"Каменная река" - читать интересную книгу автора (Бонавири Джузеппе)IСверху на нас обрушился град желтых камешков: это Нахалюга, Чернявый и Тури Гуастедда в погоне за ящерицей карабкались на скалу, цепляясь за чахлый кустарник. — Эй вы, потише там! — крикнул Золотничок, вытянув голову вверх; он сидел рядом со мной и с Чуридду Симили. — Да вон, за тем кустом ежевики — не видите, что ли? Хватайте ее, хватайте! Мы все взмокли. Нахалюга что-то кричал нам сверху, но неразборчиво, а Чернявый — он стоял чуть, ниже — вдруг воскликнул: — Вот она, змеюка! Стеблем ее не поймаешь — выскользнет. Может, размозжить ей голову камнем? — Ты что! — в один голос отозвались Чуридду Симили и Тури Гуастедда. — Всю игру испортишь! Но Чернявый не стал их слушать: уцепившись одной рукой за выступ скалы, а другой зажав камень, он с перекошенным от злости лицом принялся лупить ящерицу по голове; камень вырвался и покатился прямо на нас. — Ну, гад! — прошипел Золотничок. — Эй, ты что, ослеп, дубина! — крикнул я. — Чуть башку нам не проломил! Тури на четвереньках полез вверх по скале; у нас перед глазами мелькали его штаны, все в заплатках. — А ты-то куда? — удивился я. — Вон она, в расщелину юркнула. Подожгу пучок травы и выкурю ее оттуда. Мы с Золотничком уставились на ту расщелину, где скрылась ящерица: вот сейчас она выскочит и, увлекая за собой поток камней, сорвется прямо к нам, в колючие заросли. Но внезапно мы вздрогнули от протяжного крика или стона: поначалу даже непонятно было, кто это — зверь или человек. Чернявый взглянул вверх, на раскаленную солнцем вершину. — Что это с ним? — бросил он отрывисто. — Гляди, куда он забрался. — Золотничок потянул меня за рукав. Нахалюга, ловкий, как белка, полез по склону: ему не терпелось узнать, что там у Тури. А тот сверху знаками приказывал нам не шуметь и осторожно ползти к нему. — Да не слушай ты этого психа, — сказал Золотничок. — Давай лучше здесь пересидим. — Еще чего! — Я аж задохнулся от гнева. — Можешь сидеть тут сколько влезет, а я пойду. Из-под ног осыпались камни и глина. Глаза застилала пыль. Нахалюга уже стоял, отдуваясь, рядом с Тури; оба махали нам рукой: мол, потише вы там. Мы доползли до Чернявого, который ковырял палкой в расщелине, пытаясь выгнать оттуда ящерицу. — И вы туда же, за этими полоумными! — презрительно скривился он. — Небось ястреба на Лысой горе углядели — эка невидаль! А я вот ящерку сейчас ухвачу за хвост и на куски разделаю. — Разбежался! — сказал я. — Да тебе ее за сто лет не поймать. Карабкаться становилось все труднее: склон был почти отвесный, об острые камни мы ободрали в кровь руки, земля сыпалась прямо на голову Чернявому. — Эй вы, ублюдки, — завопил он, — обождите меня! Едва дыша, мы долезли до-места, и Тури, увидев нас, скомандовал: — А ну пригнитесь. Хотите, чтоб нас заметили? Мы поспешно спрятались в траве. — Что тут у вас? — спросил я. — Да разуй глаза! — прошипел мне на ухо Нахалюга. — Не видишь сам, сколько палаток на Лысой горе? И правда, черт возьми, а я-то удивился, почему тени от олив такие темные. Тури стал было объяснять, что это военный лагерь, который, похоже, тянется до самой дороги, но Золотничок перебил его: — Видно, его ночью разбили. К чему бы это? — К чему? Ну и олух! — откликнулся Тури. — Забыл, что идет война? Мы растерянно притихли. Чернявый, весь в пыли, растянулся на животе рядом с Нахалюгой. Я зажмурился: может, это мне привиделось, потом снова открыл глаза, все еще не веря. Нет, точно палатки, и конца-краю им не видно. — И что же дальше? — тихонько проговорил Чуридду Симили. — Что, что! — огрызнулся Тури. — Вон они, солдаты, у колодца дона Джованни Казаччо. Человек пять, кажись. — Вижу, вижу, — подхватил Чернявый. — И винтовки за плечами. — Скажешь тоже — винтовки! — фыркнул я. — Это у них погоны такие. Нахалюга предложил нам всем перебраться в ближнюю пещеру, чтобы получше разглядеть солдат у колодца. Только осторожно, а то засекут. Один за другим мы вылезли из кустов и поползли по раскаленной земле. Маленькая тропинка, вьющаяся среди оливковых деревьев, привела нас к скалистому выступу. Издалека мы услышали, как колокола на нашей церкви пробили полдень. — Я же говорил, что-то у них болтается за плечами! — воскликнул Чернявый. — Это котелки… Отсюда весь лагерь просматривался как на ладони. Сквозь терновник нам было видно, как налетевший ветерок шевелит листья на оливковых деревьях. — А вон в той долине пожар, — сказал я. Друзья проследили за моим вытянутым пальцем. — Ух ты, вот это котел! — воскликнул Тури. — Чтоб его вскипятить, надо развести огонь до неба. Поди-ка накорми такую ораву! Солдаты группками направлялись к полевой кухне; пламя в костре бушевало так, что даже земля вокруг раскалилась. — Обедать пошли, — заключил Чуридду. — Неужто они с нами воевать будут? Никто ему не ответил. Мы не отрывали глаз от солдат, все подходивших к очагу с ведрами. До нас доносился