"Безумная страсть" - читать интересную книгу автора (Хэган Патриция)

Глава 8

Похоже, Зик хорошо знал, куда ехать. Вскоре они свернули с основной дороги, которая вела на Талладегу, и двинулись по каменистой тропинке на восток. Впереди уже виднелась высокая гора, поросшая могучими зелеными соснами. Это и была, Чеаха.

Серый предрассветный полумрак сменился ярко-голубым дневным сиянием, но даже веселые солнечные лучи были не в силах разогнать сырую прохладу, висевшую в воздухе. Вершина горы была укутана огромным серым покрывалом тумана.

Эйприл знала, что Зик собирается участвовать в забеге на скорость. Взглянув на Сатану, она решила, что этот конь способен пробежать две, а то и три мили без передышки. Он был крепок, с мощной грудью, наверняка потомок известных производителей. Наверное, Сатана выиграет эту гонку. А если нет? Чем тогда расплатится Зик?

Дорога делала поворот, и Зик был вынужден натянуть поводья, резко остановив повозку. Из кустарника вышел мужчина. В руке у него было ружье, нацеленное на путников.

- Дальше вы не проедете, мистер, - сказал он.

Эйприл с интересом разглядывала незнакомца. Он был по меньшей мере на голову выше Зика, хорошо сложен и аккуратно одет. Его строгое лицо внушало симпатию. И хотя от него исходила явная опасность, Эйприл почему-то не испугалась. Зик попытался выдавить улыбку.

- Меня зовут Хартли. Я еду на скачки и…

- Ну да, понятно.

Мужчина подошел поближе; увидев Эйприл, вежливо поклонился и снова обернулся к Зику:

- Дальше мы повозку не пропустим. Женщина останется с нами.

- С вами? - удивленно переспросила Эйприл: рядом никого больше не было.

Незнакомец сделал жест винтовкой, указывая в сторону леса. Эйприл увидела, что там стоит еще один мужчина, тоже вооруженный.

- Лучше бы она осталась со мной, - рассмеялся Зик; он явно нервничал. - Видите ли, эта девица маленько не в себе. Все время норовит убежать. Ее родные просили, чтобы я отвез ее в монастырь, здесь неподалеку, в горах. Так что мне кажется, будет лучше…

- Хозяину наплевать, что тебе кажется, мистер, - оборвал Зика незнакомец. - Мы охраняем эту местность, и нам не все равно, кто здесь ездит. Мы уже давно наблюдаем за вами - с тех пор как вы свернули с дороги на Талладегу. Так что если хочешь потягаться на скачках с хозяином, отвяжи своего коня и поезжай с Томом. Ну, а дама останется со мной. Иначе… - Незнакомец взял ружье на изготовку. А затем улыбнулся Эйприл и негромко произнес: - Мое имя Эдвард Кларк, мэм. Вам не надо меня бояться. Просто хозяин не любит, когда на скачках присутствуют женщины.

Эйприл понравился этот молодой блондин с темными глазами и аккуратно подстриженной светлой бородкой.

- Я не причиню вам беспокойства, - сказала она, прикидывая, как бы поскорее улизнуть от своих стражей.

Зик, отвязывая лошадь, счел нужным вмешаться:

- Только смотри, ты за нее отвечаешь. Если она сбежит, я с тебя шкуру спущу, так и знай! Давай-ка я привяжу ее к тому дереву: так будет надежнее…

- Она не сбежит, Хартли. - Голос Эдварда звучал уверенно. - У меня строгие указания от хозяина: не допустить, чтобы это случилось. Он также распорядился, чтобы с девушкой хорошо обращались, а это значит, что ни привязывать к дереву, ни связывать ее мы не имеем права. Так что поезжай своей дорогой, да побыстрее, а то как бы хозяин не передумал!

Эйприл решила задать вопрос:

- А откуда ваш хозяин узнал, что я буду здесь проезжать? Он разве знает меня? Может быть, ему известно и то, что меня увезли из родного дома против моей воли?

Мужчины обменялись взглядами, но промолчали.

- Ответьте же мне, мистер Кларк! - уже настойчивее вскричала Эйприл. - Известно ли вашему хозяину, что меня удерживают здесь насильно?

