"Шанхайский регтайм" - читать интересную книгу автора (Picaro)ПРИМЕЧАНИЯ1) Королева Азии — одно из названий Шанхая. 2) Ганджа — индийское название местных сортов конопли посевной и психотропных продуктов из этих растений. 3) Хадж — паломничество мусульман в Мекку (к храму Кааба), в Медину (к гробу пророка Мухаммеда), считающееся актом благочестия. 4) Ататюрк (буквально — отец турок) Мустафа Кемаль (1881–1938 гг.) руководитель национально-освободительной революции в Турции 1918-23 гг. Первый президент 1923-38 гг. Турецкой республики. 5) Дервиш — мусульманский монах ведущий аскетический образ жизни, или суфий. 6) Мулла — служитель религиозного культа у мусульман. 7) Улем — арабское "знающие, ученые" собирательное название признанных и авторитетных знатоков теоретических и практических сторон ислама. 8) Джирга — совет рода, клана, племени у пуштунов и других сопредельных народов. 9) Кафир — арабское отрицающий Бога, язычник, неверный. 10) Дукан — небольшой ресторан, трактир на Кавказе, Ближнем Востоке, Афганистане. 11) Патан — индийское название афганских племен, живущих в северо-западной части Пакистана. 12) Энвер-паша — Исмаил Энвер 1881–1922 гг. — османский военный и политический деятель и один из руководителей басмаческого движения, военный, поэт, художник. Активный участник Младотурецкой революции 1908 года, один из лидеров младотурецкой партии "Единение и прогресс". Военный преступник, один из участников и идеологов геноцида армян в 1915 г. Активно сотрудничал с большевиками в начале двадцатых годов в Москве, Берлине, Баку, Туркестане, Бухаре и Туркменистане. Также активно воевал против них на стороне басмачей. Убит в бою с "красными" в кишлаке Чагана, Таджикистан. 13) Джамбия — традиционный йеменский кинжал. 14) Зульфакар — легендарный меч пророка Мухаммеда и его зятя Али, обладающий магической силой. 15) Зиндан — традиционная подземная тюрьма-темница в Средней Азии. 16) Курма — афганское блюдо из курицы, овощей и картофеля. 17) Шариат — свод юридических норм, этических принципов и правил поведения, соблюдение которых означает ведение правильной, угодной Аллаху жизни; мусульманское право, основанное на Коране. 18) Ассалам валейкум — традиционное приветствие для мусульман. 19) Эфенди — употребляется как вежливое обращение к мужчине в Турции, сохранилось в значении "сударь". 20) Зухр — полуденная мусульманская молитва. 21) Джезва — другое название "турка", сосуд для приготовления кофе по-турецки. 22) Ибрагим-бек — 1889–1931 гг. лидер басмаческого движения в Узбекистане и Таджикистане. 23) "Льюис" — британский пулемет "Lewis" времен Первой Мировой войны. Создан в 1913 году. 24) САВО — среднеазиатский военный округ. 25) Такыр — (тюркский — гладкий, ровный, голый) — форма рельефа, образуемая при высыхании засоленных почв (такырных почв) в пустынях и полупустынях. 26) "Шанхайская заря" — русская, зарубежная, ежедневная газета, издававшаяся в Шанхае 1925–1940 гг. Издатель и главный редактор — М.С. Лембич. 27) Статер — античная золотая монета, имевшая хождение в Древней Греции и Лидии в период, примерно, с начала пятого века до н. э. До середины первого века н. э., также имела большое значение для кельтских племен. 28) Сеттльмент — (англ. Settlement — поселение) — особый район города, создававшийся в зависимых странах крупными странами-метрополиями для проживания их подданных. Не подлежал юрисдикции местных властей. 29) Трансвааль — имеется в виду англо-бурская война 1899–1901 гг., в которой К.П. Луговой принимал участие на стороне буров волонтером. 30) Восстание боксеров — восстание ихэтуаней (буквально "отрядов гармонии и справедливости") с 1888 года по 1901 против иностранного вмешательства в политическую, внутреннюю, экономическую и религиозную жизнь Китая. 31) КВЖД — Китайско-Восточная железная дорога — железнодорожная магистраль в Северо-Восточном Китае, проходившая по территории Маньчжурии (Китай) и соединявшая Читу с Владивостоком и Порт-Артуром. Построена 1897–1903 гг. как южная ветка Транссибирской магистрали. Принадлежала России и обслуживалась ее подданными. Конфликт на КВЖД (Дальневосточный конфликт) — советско-китайский вооруженный конфликт, произошедший в 1929 г. после захвата китайцами контроля над КВЖД. В ходе последующих боевых действий Красная армия разгромила противника, и 22 декабря был подписан Хабаровский протокол, положивший конец вооруженному конфликту, и восстановлен существовавший до столкновений статус дороги. 32) "Военный коммунизм" — внутренняя политика Советского государства в условиях Гражданской войны. В основном, заключалась в национализации всей промышленности, продовольственной диктатуре, продразверстке, прямом товарообмене между городом и деревней, карточной и пайковой системе распределения продуктов по классовому признаку. Привела к полному краху экономических отношений внутри государства и экономическому коллапсу. Вызывала яростное отторжение и сопротивление русского крестьянства. В 1921 году большевики, чтобы избежать потери власти, должны были перейти к курсу Новой Экономической Политики или НЭПу. 33) Ципао — китайское женское платье, современная форма которого создана в 20-ых годах модельерами Шанхая. 