глухой, словно бульканье воды в воронке, звук голосов: слов на таком расстоянии разобрать было нельзя. — Что они, погромче говорить не могут? — возмутился Золотничок. Солдаты с засученными рукавами и фуражками под мышкой суетились у костра. От кухни они цепочкой тянулись в оливковую рощу и садились в тени, прямо на склоне. Оттуда слышались звяканье ложек о котелки, чавканье, отрыжки. — Хорошо тут, прохладно, — сказал один. — Опять бурду подсунули! — проворчал другой. — Вечно мясо вынимают недоваренным. Мы навострили уши; Тури даже ладонь к уху приложил, чтоб ни слова не пропустить. Но лица солдат были скрыты от нас, и Чуридду свесился вниз, рискуя сорваться в пропасть. — Смотри, грохнешься и шею себе свернешь, — сказал я ему. Солдаты, пообедав, улеглись под деревьями и распустили ремни. Тени стали короче, спрятались в почерневшем жнивье и в опаленной солнцем листве олив. Голоса смолкли. — Должно, уснули в тенечке, — догадался я. — Да нет, они залезли в палатки, — возразил Тури. Лысая гора отсюда казалась нам муравейником: по всему ее склону сновали солдатики в своих мундирах цвета соломы; костер уже погасили, лишь редкие искры летали в воздухе. — Чего же они в трубу не трубят? — недоумевал Золотничок. — Дурья твоя башка! — напустился на него Тури. — А если в долине притаилось вражеское войско? — Ну и что?! — воскликнул Нахалюга. — На то и война, чтоб воевать. Не в прятки же они сюда играть пришли? Тури растерянно поглядел на нас, не зная, что ответить. — Мне наплевать, зачем они сюда пришли, — заявил я. — Ведь мы-то и вправду пришли играть. Давайте поглядим, что дальше будет. Но Чернявый со мной не согласился: пускай солдаты делают что хотят, а он лично хочет жрать. — Полезли за инжиром! — предложил он. — Пока крестьян нет, наедимся до отвала. Кто со мной? С ним пошел Золотничок. Сквозь заросли ежевики и репейника они стали подкрадываться к инжиру дона Джованни Казаччо. — Не хотите — не надо, нам больше достанется, — сказал напоследок Чернявый и скрылся в кустах. Но мы были так взволнованы предстоящими военными действиями на Лысой горе, что пропустили мимо ушей предупреждение Чернявого. — Там, в деревне, поди, и не знают про солдат, — сказал Чуридду. — Как же, не знают! — возразил Тури. — А секретарь фашистов на что? Между тем в лагере наступило время отдыха. — А эти, под нами, все еще сидят или тоже улеглись? — спросил я. Нахалюга вместо ответа схватил горсть камней и швырнул их в заросли ежевики. Камни с грохотом покатились по склону. — Ты что, спятил? — Тури дернул его за рукав. — Сейчас нас всех перестреляют! К счастью, выходка осталась без последствий; в горах наступила тревожная тишина, даже цикады вдруг примолкли. — Надоела мне эта игра, — сказал Чуридду. — Так чего же ты здесь торчишь? — обозлился я. — Шел бы, как всегда, с матерью тряпье собирать. Но мне и самому наскучило глазеть на это море палаток и летающие над ними искры. Один Тури упорно шарил взглядом по Лысой горе. Он был уверен: что-то еще должно произойти, не могло же такое удивительное происшествие кончиться ничем. Внезапно где-то совсем близко раздался пронзительный свист. — Это еще кто? — вздрогнул Чуридду и поспешно нырнул в кусты. Немного спустя мы услышали тихое потрескивание веток. Не иначе, это Чернявый, подумал я. И впрямь Чернявый с Золотничком, раздутые как бочки, вылезли из зарослей, расстегнули штаны и, будто справив большую нужду, наложили на землю спелого инжира. Мы стали прыгать вокруг этой огромной липкой кучи. — Палермский инжир! — торжествующе объявил Нахалюга. — Во рту тает. Только руки берегите, а то распухнут от сока. — Учи ученых! — буркнул Тури, раскладывая инжир на большом валуне. Я принялся отгонять черных муравьев, которые откуда ни возьмись налетели на нашу добычу. Нахалюга мне помогал. — Молодцы! — одобрил Чернявый. — Не с муравьями же их лопать. Так, прошу всех к столу. Мы чинно уселись вокруг валуна, поджав ноги. Сперва жадно глотали приторные ягоды прямо с кожурой. Потом, утолив голод, стали ее счищать и выбрасывать в лопухи. — Ух ты, какие сладкие! — приговаривал Нахалюга. — А ты думал! — смеялся. Чернявый. — Стану я дрянь всякую рвать. По ягодке выбирал. А этот обжора Золотничок только знай рубаху подставлял. В конце концов мы насытились. Тури довольно похлопывал себя по набитому брюху, а Чернявый, смачно рыгнув, воскликнул: — Ну и обжираловка! Нахалюга пустил ветры. — Пали громче, — посоветовал я. — На войне как на войне. Глядишь, неприятель и разбежится. Мы засмеялись, а Тури шире всех разевал свой перепачканный рот и даже за живот схватился. Чуридду запустил пятерню в волосы, облизнул губы и, прищурясь, поглядел на нас. — Теперь бы в теньке посидеть да окунуться. Может, к речке спустимся, а? — Ты что, озверел?! — хором взвыли мы. — Час ходу по этакой жаре! Мы разлеглись прямо на склоне. Чернявый и Тури нарвали травы — подложить под голову. Всех разморило, даже болтать