- Да, мэм. Вернее, ему известно, что вы будете это утверждать, - спокойно ответил Кларк, крепко беря Эйприл за локоть, его рука была затянута в кожаную перчатку. - Пойдемте со мной! Тут неподалеку хижина, и у нас есть горячий кофе. Надеюсь, вы не откажетесь? - Обернувшись к Зику, молодой человек добавил: - Поторапливайся! Том отведет тебя к хозяину. Это примерно в миле отсюда, прямо по дороге.

Сам же Кларк повел Эйприл сквозь густые заросли. Даже сейчас, когда листва в основном уже облетела, они с трудом пробирались через кустарник.

Впереди показалась хижина. Увидев ее, Эйприл с улыбкой обернулась к Кларку:

- Спасибо, что не позволили привязать меня!

- Я просто действую по приказу, как и все остальные, - коротко бросил он в ответ. - Надеюсь, вы не доставите много хлопот. Мне бы не хотелось быть с вами грубым!

«Да, - подумала Эйприл, - сбежать от такого будет не так легко, как показалось вначале. Наверное, лучше притвориться покорной - это ослабит его бдительность».

- Я совсем не доставлю вам хлопот, мистер Кларк, - прошептала она еле слышно и для убедительности даже всхлипнула.

Молодой человек довольно усмехнулся.

- Вот и хорошо! А то вы такая чертовски хорошенькая, мисс, что мне бы не хотелось обижать вас. Да и хозяину это не понравилось бы… Если с вами что-нибудь случится, он с меня шкуру спустит!

Они снова тронулись в путь, но теперь Эйприл уже внимательнее присматривалась к местности. Если взять за точку отсчета гору Чеаха, расположенную на севере, то, двигаясь на юго-запад, она в конце концов выйдет к дороге, ведущей в Селму. Только бы не заблудиться!… Где-то неподалеку должна быть река Куса. Если Эйприл выйдет туда, то есть шанс встретить лодку, направляющуюся в Монтгомери. В общем, надо только сбежать от новых стражей, а там уж она сумеет найти дорогу домой. Свобода близка! Сердце Эйприл радостно забилось. Только бы Эдвард Кларк ничего не заподозрил…

Они подошли к хижине. Кларк толкнул дверь. Эйприл увидела две кровати, аккуратно застеленные чистым бельем. Пол выметен, в небольшом камине еще тлели угли. Над ними висел кофейник. Грубо сколоченный стол и два колченогих стула дополняли скудную обстановку.

- А зачем это вы так запрятали свою хижину? - задала якобы невинный вопрос Эйприл, пока Эдвард наливал кофе. - До нее, должно быть, нелегко добраться: лес здесь густой…

- Это наш сторожевой пост, - ответил Кларк. - Караулим по очереди - один человек в лесу, а другой почти постоянно здесь. Когда появляется кто-то чужой, мы незаметно следим за ним, пока не поймем, что ему нужно.

- Разумно.

Эйприл сказала это как бы вскользь, стараясь не выдать своего интереса. Кларк подал ей кофе, и девушка с благодарностью улыбнулась:

- Спасибо! Я ничего не ела и не пила со вчерашнего вечера.

- То-то я смотрю, вы такая бледная и худенькая! Эйприл объяснила, что недавно болела. Кларк понимающе кивнул и предложил ей стул.

- А что это будут за скачки? На скорость? И какая дистанция - две мили или три?

Молодой человек сел напротив Эйприл и водрузил ноги на стол. Услышав ее вопросы, он от души расхохотался:

- Ну и ну! А почему вас так интересуют скачки?

Эйприл объяснила, что у ее отца самые лучшие лошади на всем Юге, и с удивлением заметила, что молодой человек с подозрением взглянул на нее.

- В чем дело? - быстро спросила она. - Я что-нибудь не так сказала?

- Да нет, все в порядке, - отрывисто бросил он и начал объяснять: - Лошади побегут две мили. Дистанция отмечена заранее. У нас тут частенько происходят скачки, особенно по выходным. Хозяин любит показать своих лошадок. У него в конюшне - самые отборные и дорогие животные во всей округе!

