на столь же солидную часть его состояния… Следующий день Ли начался как обычно: работа в офисе Патрика, множество бумаг для перепечатки и рецензирования. Патрик заметил, что она сегодня особенно бледна, но, взглянув Ли в глаза, развивать тему не стал. Через пару часов он пригласил Ли на ланч, и она откровенно изумилась, Потому что Патрик никогда ничего подобного не предлагал. — Чувствую себя ужасно голодным, а у меня просто не хватает совести оставить тебя в офисе одну. Ли было стыдно признаться в том, что стеснена в средствах. Она придумывала достойную причину для отказа, но Патрик был настроен решительно. — Считай это небольшим поощрением за работу, Ли. Ну давай же, пошли. За ланчем Патрик попенял Ли на то, что она очень мало ест. Ли решительно воспротивилась попытке Патрика впихнуть в нее еще пару блюд, заявив, что она сыта и в нее больше не влезет ни крошки. Патрик смирился. — Если бы твою фигуру моей Эриане… — с деланной тоскливостью произнес он. Ли не смогла сдержать улыбки. Жене Патрика, хохотушке Эриане, очень шла полнота, она делала ее особенно соблазнительной. — Я думаю, Патрик, тебе не стоит пенять на судьбу. Не удержавшись, он расплылся в улыбке и весело согласился: — Ты права. После ланча Патрик отправился по делам, и Ли возвращалась в офис одна. Услышав, как ее кто-то окликнул, она обернулась и увидела спешащую к ней Фернанду Пилар. Ли натянуто улыбнулась, потому что не могла знать, как много, известно Фернанде Пилар об истинных причинах ее исчезновения с ранчо. Однако лицо старой экономки выражало только искреннюю радость по поводу встречи, и Ли немного успокоилась. От избытка чувств Фернанда Пилар крепко обняла Ли. — Здравствуй, Ли. Как ты поживаешь, как Лора? Мне так жаль, милая девочка, что ты больше не работаешь на ранчо! Мы все по тебе очень скучаем. — Я тоже скучаю по вас. Как вы? Как Урсула? — Со мной все в порядке. Урсула все так же хлопочет по кухне. Ее дочь снова ждет ребенка: Похоже, они со своим мужем решили нарожать целую футбольную команду, а потом устраивать чемпионат. Ли невольно улыбнулась. — А ты слышала самую последнюю новость? — оживилась Фернанда Пилар. — Какую? — Говорят, что сеньор Сантес собирается жениться. Конечно, о помолвке еще не объявлено, но когда девушка приезжает в дом мужчины без компаньонки и… — Фернанда Пилар поспешно захлопнула рот и быстро огляделась, словно за ее спиной могла притаиться толпа охочих до сенсации городских сплетников. Убедившись, что поблизости нет ни души, она продолжила, правда, значительно понизивтолос: — Ты знаешь^ я не сплетница, но такие дела не по мне. Конечно, нынешняя молодежь забыла традиции и наказы предков. Что бы сказал старый сеньор… Фернанда Пилар покачала головой, скорбно поджав губы и не замечая, какое сокрушающее воздействие эти новости оказывают на Ли. — А сеньор Гарсиа, как он? — Сеньору уже лучше. Молодой хозяин сказал, что на днях его переведут в специальную клинику, где будет проходить… Фернанда Пилар замялась, и Ли безжизненным голосом подсказала: — Реабилитация?- Фернанда Пилар быстро закивала. — Вот-вот. Надеюсь, что он сможет присутствовать на свадьбе собственного сына. Да и сеньорита Саманта тоже поспешила бы на ранчо, только она не торопится объявиться в поместье. Сеньор Ральф говорил, что она очень занята и вроде как ее и в Венесуэле нет. Где-то учится… — Ну, мне пора. До свидания, Ли. Передай мои наилучшие пожелания сеньоре Браун. Навести нас как-нибудь… — Конечно. Фернанда Пилар поспешила по своим делам, а Ли на деревянных ногах отправилась в офис. В ее памяти продолжение дня, разговоры с Патриком, визит к Антонио за документами отложились набором нечетких картинок: Вот и все, нескончаемым набатом звучало у нее в голове, Ральф женится. Ли не очень поверила в россказни Антонио, но информация, переданная Фернан-дой Пилар, не могла быть неточной. Ненависть, которую Ли пыталась взрастить в своей душе, так и не дала всходов, она по-прежнему Любила Ральфа. Ли даже не замечала, что бумаги, взятые из магазина Антонио, лист за листом выскальзывают из ее рук, белым покровом устилая пол, а слезы прочертили две мокрые полоски на ее щеках. Как жаль, что она не спросила Фернанду Пилар, кто сейчас работает на ее месте. Ли лишилась шанса выйти из борьбы с минимальными для гордости потерями. Сейчас она уже готова была дать согласие вернуться на ранчо, но Ральф больше не представит ей этой возможности, разве только она не начнет умолять его на коленях… От этой мысли Ли вспыхнула. Уж лучше она займет деньги под небывалые проценты, чем унизится перед Ральфом Сантесом! Приготовив ужин и уговорив бабушку поесть, Ли вымыла посуду и, убедившись, что Лора уснула, занялась расчетами для Антонио. Она просидела над ними до поздней ночи, пока в глазах не стали прыгать «мушки». Ли уронила голову на руки и незаметно провалилась в угольно-черную яму тяжелого, сна. Она очнулась посреди ночи и долго не могла понять, где находится. Потом поднялась, со стоном разгибая затекшие ноги, сложила бумаги в аккуратную стопку. Выключила свет. Сквозь занавеску смутно белел сияющий шар полной луны. Ли расстелила постель, но лечь не успела, услышав, что у Лоры начался очередной приступ кашля. Ли бросилась в ее комнату. — Бабушка, как ты? — Все хорошо, — придушенно прошептала Лора. — Почему ты не спишь? — Я проснулась. — Со мной все уже хорошо. Эти новые таблетки помогают куда лучше прежних. Приступы стали гораздо реже. Голос бабушки окреп, и Ли немного успокоилась. Сегодня ей почему-то было особенно тревожно и тоскливо. Она присела на краешек кровати, погладила руку старушки, лежащую поверх одеяла. В серебристом лунном свете Ли неясно видела лицо бабушки, но, даже закрыв глаза, могла четко представить ее бледные губы и заострившиеся черты морщинистого усталого лица. — Иди спать, дорогая, мне уже лучше. — Я немного посижу. Ты быстро засыпаешь, я подожду… Ли дождалась, пока Лора уснет, и только после этого на цыпочках вышла из комнаты, оставив дверь полуоткрытой. Почему-то тоска, стиснувшая ее сердце, не отпускала. Наверное, нервы Ли потихоньку начинали сдавать, не выдерживая жестокой нагрузки. Она уснула лишь под утро, когда усталость сморила ее окончательно. Она проснулась, едва солнце выглянуло из-за горизонта. Ли бросила взгляд на часы и поняла, что едва ли поспала пару часов. В доме было тихо. Она соскользнула с кровати и направилась в ванную. Потом приготовила легкий завтрак и с подносом вошла в комнату Лоры. Поднос выпал из рук, а чашки и тарелки разбились. Осколки разлетелись по всей комнате. Лора умерла. Тихо, во сне. Ли и теперь казалось, что она просто спит. |
||
|