не хотелось. Солнце, слава богу, клонилось к закату, из кустов ежевики выползла расплывшаяся тень. Я лег на спину, закинул руки за голову и бездумно глядел в пышущее жаром небо. Над долиной, почти неподвижно распластав крылья, парили два ястреба. Тури уже похрапывал рядом со мной, изредка вздрагивая во сне. Заслонив лицо ладонями от солнца, ему трубно вторил Нахалюга. Чернявый пнул меня в зад и прошептал: — Сыграем над ними шутку? — Какую? — Заклеим им морду кожурой от инжира. Но мне было лень шевелиться, пришлось Чернявому оставить свою затею. Золотничок и Чуридду, устав глядеть на ястребов, прижались друг к другу и тоже уснули. — Теперь до вечера будут дрыхнуть, — ворчал Чернявый. — А этот Золотничок даже во сне из всех орудий палит. Ну и черт с ними, пускай остаются на съедение муравьям, а я пошел. — Куда это? — Поищу эту сволочь, ящерицу. Айда со мной. Я поворочался, но встать не смог. — Нет, ноги не держат. — Ладно, дрыхни, свинья ленивая! — крикнул Чернявый и побежал вниз. Сколько я проспал — не помню. Разбудили меня Тури и Нахалюга, засвистав прямо над ухом. — Ого, ветерок подул! — обрадовался я, не понимая, где мы и который час. Чернявый еще не вернулся. Остальные заняли наблюдательный пост в кустах ежевики. Сладко позевывая, я стал на карачки и подполз к друзьям. По склону Лысой горы с песнями маршировали солдаты, у всех винтовки за плечами. — Э, глядите-ка! — воскликнул наш дозорный Чуридду. — Кто это там на тропе? Мы во все глаза уставились на мула и двух ослов, которые, то и дело спотыкаясь и пыхтя, взбирались вверх по склону. Двое солдат вышли им навстречу. — Это не солдаты, а офицеры, — пояснил Тури. — Сами небось видите, кто к ним пожаловал. Офицеры по-фашистски отсалютовали прибывшим гостям, те спешились и, ведя за собой животных, направились к лагерю. Там мула и ослов поставили рядком и привязали к стволу фигового дерева. Мул брыкался — должно быть, солнце слепило ему глаза. — Кто такие — не разгляжу, — сказал я. — Из наших, что ли? — Вон тот дылда вроде в трауре, — заметил Чуридду, у которого глаза были как у орла. — Ну, ты даешь! — фыркнул Тури. — Какой тебе траур, когда он в черной рубашке! Это же Пирипó, фашистский секретарь. Ослы вдруг громко взревели, и солдаты принялись хлестать их по ушам. — Сукины дети! — выругался Золотничок. — Несчастной скотине уж и голос подать нельзя! Послышался сигнал трубы, эхом разнесшийся по горам. Солдаты построились возле палатки, откуда вышел офицер. — А это кто? — Как кто? Ихний командир, — сказал Тури. Пирипо и командир обменялись приветствием; их окружили остальные офицеры. Потом вся группа стала удаляться от лагеря; впереди шагали двое солдат с винтовками. — Куда это они? — Сейчас увидим. О чем-то беседуя на ходу, они двигались в нашу сторону. — Сюда идут! — воскликнул я. — Точно, — подтвердил Тури. Те свернули на тропу, черневшую среди колосьев, потом скрылись в тени оливковых деревьев. Солдаты в лагере по-прежнему стояли в строю, словно ожидая приказа. — Прямо под нами остановились. Слышите голоса? — прошептал Нахалюга. Воздух наполнился каким-то монотонным, невнятным бормотаньем. — Плохи наши дела, — заметил Тури. — Почему? — не понял Золотничок. — Еще спрашиваешь! Отсюда и не видно, и не слышно. Надо что-то придумать. — Да наплевать нам на них! — отмахнулся Чуридду. Тури, смерив его презрительным взглядом, пролез через живую изгородь и бесстрашно свесился с обрыва. Мы ахнули. — Нашел! — раздался его торжествующий крик. Он изготовился к прыжку и в мгновение ока исчез в пропасти. — Святая Агриппина! Убился! Мы бросились к краю обрыва и с великим изумлением обнаружили, что Тури, живой и невредимый, ловко спускается по скале, хватаясь за выступы. Оказывается, там, внизу, была крутая, поросшая репейником тропинка. Нахалюга хлопнул себя по лбу и последовал за Тури. — Что ты там нашел? — спросил я. — Пещеру! — донеслось в ответ. И действительно, тропинка вела к пещере, откуда отлично просматривались окрестности. Едва мы вступили в нее, ноги увязли в мягкой пыли. — Вон они! — Тури показал пальцем на Пирипо, командира и троих офицеров, разместившихся вокруг стола, на котором солдат расставлял бутылки и стаканы. Здесь нам было так хорошо видно и слышно, будто мы сидели в зрительном зале. Командир уже собрался сообщить секретарю какие-то важные новости, но тут нас кто-то окликнул сверху. — Чернявый, холера! — разозлился я. — Сейчас из-за него нас тут накроют! Нахалюга проворно вскарабкался по тропинке и вскоре вернулся вместе с Чернявым. — Куда вы попрятались, скоты? — ворчал тот. — Видите, я таки ее изловил. Опутанная сплетенной из травы веревкой ящерица отчаянно извивалась. Тури, выпучив глаза, погрозил Чернявому кулаком. — Ты что, пулю в лоб захотел? Глянь туда. Чернявому кровь ударила в голову, он чуть не бросился на Тури, и тогда они оба непременно сорвались бы вниз, но, к счастью, вовремя увидел Пирипо и