- Наверное, поэтому он так тщательно их охраняет, - рискнула заметить Эйприл, но Кларк лишь взглянул на нее и ничего не сказал.

Прошло примерно полчаса, с тех пор как они расстались с Зиком. Еще полчаса или чуть больше - и бандит снова будет здесь. Эйприл собралась с духом и, стараясь не выдать своей нервозности, сказала:

- Мне нужно выйти.

Эдвард, который в это время сидел, мечтательно уставившись в огонь, встрепенулся при звуке ее голоса.

- А? Что вы сказали?

- Понимаете, сэр, бывают минуты, когда даме нужно побыть одной… - Эйприл отвела глаза, якобы в смущении.

- О, конечно, конечно! Пошли! Я не думаю…

- Уж не собираетесь ли вы идти со мной? - вскричала Эйприл, удивленно глядя на него.

Настала очередь покраснеть Кларку.

- Но послушайте, мэм, не могу же я выпустить вас из хижины одну! Мне было приказано не спускать с вас глаз, и я…

Эйприл гневно выпрямилась и, притворяясь оскорбленной, заметила:

- Сэр, есть вещи, которые дама не может делать в присутствии джентльмена, даже если ему поручено «не спускать с нее глаз». Надеюсь, вы позволите мне побыть одной хотя бы пять минут?

Кларк поскреб бороду, недоверчиво глядя на Эйприл.

- Ну ладно, - сказал он наконец. - Только я выйду вместе с вами и останусь перед хижиной, а вы зайдете за нее. Только не пытайтесь удрать! В этих лесах легко заблудиться, и потом…

Эйприл прервала его:

- У меня нет ни малейшего желания бродить среди змей и рысей!

Эйприл быстро обогнула хибарку и оказалась вне поля зрения Эдварда. Она ринулась в лес очень быстро, но в то же время осторожно, стараясь ненароком не наступить на какую-нибудь корягу или сучок. Малейшего хруста было бы достаточно, чтобы Эдвард понял, куда она направляется. Приходилось соблюдать осторожность и по другой причине: в густом лесу легко упасть, а Эйприл вовсе не улыбалось пораниться о камень или исцарапаться. Конечно, за эти пять минут она должна отойти от хижины как можно дальше, но осторожность никогда не повредит.

Она приподняла юбки, которые мешали бежать, и вскоре почувствовала, как об острые кусты рвутся ее изящные панталоны. Вдруг Эйприл увидела небольшую ложбинку, очевидно, вымытую дождями. Сердце девушки подпрыгнуло от радости. По этой ровной, уходящей вниз дорожке бежать было гораздо легче.

Овраг резко сворачивал вправо. Эйприл боялась, что Эдвард заметит ее следы, четко пропечатавшиеся на мягкой глинистой почве. Теперь, когда некоторое расстояние уже отделяло ее от возможного преследователя, она решила выбраться из ложбины и снова углубиться в лес. Впереди показались ряды стройных сосен. Вот за ними Эйприл и переведет дух.

- Эй, девочка, где ты? - донесся издалека сердитый окрик Эдварда. - Лучше выходи, а не то заблудишься! В этом лесу полно рысей!

Эйприл прижалась к сосне, чувствуя, как корявый ствол впивается в спину. Подобрав юбки, она сжала их коленями, надеясь, что так ее не будет видно из-за дерева.

Вскоре Эйприл услышала характерное потрескивание - Кларк пошел на ее поиски.

- Лучше выходи по-хорошему, девочка! - грозно рычал он, и крик его эхом отдался в лесу.

Казалось, прошла целая вечность. Наконец Эйприл поняла, что он уходит. Его шаги замерли вдали. Крадучись, она снова двинулась в путь, ступая очень осторожно. Расстояние от одного дерева до другого она преодолевала короткими перебежками. Так продолжалось несколько часов.

День начал клониться к вечеру. Еще не вполне оправившаяся после болезни, Эйприл чувствовала смертельную усталость. Она замерзла, хотела есть и пить. А главное, не имела ни малейшего представления о том, насколько далеко отошла от хижины. Стоило девушке поднять голову, и перед ней вставала Чеаха. Казалось, расстояние до горы ничуть не уменьшилось.