34) Туркестан — название в 19-ом и начале 20 вв. территории в Ср. и Центр. Азии, населенной тюркскими народностями. Восточный Туркестан — провинция Западного Китая. Западный Туркестан — среднеазиатская территория России, северная часть Афганистана. Особо выделялись в 1867–1917 гг. Туркестанское генерал-губернаторство (с 1886 года — Туркестанский край), а также вассалы Российской империи — Хивинское и Бухарское ханства. 35) Белый генерал — Скобелев Михаил Дмитриевич (1843–1882 гг.) российский генерал от инфантерии. Участвовал в Хивинском походе 1873 года, Ахалтекинской экспедиции 1880–1881 гг. и подавлении Кокандского восстания 1873–1876 гг. В русско-турецкую войну 1877–1878 гг. успешно командовал отрядом под Плевной, затем дивизией в сражении при Шипке-Шейново. Известен своими панславянскими взглядами. 36) Белый царь — название, даваемое восточными народами турецкого и монгольского происхождения русским царям, начиная с Ивана Четвертого. 37) Бурбон — грубый, невежественный, властный и заносчивый человек. 38) Дехканин — афганский крестьянин. 39) Винтовка Мартини-Генри — английская пехотная винтовка, состояла на вооружении британской армии, производилась с 1871 г. по 1908 год. 40) Намаз — мусульманская ежедневная пятикратная — в разное время суток — молитва из стихов Корана, которой предшествует ритуальное омовение. 41) Рубайат — множественное число от рубаи, четверостишие; форма лирической поэзии, широко распространенная на Ближнем и Среднем Востоке. 42) Регтайм — жанр американской музыки, особенно популярный с 1900 по 1918 гг. Регтайм считается предшественником американского джаза. Некоторое время после Первой мировой войны регтайм вновь был моден как салонный танец. От него произошли и другие танцы, в том числе и фокстрот. 43) Хунхуз — китайский разбойник. 44) Аскер — турецкий солдат. 45) Альп — турецк. Лев. 46) "Пешка" — жаргонное название пехотинцев в Гражданской войне. 47) Джойномаз — молитвенный коврик у мусульман. 48) Кааба — мусульманский храм в Мекке, имеющий форму куба. 49) Ракаат — порядок слов и действий, составляющих мусульманскую молитву. 50) Иша — ночная молитва в исламе. Последняя из пяти обязательных молитв. 51) Виткевич — 1808–1839 гг. русский офицер, востоковед, путешественник, первый посланник России в Кабуле. Покончил жизнь самоубийством, но есть версия, что к смерти Яна Виткевича причастны британские агенты. 52) "Ин ша Алла" — да будет на то воля Господа. 53) Такси-герл — специальная девушка, наемная партнерша для танцев и составляющая компанию клиенту в увеселительных заведениях Шанхая. 54) "Горный старец" — Хасан Первый ибн Сабах (1051–1124 гг.) — средневековый религиозно-политический деятель, основатель и пожизненный лидер низаритской секты хашашинов, или ассасинов. 55) Соверен — золотая английская монета в один фунт стерлингов. 56) Минарет — (от араб. Ман-ара- букв. Маяк) башня (круглая, квадратная, или многократная в сечении) для призыва мусульман на молитву; ставится рядом с мечетью, или включается в ее композицию. 57) Муэдзин — служитель мечети, призывающий мусульман на молитву с минарета. Митральеза — французское название картечницы во второй половине девятнадцатого века, позднее — станкового пулемета. 58) Митральеза — французское название картечницы во второй половине девятнадцатого века, позднее — станкового пулемета. 59) Фаджр — "рассвет", предрассветная молитва в исламе. Является первой по счету из пяти обязательных ежедневных молитв. 60) Фетва — (арабск.) в мусульманских странах решение высшего религиозного авторитета (муфтия) о соответствии того, или иного действия, или явления Корану и шариату. 61) Фирман (ферман) — (перс.) указ шаха, правителей Ирана, Османской империи и других стран Ближнего и Среднего Востока. 62) Ширвани — курдское племя. 63) Москау — искаженное Москва. 64) Хазарейцы — ираноязычные шииты монгольского происхождения, населяющие центральный Афганистан. 65) Калимера — приветствие, "добрый день" на греческом. 66) Спин — от английского spin — вертеть, вертеться. В рулетке спином называется момент от запуска шарика до его остановки. "Короткий спин", это когда по каким-то причинам шарик останавливается через очень короткое время. Соответственно, игроки должны успеть быстро сделать свои ставки. 67) Маджонг — традиционная китайская игра, азартная игра в фишки с использованием игральных костей, напоминающих домино. 68) "Долли" — от английского "куколка" — цилиндрик, которым крупье после завершения спина, накрывает выигравшую цифру. 69) "Клюква" — жаргонное название русского орденского знака святой Анны четвертой степени. Знак крепился на рукоять, эфес кортика, сабли, или шашки. Обычно такое оружие называлось "анненским". 70) Рагиб-бей — псевдоним Примаков Виталий Маркович 1897–1937 гг., советский военный деятель, командир красного казачества в Гражданскую войну, комкор. Военный советник в 1925–1926 гг. в Китае, в 1927 г. военный атташе в Афганистане. В 1929 году командовал экспедиционным советско-афганским отрядом, пытавшимся свергнуть эмира Хабибуллу Второго (Бача-и-Сакао) и восстановить власть Амануллы-хана. Операция закончилась провалом. Впоследствии Примаков написал о ней книгу "Афганистан в огне". 71) Равалпинди — бывшая столица, город в современном Пакистане. В тридцатых годах Пакистан был частью британских колоний и входил в состав Индии. |
|
|