офицеров, распивавших вино. — Ах ты черт! — воскликнул он. — Как это вы такое местечко отыскали? Мы плюхнулись в пыль и снова стали прислушиваться к доносившимся снизу голосам. — Мы могли бы провести операцию, — говорил командир, обмахиваясь своей фуражкой, как веером. — Но будет лучше, если население добровольно нас поддержит. Поэтому мы очень рассчитываем на вас. Нам нужны хлеб, фрукты, вино, цыплята и женщины. Иначе как мы будем вас защищать? Говорят, американцы уже два дня как высадились на Сицилии. Это может обернуться большой бедой! Сегодня одиннадцатое июля тысяча девятьсот сорок третьего года… Если мы займем оборону в горах и в Минео, то наверняка сбросим врага в море, как требует дуче. Пирипо не проронил ни слова, только задумчиво хмурил брови. Отхлебнув из стакана, он нечаянно пролил немного, так что пальцы будто окрасились кровью. Седые космы свисали на лоб, черная рубашка на груди была расстегнута. Помощник Пирипо Коста и парикмахер Брачилитоне глядели на него исподлобья. А я почему-то вдруг вспомнил, что сегодня мне исполнилось тринадцать лет. — У меня сегодня день рождения, — сообщил я и тут же пожалел о своих словах. — Подумаешь! — презрительно скривился Нахалюга. Пирипо отставил стакан и спросил: — А что же наши немецкие союзники? — Сейчас разговор идет об итальянцах, об их чести и достоинстве, — ответил командир, перестав обмахиваться фуражкой. — Неужто вы хотите, чтоб я пошел на крайность — занял Минео? Что ж, пойду, если мои требования не будут выполнены. Вы когда-нибудь были солдатом? Представляете, что значит не иметь обмундирования и продовольствия? Это значит, что армия превратится в орду бандитов, мародеров, дезертиров! — Но секретарь спросил вас о союзниках, — вмешался Коста, застегивая верхнюю пуговицу черной рубашки. — Да вы что, с луны свалились? — взорвался командир и еще яростнее замахал фуражкой. — Они же нас предали на русском фронте! Им бы свою шкуру спасти. И здесь будет то же самое, уж вы мне поверьте. — Стало быть, хлеб, вино, оливковое масло, мясо, — вполголоса перечислял секретарь, приглаживая редкие волосы. — И женщины. — Женщины? — Вот именно. — Да откуда я все это возьму? Командир вскочил, отбросил фуражку и заорал: — Черт вас побери совсем! Фашист вы или не фашист?! Для чего, спрашивается, вас назначили секретарем? — Да что я могу один? Если бы за мной стояла молодежь, я бы собрал все население, произнес бы речь… А теперь, когда американцы высадились на Сицилии, нас, чернорубашечников, единицы, от силы человек двадцать. Быть фашистом в такое время — настоящий героизм! Мы следили за ними, стараясь не шевелиться; Чернявый даже умудрился помочиться, не вставая. Нахалюга внезапно предложил: — Давайте запустим камнем в командира! Никто ему не ответил; у меня все не выходило из головы, что мне сегодня тринадцать лет. Солдат разлил оставшееся вино по стаканам (мы даже слышали, как оно булькает), но пить никто больше не стал. Видно, всем передалось нервное напряжение командира, который молча вышагивал взад-вперед по тропинке. Брачилитоне вскочил и подобострастно вытянулся, словно в ожидании приказаний, отчего сделался еще больше похож на обезьяну. — Что ж, — изрек наконец командир, — положение незавидное и у вас, и у нас, я просто не знаю, что будет, если мы не сумеем между собой договориться. Секретарь и его приспешники вымученно улыбнулись. — К вечеру я пришлю солдат, — заключил командир. — Все, что раздобудете, погрузите на мулов — они нам понадобятся, если придется из стратегических соображений отходить через горы. Ведь почти все наши грузовики выведены из строя. — Нынче вечером? — встревоженно переспросил секретарь. — Давайте отложим хотя бы до завтра, до полудня. — История не стоит на месте! Вдруг нас завтра перебросят в окрестности Катании? А возможно, прикажут занять линию обороны возле Мессины или в Калабрии. — В Калабрии? — эхом откликнулся Пирипо и как-то весь съежился. — Это я так, для примера. Не здесь же мне торчать? Думаю, вы и сами не хотите, чтоб вас бомбили. Слыхали небось, какой ад они устроили в Катании и Палермо? У Пирипо, похоже, пропала охота спорить: в конце концов, сегодня вечером или завтра утром — не все ли равно? Отдуваясь, он расстегнул еще одну пуговицу на рубашке и бессильно свесил на грудь свою голову-кочан. — Ну так как же? — спросил белобрысый офицер. — Да, как же? — подхватил командир. Секретарь фашистов неопределенно взмахнул рукой. Рядом с ним маячила мерзкая вытянутая рожа Косты, а Брачилитоне, тот и вовсе был похож на пугало. — Приходите вечером, — сказал Пирипо, — только попозже. — Помните: прежде всего мулы. Их в случае чего и есть можно, — изрек командир. — Мулов есть? — зашипел мне на ухо потрясенный Нахалюга. Тури пояснил, что в Катании едят мулов, у них очень вкусное мясо. А мы, невежи, и слыхом не слыхали об этом. — Я на вас надеюсь. — Командир пожал Пирипо руку, отдал честь по-фашистски. — Вы