"Слуга двух хозяев" - читать интересную книгу автора (Гольдони Карло)ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕБеатриче. Синьор Панталоне, любезность, восхищавшая меня в ваших письмах, решительно не соответствует вашему личному обращению со мной. Я посылаю слугу с приказанием доложить обо мне, а вы заставляете меня дожидаться на улице, удостоив приглашением только через полчаса. Панталоне. Простите… Но кто вы, синьор? Беатриче. Федериго Распони из Турина, к вашим услугам. Бригелла Панталоне. Я изумлен… Рад видеть вас живым и здоровым, после того как мы получили такие дурные вести о вас. Беатриче. Я знаю: вам сообщили, будто я убит на поединке. Благодарение богу, я был только ранен и, едва оправившись, решил ехать в Венецию, как мы с вами давно уговорились. Панталоне. Не знаю, что и сказать вам. С виду вы порядочный человек; но у меня имеются совершенно несомненные и определенные сведения, что синьор Федериго умер; так что, видите ли… если вы не представите мне доказательств обратного… Беатриче. Ваши сомнения совершенно законны. Я понимаю, что должен удостоверить свою личность. Вот четыре письма от ваших друзей и корреспондентов; одно из них — от директора нашего банка. Вы увидите подписи и убедитесь, что я не обманщик. Клариче Сильвио Беатриче Бригелла. Ну да, синьор, вы разве не помните по Турину Бригеллу Кавикьо? Беатриче. Да, да, теперь припоминаю. Бригелла Беатриче. О, это кстати! Так как я знаю вас, то в вашей гостинице и остановлюсь. Бригелла. Сделайте милость. Панталоне. Я все просмотрел. Разумеется, эти письма рекомендуют мне синьора Федериго Распони, и, раз он мне их предъявляет, приходится верить, что он тот, о ком говорится в этих письмах. Беатриче. Если у вас осталось малейшее сомнение, здесь налицо мессер Бригелла; он меня знает и может удостоверить вам мою личность. Бригелла. Это действительно Федериго Распони. Панталоне. Ну, если так, если, помимо писем, за вас ручается и мой кум Бригелла, в таком случае, дорогой синьор Федериго, я рад за вас и прошу простить мне мои сомнения. Клариче. Синьор отец! Стало быть, это и в самом деле синьор Федериго Распони? Панталоне. Ну да, это он. Клариче Сильвио Панталоне Доктор. Беатриче Панталоне. Это Клариче, моя дочь. Беатриче. Предназначенная мне в супруги? Панталоне. Да, синьор, она самая. Беатриче Клариче Беатриче Панталоне. Что поделаешь? Такая уж она застенчивая от природы. Беатриче Панталоне. Да, синьор, мой племянник. Сильвио Доктор Беатриче. Как! Вы жених Клариче? Разве она не мне предназначена? Панталоне. Тише, тише! Сейчас я все объясню. Дорогой синьор Федериго, так как мы думали, что с вами действительно случилось несчастье и вас уже нет на свете, то ничего не было дурного в том, что я обручил свою дочь с синьором Сильвио. Но вы подоспели вовремя. Клариче ваша, если вы того желаете. От своего слова я не откажусь. Синьор Сильвио, не знаю, что сказать вам. Вы видите сами, что получилось. Вы слышали мое объяснение, и вам не приходится жаловаться на меня. Сильвио. Но не согласится же синьор Федериго взять в жены девушку, отдавшую руку другому! Беатриче. О, я не так щепетилен… Возьму, все равно. Доктор Беатриче. Надеюсь, синьора Клариче не откажется от моей руки? Сильвио. Вот что, синьор! Вы опоздали. Синьора Клариче должна быть моею. Не тешьте себя надеждой, что я уступлю ее вам. Если синьор Панталоне станет мне перечить, я сумею ему отомстить. А кто захочет получить Клариче, должен будет отнять ее у этой вот шпаги. Доктор Беатриче Доктор. Синьор, ваша милость, право же, несколько опоздали. Синьора Клариче выйдет замуж за моего сына. Закон говорит ясно: « Беатриче Клариче. Скажу, что вы приехали мне на горе. |
||
|