"Пропавшие" - читать интересную книгу автора (Муни Крис)Глава 11Серологическая лаборатория находилась в вытянутом просторном прямоугольном помещении с черными конторками, которые все почему-то принимали за скамейки. Из высоких окон открывался вид на зеленые холмы, две абсолютно одинаковые баскетбольные площадки и бетонную аллею у самого здания, уставленную легкими пластиковыми столами, за которыми в хорошую погоду всегда было полно обедающих. Лиланд Пратт, начальник лаборатории, встретил Дарби на пороге. От него пахло шампунем и цитрусовой туалетной водой — для Дарби это было как глоток свежего воздуха после омерзительного запаха давно немытого тела, который до сих пор преследовал ее повсюду, стоял в носу и намертво въелся в одежду. — Я смотрел новости, — сказал он и проводил ее в дальний угол помещения, где расположилась Эрин Волш, заведующая отделением ДНК. — Кто ведет расследование? — Мэтью Банвиль. — Тогда девочка в хороших руках, — сказал Лиланд. — А что там с этой Джейн Доу,[10] которую вы нашли под верандой? — Неужели в новостях и это было? — Сейчас по телевизору только и делают, что показывают материал о том, как ты помогаешь ей забраться в машину «скорой помощи». Но они не говорят, как ее зовут. — Мы не знаем, кто она. В общем, мы ничего о ней не знаем. Дарби протянула Эрин четыре помеченных конверта. — Здесь кровь с порога кухни. Мазок изо рта нашей Джейн Доу. А в двух других конвертах образцы для сравнения — зубная щетка Кэрол Крэнмор и ее расческа. Если понадоблюсь, я в другом конце зала. — Держите меня в курсе событий, — сказал Лиланд. — Так точно! — ответила Дарби и покинула лабораторию. Она оставила конверт с синими ворсинками в секции с отпечатками и отправилась помогать Купу. Поскольку футболка была заражена кровью и другими продуктами жизнедеятельности, Дарби вынуждена была надеть специальный костюм, маску, защитные очки и неопреновые перчатки. Отголоски дождя проникали и в эту маленькую темную комнатку. Футболку поместили под вытяжной колпак. — Ты только посмотри на это, — сказал Куп, уступая Дарби место перед светоусилителем. К ткани прилипла какая-то белая шелуха со следами засохшей крови. С помощью пинцета Дарби отлепила кусочек и положила под светоусилитель. — Похоже на засохшую краску. А пятна на ней — наверняка ржавчина. Куп кивнул. — Футболка в ужасном состоянии, — заметил он. — Тут работы непочатый край. Через полчаса в руках у них было еще два аналогичных образца. Тут из динамика раздался голос секретарши: — Дарби, Мэри Бэт на второй линии. Дарби бережно собрала конверты из кальки. — Я отнесу это Пэппи. Мэри Бэт сидела за компьютером, работая одновременно на клавиатуре и с «мышью». Из блондинки она превратилась в рыжую. Большой черный отпечаток подошвы красовался на экране. Дарби легко могла различить каждую бороздку на подошве, а также порезы и трещинки в местах, где ботинком наступали на гвозди и стекла. Все эти отметины наряду с особенностями походки, также отразившимися на обуви, делали отпечаток ноги таким же уникальным, как и отпечаток пальца. — Когда ты успела перекраситься? — спросила Дарби, усаживаясь перед ней. — Вчера. Мне захотелось перемен. — Еще скажи, что это никак не связано с Купом. — А почему ты спрашиваешь? — Потому что ты обедала с нами, когда Куп сказал, что ему нравятся рыженькие. — Потерпи еще секундочку. У меня уже почти все. Дарби придвинулась поближе. — Куп встречается только с женщинами, которые и двух слов связать не могут. У него такой принцип. Мэри Бэт указала на монитор. Внутри круга были какие-то линии, напоминающие горную вершину, под ней было нарисовано что-то похожее на букву R. — Это штамп фирмы-изготовителя, — сказала Мэри Бэт. — Некоторые компании наносят свое название и логотип на подошву. Я более чем уверена, что это логотип фирмы «Райзер Футвеар». — Надо же, я никогда о такой не слышала! — Ну а о компании «Райзер Геар» слышать приходилось? — Это они делают безумно дорогие зимние куртки? — Это одна и та же фирма, — сказал Мэри Бэт. — Когда «Райзер» только появился на рынке, — где-то в пятидесятых, если не ошибаюсь, — то начал производить солдатские ботинки. Потом они развернулись и стали выпускать еще и туристические ботинки. Этим они занимались пару лет. Купить у них что-то можно было только по каталогу. Ботинки были очень высокого качества и стоили крайне дорого. В восьмидесятых их поглотила какая-то транснациональная корпорация и вместо «Райзер Футвеар» они стали называться «Райзер Геар». Они по-прежнему выпускают туристические ботинки, а помимо этого производят еще и дождевики, кошельки и ремни. И даже разработали линию детской одежды и аксессуаров. Это что-то вроде «Тимберланд», только на порядок выше и для очень обеспеченных людей. — Откуда ты все это знаешь? Владеешь акциями этой компании? — Еще подростком я «болела» туристическими походами. И на Рождество родители подарили мне «райзеровские» ботинки. То, что они производят большими партиями сейчас, — это ширпотреб. А у меня были настоящие, понимаешь? Если за ними правильно ухаживать, они прослужат всю жизнь. Мои у меня до сих пор. И готова поклясться, удобнее обуви у меня никогда не было. Именно поэтому я узнала их логотип, старый логотип. Таких ботинок уже не выпускают. — Я подумаю, что можно сделать, чтобы их вычислить. Спасибо, Мэри Бэт. — Кстати, насчет Купа ты не права. Ему нравятся умные женщины. Такие как ты, например. — Мы всего лишь напарники. — Как скажешь, — сказала Мэри Бэт. — И еще: тебе не мешало бы принять душ. Да и несколько мятных леденцов тоже не повредят. |
||
|