наверняка добудете все, что требуется. А войну мы выиграем. У нас достанет на это твердости и мужества, и наш дуче с нами. Все вместе они вернулись к лагерю; возле палаток их уже ждали солдаты, застыв по стойке «смирно» с винтовками наизготове. Коста и Брачилитоне вяло отдали им честь, Пирипо оседлал мула и поехал вниз по Лысой горе, подымая столбы пыли; голова его дергалась, как у марионетки. — Гляди, уж вон куда отъехал, а все кивает, — усмехнулся Чуридду. После ухода фашистских начальников наше наблюдение вроде бы потеряло смысл. Надо было придумать что-нибудь новенькое. Золотничок предложил наведаться к Джованни Зануде и его шайке. — Давай, давай, — презрительно бросил Тури. — Иди с этими дуроплясами котов хоронить. Тебе такая компания как раз подходит. В лагере снова стало тихо, солдаты разбрелись кто куда. — И пойду! — с вызовом сказал Золотничок. — Я с тобой, — заявил Чуридду. — А мы что, рыжие — здесь оставаться? — сказал я. — И ты туда же! — возмутился Тури. — От кого, от кого, но уж от тебя-то я этого не ожидал! Но я плевать хотел на его обиды: и так уж все руки себе ободрал об эти скалы! В конце концов Тури с понурым видом поплелся за нами. Чернявый немного погодя спросил, что делать с пойманной ящерицей. — Можешь зажарить ее и съесть, — с издевкой сказал я, а потом вырвал ящерицу у него из рук и бросил в лопухи. — Вон, раздави ее. Но вместо Чернявого это сделал Тури: ему надо было на ком-то сорвать свою злость. Вскоре под яростными пинками ящерица испустила дух; голова у нее превратилась в белесое месиво. — Вот и вам бы так же башку размозжить, — сквозь зубы процедил Тури. — Надо же быть такими олухами, чтоб уйти от лагеря. Мы бы там еще и не то увидели. Может, он был и прав, но нам всем осточертело лазать в эту жарищу по острым скалам неизвестно ради чего. Мы прибавили шагу, срывая на пути инжир, швыряясь камнями и радуясь своей свободе. Тури бежал за нами на некотором расстоянии и вовсю размахивал руками. Лысая гора уже осталась далеко позади. Надо было одолеть еще один перевал, тоже заросший осокой, колючим кустарником, чертополохом. Пока мы карабкались вверх, все тело у меня опять покрылось липким потом. — Ну что, повеселились? — крикнул Тури, обогнав нас на склоне. — Вот дубы! Впереди, на краю обрыва, показались первые домики. — И что же дальше? — спросил Тури, когда перед нами открылся новый спуск в долину. Мы как-то растерялись: по правде говоря, никто не знал, где искать Джованни и его шайку. — Дальше-то что? — насмешливо переспросил Тури. — Куда идти? — Вон туда! — выпалил я и показал на рощу донны Каролины метрах в двухстах от нас. — Эге-гей! — завопили остальные. — Все наверх! Добравшись до утопающей в зное рощицы, мы услышали какое-то заунывное причитание. Чуридду поднес палец к губам и спросил шепотом: — Слышите? Уж не монахи ли псалмы поют? — Да нет, это птицы, — возразил Золотничок. — Ты что, оглох, дурья башка? — сказал Тури. — Когда это птицы так зудели? — Они! — воскликнул я. — Бьюсь об заклад. Это Джованни Зануда с дружками. Тури хлопнул меня по плечу и заговорщически подмигнул. — Ну что, может, все-таки вернемся к лагерю? Мы снова прислушались, стараясь понять, откуда доносятся заунывные звуки. — Точно, с той стороны! — решил я. Нам пришлось ползком пробираться между кустами цикория. Чуридду простонал: — Черт, я уже весь ободрался об эти колючки! — Кто идет? — послышалось совсем рядом, и похоронный напев мгновенно стих. Мы вздрогнули. — Что делать-то будем? — зашептал Золотничок. — Сейчас они нас камнями забросают. — Это мы! — собравшись с духом, крикнул я. Раздались приглушенные голоса и шорох камней. — Все, теперь нам головы не сносить, — заметил Тури. — С Джованни шутки плохи. — Кто вы такие и что вам надо?! — крикнул кто-то из-за кустов. — Эй, Джованни, пропусти нас, это мы! — крикнул я. Мы стояли в нерешительности, а те, видно, тоже не знали, как им быть. — Ладно, пошли, чего ждать-то? — Я потихоньку стал продвигаться вперед. Сквозь заросли опунции мы выбрались на площадку, где вся шайка уже поджидала нас. Джованни, зажав в кулаке камень, угрожающе проговорил: — Чего приперлись? Кто вас сюда звал? — Слыхали, какие дела творятся? — спросил я. — Да пошел ты… Не видишь, мы тут заняты. Кармело кота раздобыл. Кармело, брат моего отца, приходился мне дядей; ему уже сравнялось четырнадцать. — Да не бойтесь, — примирительно сказал я, — мы вам не помешаем. — И сел прямо на колючки. Приятели последовали моему примеру. — Так вам, сволочам, и надо, — пробормотал Тури, весь зеленый от злости. Джованни с приятелями вырыл яму посреди площадки. Рядом с ней на куче камней валялся дохлый кот с пушистым хвостом. Кармело и Карлик втыкали вокруг кота спички, Агриппино Лауриа повязал Зануде черный фартук, а тот с важным видом раскрыл толстенную, всю обтрепанную книгу. — Итак, продолжим. — Он повернулся к нам спиной. Голоса у них звучали монотонно, как