Эйприл остановилась, чтобы отдышаться. Нет, хватит! Очевидно, она не рассчитала свои силы. Как ей хотелось сейчас лечь на мягкий мох и уснуть… А что, если действительно поспать хоть немного? Она очень устала: столько часов подряд блуждать по лесу! Теперь ее вряд ли найдут…

Эйприл нехотя открыла глаза и заморгала, стараясь отогнать сон. Долго ли она проспала? Судя по тому, что солнце уже село, порядочно. Через несколько часов совсем стемнеет. Ей нельзя оставаться здесь! А что, если в этом лесу и впрямь водятся дикие звери? Она заставила себя подняться и невольно вздрогнула. Уже прохладно. Надо найти какое-нибудь укрытие, но где?

Эйприл потянулась. После сна в таком неудобном положении все ее тело словно одеревенело. Как приятно хоть на минуту забыть об опасности, просто поднять руки к небу и вдохнуть свежий, сладкий воздух!

И тут девушка увидела… его.

Эйприл медленно опустила руки и, обняв себя за плечи, невольно сделала шаг назад. Он не делал попыток приблизиться: стоял, прислонившись к дереву и скрестив руки на груди, затянутой в кожаный жилет, и спокойно смотрел из-под своей широкополой шляпы. И вдруг в его аккуратно подстриженных усах мелькнула лукавая улыбка.

- Привет, Эйприл!

Она в панике огляделась, решая, в какую сторону бежать. Удастся удрать от этого незнакомца, который, судя по всему, уже считает, что добыча у него в руках?

- Ты что, не помнишь меня? Когда-то ты так меня ненавидела, что вряд ли забыла!

Эйприл круто повернулась и, не разбирая дороги, бросилась бежать. Позади она услышала долгий, протяжный свист, но не успела удивиться, потому что вслед за этим раздался топот лошадиных копыт. Казалось, он громом отдается по всему лесу. Кто-то преследует ее верхом на лошади! Скоро настигнет ее, собьет с ног и затопчет… Эйприл хотела закричать, но от страха не могла вымолвить ни звука. Инстинкт самосохранения подсказывал, что останавливаться нельзя. Если спрятаться в зарослях, то она окажется в безопасности: лошадь не сможет скакать среди деревьев. А если ей суждено умереть, видит Бог, она дорого продаст свою жизнь!

Но лошадь все же настигла ее и перегородила дорогу. И только тут до Эйприл дошло, что на коне нет седока. Она остановилась так резко, что упала на землю. Конь тоже остановился. Фыркая и нетерпеливо переступая с ноги на ногу, он будто охранял девушку. Было ясно, что уж от этого стража Эйприл не уйти.

- Молодец! - Незнакомец похлопал коня и одним рывком поднял Эйприл на ноги. - Давай договоримся так. Ты прекращаешь эти бессмысленные попытки сбежать, и мы возвращаемся. Я голоден, а нас ждет отличный ужин.

Эйприл внимательно посмотрела на мужчину. Его лицо показалось знакомым.

- Господи! - выдохнула она. - Рэнс Таггерт! Боже мой, неужели это ты?…

Он подмигнул беглянке и в этот момент заметил на ее руке кровь. Осмотрев рану, Таггерт сказал:

- С этим шутить нельзя. Давай вернемся в дом и промоем как следует. Пошли!

- Я никуда с тобой не пойду! - Эйприл уже оправилась от неожиданности. - Я не знаю, как ты здесь очутился, но если ты мой друг, помоги мне попасть домой. Я хорошо тебе заплачу и…

- Ты пойдешь со мной, Эйприл. - Таггерт произнес эти слова негромко, но уверенно.

- Это почему же? - Она начала злиться. - У меня нет времени стоять тут и пререкаться с тобой. Меня ищут какие-то люди, а я не хочу, чтобы они меня нашли!

- Они больше не ищут тебя.

- Не ищут? - с надеждой переспросила Эйприл. - Откуда ты знаешь?

