"Фальшивая нота" - читать интересную книгу автора (Корман Гордон)Глава 19Из всех знаменитых Кэхиллов Фиделио Ракко единственный был богачом второго ряда. А может, и четвертого. Гугл что-то о нем слышал, но поставил его ниже автомастерской «Ракко» в Торонто и харчевни «Ракко» во Флоренции, однако чуть-чуть впереди ирландского мясного ресторана «Ракк О'Лэмб Хаус» в Ди Мойне, штат Айова. И хотя он и был крупной шишкой в восемнадцатом веке, но все же слава композитора, которого он довел до долговой ямы, «несколько» его пережила. Будучи полной посредственностью и не обладая, в отличие от Моцарта, никакими талантами, он все же умудрился построить на свое баснословное состояние Коллеционе ди Ракко — частный музей, где были выставлены разные сокровища и произведения искусства, привезенные им со всего света во время его коммерческих вояжей. Музей сохранился и по сей день, и именно туда Эми с Дэном решили направить свои стопы на следующее утро. Нелли осталась в гостинице с Саладином и целой коллекцией итальянского кошачьего корма. Все-таки еще оставалась надежда, что новый климат и заграница как-то повлияют на аппетит кота, и он прекратит свою голодную забастовку. Музей находился в доме восемнадцатого века, и это обстоятельство с самого начала стало сводить Дэна с пути истинного. — Раккохаус, Моцартхаус, — ворчал он всю дорогу, — лучше б уж просто сказали Скукахаус. Тут Эми потеряла терпение: — Ну что ты вечно всем недоволен: то ему скучно, это скучно! Если там будет ключ, то, обещаю, тебе будет не до скуки. — Аминь. Да будет так. Надеюсь, нам не придется долго ждать. — Мы на верном пути, Дэн. Я чувствую это. — А я пока чувствую только каналы, — поморщился Дэн. — Господи, кажется, я навсегда застрял в своих носовых проходах. На самом деле, думала Эми, прогулка по Венеции была прекрасной. От их обшарпанного отеля до Коллеционе ди Ракко было всего минут двадцать пути, и вскоре они подошли к большому старинному палаццо, одного взгляда на который было достаточно, чтобы оценить благосостояние его бывшего владельца. — Да… Сразу видно, этот парень не зря старался, обобрав Моцарта до последнего цента. — И не только Моцарта. В те времена он играл первую скрипку в международной торговле Венеции. У него по всему миру был разбросан собственный флот. — Все эти старые Кэхиллы были бы сейчас на первом месте в списке самых влиятельных людей планеты. Но что с ними случилось потом? — спросил Дэн. — Почему все они стали лузерами? Или такими, как мы с тобой, — простыми и бедными? У входа в музей их приветствовала статуя самого Фиделио Ракко. Если ее размеры соответствовали истине, то ее оригинал, похоже, был не очень высокого роста — всего на пару дюймов выше Дэна. Ракко держал в руках мандолину и при этом еще что-то напевал. — Очередной Янус, — констатировал Дэн. — Да, похоже. Во всяком случае, это объясняет, почему Моцарт обратился именно к нему за тем особым сплавом. Он не ожидал никаких подвохов со стороны кого-то из своего же собственного клана. — Ну что же ты, Вольфганг, — умудренный жизненным опытом, вздохнул Дэн. — Нельзя верить Кэхиллам. Они вошли в особняк, заплатив за вход двадцать евро. Фиделио Ракко до сих пор продолжал наживаться на своих клиентах, по-прежнему заставляя их переплачивать. Они прошлись по залам музея, в которых были выставлены сокровища, входящие в обязательный набор престижных коллекций восемнадцатого века: шелка, гобелены, фарфор с Востока; золото и серебро из обеих Америк; бриллианты, слоновая кость и редкие породы дерева из Африки; арабские и персидские ковры тонкой ручной работы. — Это уникально! — благоговейно шептала Эми. — Только у Янусов мог быть такой изысканный вкус! Красота красотой, однако большую часть своего состояния этот богач нажил при помощи менее