у взрослых, отпевающих покойника; мы глядели на них разинув рты. Мне даже показалось, будто я в темной церкви, а вокруг одни старики и старухи. Джованни то и дело открывал и закрывал книгу, Агриппино и Филиппо посыпали землей труп кота. — Выше кидайте, — повелел Джованни, воздев к небу молитвенник. И тут же мы будто ослепли: все глаза засыпало черной пылью. — О духи добрые и злые! — прозвучал голос Джованни, перекрывая монотонное бормотание остальных. — Кот сходит в землю, и вы за ним. Карлик с Кармело зажгли спички, и сквозь пелену пыли замерцали красноватые огоньки. Джованни жестом священника побрызгал водой на кота; одна за другой спички потухли. Тягучее пение возобновилось, и Джованни, сняв передник, расстелил его на дне могилы. Карлик и Кармело осторожно приподняли серого пузатого кота. — Опускайте! — приказал Зануда. Сверху на кота посыпался град камней. Мы от гари и пыли стали надрывно кашлять. — А крест? — спросил Тури. — Не суйся, куда не просят! — вскинулся Джованни. — Могил без креста не бывает, — не унимался Тури. — Ты что, на кладбище никогда не был? — Отцепись, безбожник! — рявкнул Джованни. — Где это видано, чтоб кота по-христиански хоронить? Тури заржал; ему вторил Нахалюга. — Так, сейчас начнется, — шепнул мне Золотничок. — Ну кто его за язык тянул? Как будто не знает, что этот Зануда чокнутый! И в самом деле, глаза у Джованни налились кровью, и он кинулся на Тури с кулаками, крикнув своим друзьям: — Всем стоять на месте! Бил он беспощадно, но, надо сказать, и Тури достойно отражал удары. Наконец они сцепились и начали кататься по земле. Тури разорвал Зануде рубаху, а тот мертвой хваткой сдавил ему горло. Еще немного, и они сорвались бы со скалы, к счастью, на пути попалась могила кота. — Да уймитесь вы! — закричал я. — Заткнись, убью! — прохрипел Джованни, продолжая душить противника, в то время как Тури со всей силы молотил его ногами. Преодолев препятствие, они снова устремились вниз по склону. — Они спятили, остановите их! — завопил Кармело. Испугавшись, как бы не пришлось копать еще две могилы, мы поспешно разняли дерущихся. — Ладно, еще встретимся! — сквозь зубы процедил Джованни, отряхивая пыль. — Скотина! — крикнул в ответ Тури. Мы стали спорить, нужен ли крест на могиле кота. — А почему бы и нет, — заметил Тури. — У кота ведь тоже душа есть. — С каких это пор коты стали христианами?! — бушевал Джованни. Но мы все поддержали Тури, и в конце концов Золотничок поставил на могиле крест из веток. Джованни надулся, но, стоило Нахалюге упомянуть о военном лагере на Лысой горе, тотчас же забыл про вражду. — Какой еще лагерь? — Только посмейте ему сказать, — пригрозил нам Тури. — Пора домой, — сказал я. — А то брюхо подвело от голода. Приятели на сей раз пошли за Тури, а он, уходя, обозвал меня недоумком. Со мной остались только Золотничок и Джованни. Весь склон огласился лошадиным топотом, шумом осыпающихся камней и гиканьем нашей разбойной команды. — Адово семя! — крикнула из окна донна Каролина. — Ни днем ни ночью покоя от вас нету! Джованни, не удостоив ее взглядом, поднялся и небрежно бросил нам: — Привет! — Куда это он? — удивился Золотничок. А я сразу разгадал его планы. — Видал сукина сына! И он туда же за ними. Дались всем эти солдаты! — И я пойду! — Золотничок показал мне язык. — Кто остался, тот болван. Я запустил в него камнем, промахнулся и, не выдержав, крикнул вслед: — Погоди, я с тобой. Я спускался осторожно, стараясь не зацепиться за колючки и не поскользнуться на глине, а под нос себе бормотал: всем морду набью, и Тури первому. Возле изгороди дона Якопо Алоизи я поравнялся с Золотничком, который упал и рассадил колено. — Попробуй догони этот табун! — хныкал он. Интересно, что теперь у них на уме, думал я, глядя, как вся шайка взбирается по отлогому голому склону. Подъем все равно оказался нелегким, хорошо еще, что солнце почти закатилось. Золотничок, прихрамывая, едва поспевал за мной. Остальные ушли так далеко, что казались нам маленькими черными точками на желтом склоне. Внезапно мы столкнулись с Джованни, который продвигался вперед короткими зигзагообразными перебежками. — Куда тебя черт несет? — сказал я. — А ты думал, тебе одному хочется на солдат поглядеть? Как чуть что, так вы за мной хвостом, а теперь меня побоку, да? Мы не ответили и пошли дальше уже втроем. Золотничок все время жаловался на ушибленное колено: — Ох, прямо огнем горит! В довершение всего мы боялись, что Тури нас заметит и начнет швыряться камнями. Но этого, слава богу, не произошло: когда мы присоединились к остальным, они были так поглощены происходящим в лагере, что и внимания на нас не обратили. Лишь Тури, покосившись в нашу сторону, презрительно сплюнул. — А это еще что такое? — раздался голос Нахалюги. — Будто плачет кто, верно? Солнце уже окрасило в красный цвет верхушки палаток; солдат с такого расстояния было почти не видно. Джованни неотрывно глядел