- Потому что я тебя уже нашел. - Рэнс произнес это как нечто само собой разумеющееся. - Пошли! Скоро стемнеет. Виртус доставит нас домой.

- Виртус? - Эйприл перевела взгляд на лошадь.

- Это жеребенок Виртуса, Эйприл. Помнишь, отец подарил его тебе? Когда Ванесса сбежала из дома, она взяла жеребенка с собой. А несколько месяцев назад сообщила, что готова продать его. Я купил жеребца. Его тоже зовут Виртус, как и отца.

- И все же я не понимаю… Как ты очутился здесь? И почему эти люди меня ищут? Неужели Ванесса передумала и решила вернуть меня домой?

Таггерт не ответил, вскочил на коня и, легко подняв Эйприл, усадил в седло позади себя. Девушке ничего не оставалось, как обнять его за узкую талию, но не успели они проехать в быстро сгущающихся сумерках и нескольких метров, как Эйприл настойчиво повторила:

- Ответь мне, наконец, что все это значит? Я не верю, что Зик Хартли не разыскивает меня…

- Можешь не беспокоиться - он уже наверняка приехал в Силакогу и теперь вместе со своим напарником собирается вернуться к Ванессе. - Таггерт усмехнулся и добавил: - Интересно, какую ложь он ей наплетет, чтобы оправдаться…

Эйприл вся напряглась.

- А тебе откуда обо всем этом известно? И как ты очутился здесь, в лесу, если не Ванесса послала тебя за мной?

Рэнс помолчал немного, а потом спокойно объяснил:

- Эйприл, это я состязался с Зиком на скачках. Я был на Виртусе и победил, а Зик проиграл. Так что все очень просто.

- Победил, скажите пожалуйста! - Эйприл всплеснула руками, но, чуть не соскользнув с коня, тут же снова ухватилась за Таггерта. - Ну и что из этого следует?

- А то, что на этих скачках я выиграл тебя. - Таггерт рассмеялся. - Зик не хотел расставаться со своим конем и предложил мне сделку: если проиграет, я получу тебя. Так и случилось.

Услышав это, Эйприл принялась неистово колотить Таггерта кулаками по спине и кричать. На этот раз ей не удалось удержаться в седле. Она соскользнула на землю, но мягкий ковер из сосновых игл смягчил удар. Рэнс спрыгнул с коня и опустился рядом с ней на колени. На губах его играла усмешка. Эйприл чувствовала его теплое дыхание, когда он прошептал:

- Тебе будет хорошо со мной, Эйприл! Поверь, если ты станешь моей женщиной, то познаешь истинное наслаждение. В монастыре тебе такого не предложат!…

- Будь ты проклят, Рэнс Таггерт! Я вовсе не желаю становиться твоей женщиной, - с негодованием закричала Эйприл. - Ты и так принес мне слишком много горя. Я не хочу, чтобы мой отец убил тебя…

Он закрыл ей рот поцелуем, вкус которого напомнил Эйприл теплое сладкое вино. Так же стремительно Рэнс встал, увлекая ее за собой.

- Ну послушай меня, пожалуйста! - взмолилась девушка, стараясь высвободиться. - Мой отец серьезно болен, а Ванесса хочет этим воспользоваться. Вот почему она решила спровадить меня в монастырь!

Внезапно выражение лица Таггерта резко изменилось. Нахмурившись, он схватил Эйприл и легонько потряс.

- Нет, это ты меня послушай! - резко произнес он. - Я прекрасно понимаю, почему Ванесса решила убрать тебя с дороги: она хочет в твое отсутствие помириться с отцом. Ведь ты всегда была его любимицей. Дай наконец и ей шанс! - Помолчав немного, бывший конюх Пайнхерста властно добавил: - Ты теперь принадлежишь мне и должна повиноваться, как выдрессированное животное. Только попробуй ослушаться, и я тебя накажу. Так что решай сама, моя сладкая!

Таггерт усадил ее в седло и тронулся в путь, ведя Виртуса на поводу. Эйприл не могла произнести ни слова и, вцепившись дрожащей рукой в луку, ехала, уставившись в широкую спину Рэнса. Она была слишком поражена услышанным…