возвышенных интересов: торговли такими элементарными вещами, как чай и специи. А еще при помощи поставок из Японии редчайшего и самого тугоплавкого и жаростойкого сплава в мире — вольфрамовой стали. — Это и есть та самая сталь, которую Моцарт покупал у Ракко. — Вольфрам, — задумчиво повторил Дэн. — Какое-то знакомое слово. — Может, ты имеешь в виду Вольфганг? — Нет. Вольфрам. Грейс мне о нем рассказывала, — и он прямо посмотрел на Эми. — Ты не одна такая, кому бабушка рассказывала разные вещи. — Ну, ладно, так что она тебе рассказывала? — Только у меня, кажется, выключился звук в тот момент. — Поэтому-то она, в основном все мне и говорила, потому что знала, что ты все равно ничего слышишь. Они прошли через галерею комнат с резной позолоченной мебелью, в конце оказался круглый зал с голубоватой подсветкой. В самом его центре стоял старинный клавесин из красного дерева. — Я пошел, — сказал Дэн. — Это уже напоминает игру «Ты знаешь кто». Эми сердито схватила его за руку: — И ты знаешь, кто! И даже можешь назвать его имя! Вот, читай: «На этом инструменте в 1770 году в доме Ракко играл Моцарт». — Да? Только существует маленькая проблемка. Это клавесин. И он нам не расскажет, что означает D gt; HIC. И еще у него нет ничего общего с пирожными, ни на французском, ни на каких других языках. — Ну и что, — настаивала Эми. — Все, через что мы прошли, привело нас к этому инструменту. Он откроет нам следующий ключ. Я уверена. Дэн засунул руку в карман и достал оттуда грязную помятую салфетку: — Как хорошо, что я был в других джинсах, когда мы купались в канале. Эми вытаращила на него глаза: — Это что такое? Он развернул салфетку, и она увидела логотип поезда. — Единственное, для чего бывает нужен клавесин, Эми, — это чтобы на нем играть. А это — музыка. Он развернул салфетку, и она увидела знакомые ноты, которые Дэн переписал ей в поезде: KV-617. — Ты гений, Дэн! — Эми чуть не закричала от радости. — Получается, что Бен Франклин дает нам музыкальный ключ! Моцарт нас приводит к своему инструменту! А мы должны играть на нем! Они огляделись вокруг. Клавесин был огорожен бархатным канатом, у дверей дежурила охрана. — Ладно, только не сейчас. Этот парень открутит нам головы, если мы только пальцем тронем его драгоценные клавиши, — сказал Дэн. — Правильно, — согласилась Эми. — Музей закрывается в пять, а пока нам надо где-нибудь спрятаться, — решил Дэн. Туалетная комната была оформлена в стиле ар деко 1920-1930-х годов с черно-белой плиткой и модной сантехникой. «Как ты можешь думать о какой-то плитке и туалетах в такое время?» — мысленно ужасалась Эми. Но в том-то все и дело. Разве нет? Если бы она начала думать о главном, то уж точно бы села в лужу. А что, если в доме есть сигнализация? А если у них целая армия ночных сторожей? Что такое D gt; HIC? Как отнять музыку от французского слова «gateau»? Слишком много для четырнадцатилетних мозгов. И все это необходимо было выяснить сегодня! А эта семья… Узнать, что твоими предками были Моцарт и Мария Антуанетта… «В это невозможно поверить! Во мне течет королевская кровь! И я тоже часть истории!» Но в том-то все и дело, что эти великие Кэхиллы были историей. И уже давно. А кто они теперь? Йона. Холты. Дядя Алистер. Кабра. Ирина. Мошенники, головорезы, шуты и воры. Люди, которые улыбаются тебе в глаза, называют тебя сестрой, а сами готовы в любой момент нанести тебе удар в спину. Формально у этого состязания были самые благородные цели — быть в ответе за будущее планеты. Но на самом деле оно все больше напоминало телевизионное реалити-шоу «Кто хочет ударить из-за угла?». И с каждым днем оно становилось все более опасным. Неужели все Кэхиллы такие ужасные? Она не могла представить, чтобы Моцарт преследовал кого-то на катерах или подкладывал бомбу в