вниз, но своего удивления старался не выказывать. Откуда-то справа действительно доносились жалобные звуки. — Может, это ветер? — предположил Карлик. — Да ты что! — усмехнулся Нахалюга. — Ветра и в помине нет. Мы, стараясь бесшумно ступать по траве, двинулись на этот странный звук. Тури внезапно остановился и хлопнул себя по лбу. — Ну и болваны! Это же коза. Небось заплутала. Бьюсь об заклад, это коза старого Яно. Пошли обратно. Но Кармело, забежавший чуть вперед, стал знаками подзывать нас. — Так, — пробурчал Тури. — Еще один болван нашелся, только время с ним потеряем. Ну чего тебе? — Вон! — Кармело указал на небольшую каменистую лощину, посреди которой росли два оливковых дерева. — Ложись! — приказал всем Тури. Первым повалился Джованни. Свесившись с уступа, мы увидели козу, привязанную к камню; над ней склонились двое солдат, один из них — нам видна была только белобрысая макушка, — похоже, держал козу за ноги. — Эй, ты, пошевеливайся, — сказал ему второй солдат, весь в морщинах и со спутанным чубом. — Ага, сам попробуй, — отозвался белобрысый. — Видишь, не идет она. — Вот дубина! Ничего без меня сделать не может. Коза упиралась, взбрыкивала и жалобно блеяла. — Да подержи ты ее за рога! — взмолился первый. — А то я с ней совсем умаялся. — Только этого мне не хватало! Второй нехотя подошел и схватил козу за рога, но та продолжала мотать головой и лягаться. — Да что ж такое, не могу сладить с этой проклятой козой! — причитал блондин. — Ты сам козел! — обругал его другой. — Вы гляньте, что они замышляют! — ахнул Джованни. — Тихо! — прошипел Тури. — А что? — Э, да так у них ничего не выйдет, — сказал Золотничок со знанием дела. — Видали, как наш мясник Пино козу режет? — Да заткнитесь вы! — рявкнул Тури. — Вон винтовки стоят, сейчас они их возьмут да как пальнут по нам. И верно, возле груды камней поблескивали два ствола. Вокруг ничего не было слышно, кроме отчаянных воплей козы, напоминавших человеческие. Белобрысый солдат поднялся, и мы увидели, что он совсем еще молодой. Его приятель рядом с ним казался могучим как дуб. — Привяжи ее к дереву и держи за рога, — скомандовал белобрысый. — Давайте камнями их забросаем, — предложил Чуридду. Нахалюга так саданул ему кулаком, что аж звон пошел, но солдаты, занятые своим делом, ничего не заметили. — Не могу больше! — стонал верзила. — Она же мне живот пропорет. У него вздулись жилы на шее и будто прибавилось морщин. — Ну хватит! — не выдержал белобрысый. — Брось ее. — И то правда, — кивнул второй. — Черт с ней совсем. Очутившись на воле, коза стала как бешеная скакать вокруг дерева. — Я знаю, что делать, — заявил белобрысый солдат и примкнул штык винтовки. — Ишь ты, догадливый, — похвалил второй. — И быстро, и скотине мучений меньше. Они громко загоготали и двинулись на козу, вылупившую на них глаза. Через секунду раздался душераздирающий крик: так кричит, наверно, человек, когда ему всадят нож в спину. И крик этот раскатился по горам эхом, громом, скорбным материнским плачем. Чуридду и Кармело заткнули уши; Карлик, Золотничок и Агриппино тряслись всем телом и беззвучно шевелили губами. А животное наконец умолкло, осев на задние ноги. По камням заструился красный ручеек. Гигант стоял над козой, глядя куда-то вдаль — может, на нас? Мы поспешно присели. — Видите? — сказал Тури. — Кровь. — Ну слава богу! — выдохнул белобрысый. — Наконец-то! — Отойди-ка, теперь я, — пробасил великан и тоже проткнул штыком несчастную козу. — Ну и зверюги! — прошептал Джованни. Красный ручей постепенно окрашивал свинцово-серые камни; коза издавала предсмертные хрипы. Белобрысый сел на землю, прислонился к стволу оливы и стал вытирать окровавленный штык. А гигант, согнувшись в три погибели, все пыхтел над козой. — Кончено! — Он вздохнул, поднялся и вдруг запел: Кто бы мог подумать, что у этого скота окажется такой чистый, приятный голос! Издалека кто-то подхватил напев — то ли солдат, то ли крестьянин из ближней деревни. Белобрысый продолжал начищать штык — поплюет на него, а потом надраивает тряпкой. Такие голоса только у настоящих певцов бывают, подумал я, слушая песню второго солдата. Верхушки олив слегка задрожали от налетевшего свежего ветерка. — Хорошо поет! — восхитился Золотничок. — Ну прямо как в опере, правда? Коза снова попыталась встать, но, не удержавшись, повалилась на бок в заросли чертополоха. — Гляньте, кровь-то так и хлещет, — заметил Пузырь, краснощекий толстяк из шайки Джованни. Белобрысый солдат поднялся, закинул на плечо винтовку. Мы все уже порядком притомились; Кармело и Карлик, то и дело сплевывая, улеглись на камнях, вытянув ноги. — Э, да они сюда идут! — испуганно воскликнул Нахалюга, указывая на солдат. Но те, к счастью, свернули на тропинку, ведущую к лагерю. Едва они скрылись из вида. Карлик, Чуридду и я выскочили из укрытия и кинулись к лощине. Там в холодке дышалось гораздо легче. Коза все так же лежала на боку, и