подземном туннеле. Как далеко с тех пор зашла жестокость? «Считается, что пожар, который убил наших родителей, возник случайно. Но почему тогда дядя Алистер сказал, что он знает „правду“? Значит, пожар был не случайным?» От этой мысли Эми растеряла всю свою решимость. Когда говорят такие слова, как «состязание», «приз», все-таки подразумевается какая-то игра, но трагедия, происшедшая семь лет назад, — не игра. Она лишила ее родителей, которых она любила всем сердцем. Она лишила Дэна даже памяти о них. Любая мысль о том, что пожар был преднамеренной попыткой… Все. Она почувствовала, что дальше так продолжаться не может. «Наверное, нам лучше все бросить. Ехать в Бостон и отпустить Нелли. Сдаться в руки социальных служб; ждать, не возьмет ли нас обратно тетя Беатрис…» Но в то же время она понимала, что они ни за что не сдадутся. По крайней мере, по собственной воле. А особенно теперь, когда второй ключ уже так близок. У них не было доказательств, что Кэхиллы имели какое-то отношение к смерти их родителей. Но если бы оно и было, тогда тем более, они были просто обязаны выиграть это состязание. Она поудобнее уселась на крышке унитаза и попробовала ни о чем не думать. Она знала, что Дэн, сидя в мужском туалете, наверняка думает о том же самом. А может, он был еще слишком глуп, чтобы бояться. Хотя нет. Не глуп. Дэн умный. Он невероятно сообразителен и в то же время очень рассеян. Это он придумал запереться в туалете и дождаться, пока закроется музей. Она покорно шла за ним через все залы, запоминая, где и как расположена охрана. И когда один из охранников стал подозрительно на них поглядывать, именно он быстренько сделал вид, что они заинтересовались другим объектом, и увел ее от греха подальше. «А я бы все еще стояла там, придумывая глупые оправдания». Она была нужна Дэну. Но и он был нужен ей. Хочешь не хочешь, но они были одной командой — этот мелкий и его зануда-сестра. Не лучший рецепт для мирового господства. У Эми по спине поползли мурашки, и мурашкам очень хотелось вырваться отсюда. Дэн был умный, но он совершенно не чувствовал опасности и не думал о последствиях. Эми ему в этом даже завидовала. Она же почти всегда думала только о плохом, это ее пресловутое «а что, если…». Так что по части страшилок она была настоящим Альбертом Эйнштейном. Она взглянула на свои часы, которые почему-то все еще шли, несмотря на то, что в них была вода. Прошло уже полчаса после того, как на шести языках было объявлено, что музей закрывается. Раздался щелчок, и свет погас. О, нет! Они забыли фонарик! Как они теперь найдут клавесин? Она нащупала дверь и вышла из кабинки, ориентируясь в темноте по памяти. Она должна найти Дэна, но сначала надо как-то выбраться из этого туалета! Вдруг она услышала шаги. Сердце ее замерло. Охранник! Сейчас их поймают, арестуют и отправят обратно в Штаты… — Эми? — Дэн, это ты? Ты меня доведешь до инфаркта! — Все чисто. Нам пора идти. — В кромешной тьме? Дэн рассмеялся: — Темно только в туалетах. Во всех остальных комнатах горит свет. — Ой. — Ей было стыдно за себя, и она послушно пошла за Дэном. Он был прав. В Коллеционе ди Ракко работал ночной режим освещения. — Ты где-нибудь видел охранников? — Пока нет, но музей большой. Может, они где-то там, охраняют золото и бриллианты. На их месте я бы так и сделал. Кому нужен клавесин? Он побежали вперед, благо их шагов в кроссовках по мраморному полу не было слышно. Голубая подсветка была выключена, но даже в сумерках Эми отчетливо разглядела блестящие клавиши, которых в 1770 году касалась рука тогда еще юного Моцарта, их дальнего родственника. По всему ее телу забегали электрические разряды. Следующий ключ был близок. Совсем близок. И вдруг холодный металл у ее затылка полностью парализовал ее способность мыслить. |
||
|