живот у нее раздувался; струйка крови стала совсем тоненькой. — Как здорово! — сказал Карлик. — Вот где раздолье-то! Вскоре к нам со скалы спрыгнули остальные и, с любопытством озираясь вокруг, расселись в колючем чертополохе. Тури исподлобья глядел на Джованни. — Ну что, видал, в какие игры мы играем? А ты только и знаешь, что с дохлыми котами возиться. Джованни прямо задохнулся от ярости. Стиснув кулаки, он двинулся на Тури и походя со всей силы пнул в живот козу. Та в последний раз приоткрыла глаза, выкатив помутневшие белки. — А ты — с дохлыми козами! — крикнул Джованни и бросился на своего обидчика. Мы не знали, чью сторону принять, да и неохота было подниматься, поэтому молча следили за схваткой из зарослей чертополоха. Враги вслепую осыпали друг друга ударами, позабыв о том, что под ногами у них острые камни. — Если упадут, расшибутся оба, — сказал Чуридду. Мы взглядом дали ему понять, чтоб заткнулся, не то сам в морду получит: двое дерутся — третий не лезь. Тури и Джованни вцепились друг в друга; каждый старался положить противника на обе лопатки. Пыль вокруг них стояла столбом. У Джованни из носа текла кровь, а на Тури рубаха была порвана в клочья и все плечо расцарапано. Наконец Тури очутился на земле. — Зануда победил! — закричали мы в один голос. Но Тури пинком сбросил его, и он повалился навзничь. Вдали раздался сигнал трубы; мы вскочили, как подхлестнутые. — Солдаты! — крикнул я. — Сейчас сюда придут. — Слыхали? — обратился Кармело к дерущимся. — Кончайте, уходить надо. — Уймитесь! Баста! — один за другим начали кричать мы. Но эти двое опять сцепились, как бешеные собаки. Я первым подошел к ним. Остальные за мной. Начали их разнимать, и каждому из нас крепко досталось. Тогда и мы рассвирепели; завязалась общая свалка. Вконец обессиленные, мы с трудом растащили Тури и Джованни за ноги и бросили в чертополох, подальше от острых камней. — Вот черти! — сплюнул я, усаживаясь рядом с ними. Тут мы заметили, что уже совсем стемнело. Коза больше не шевелилась — видно, издохла. — Э, смотрите-ка! — воскликнул Чуридду. Но мы смотреть не стали: нагляделись за день всего, так что сил на новые зрелища уже не было. — Да взгляните, балбесы, — тормошил нас Чуридду, указывая на неподвижную тушу. — У нее кровь побелела. И впрямь, из-под козы теперь сочилась какая-то густая белая жижа. — Молоко, — догадался Агриппино. — Ты что, какое молоко? — не поверил Кармело. — Говорят тебе, молоко! Агриппино подошел к козе, обмакнул палец в белесую жидкость и сунул палец прямо в рот недоверчиво скривившемуся Кармело. — Да пошел ты… — запротестовал было Кармело, но тут же воскликнул: — Ого, вкусное! — Ну что, убедился, дурак? Мы уставились на козье вымя, откуда струилась густая жидкость. — Литра полтора можно было надоить, — заметил Агриппино. Тури и Джованни по-прежнему неподвижно сидели на колючках друг против друга; на них никто уже не обращал внимания. Ветер усилился, и мы вдруг вспомнили, что пора по домам. — А что это там? — спросил Нахалюга. — Словно бы пыль летит. Золотничок и я проследили за его взглядом, а Чуридду демонстративно повернулся на бок, как будто укладываясь спать. — Никакая это не пыль, — сказал я. — Как не пыль? — отозвался Нахалюга, прищурив глаза. — А что же это, по-твоему? Тучка в вышине все сгущалась — из желтой сделалась серовато-лиловой. — Что бы это могло быть? — всполошился Золотничок. — Эх вы, ослиные головы, это же семена репейника! — объяснил Агриппино, который знал гораздо больше нас, потому что был сыном крестьянина. — Ветер рассеивает их по земле, оттого-то репей такой живучий. Возразить было нечего. Нахалюга пинком разбудил Чуридду. Принесенные ветром хлопья уже накрыли куполом всю лощину вместе с нами. — Эге, да нас тут сейчас живьем засыплет! — вскрикнул Карлик. Он не ошибся: туча обрушилась на нас, как мы ни старались сдуть ее в сторону. — Ой-ой-ой, да их тут тьма-тьмущая! — Чуридду побелел от страха. Все в один миг покрылось этим пухом — и наши головы, и ветви олив. Джованни и Тури наконец поднялись; Джованни оглушительно свистнул и приказал своей шайке: — А ну пошли! Хватит прохлаждаться! Кармело, Карлик, Пузырь и Агриппино покорно сгрудились вокруг него. Джованни склонился возле молочной лужицы и хлебнул из нее. — И впрямь вкусное. На носу у него запеклась кровь, и, видно, в горле пересохло. Он и его дружки полезли вверх по склону и вскоре скрылись в облаке репейных хлопьев. — Скатертью дорожка, — сказал я. — А мы что, рыжие? — встрепенулся Тури. — Нечего тут рассиживаться. — И правда пора, — согласился Нахалюга. — Темно уж. Пошли по домам. — Куда скажу, туда и пойдете, — отрезал Тури. — Мы тебе не овцы! — вспылил Чуридду. — Поговори у меня, морду расквашу! — Кишка тонка! Мы разозлились и бросили Тури одного. — Видали, король нашелся! — возмутился я. Возле источника мы настигли шайку Джованни. — Только подойдите! — угрожающе зарычал он. — Так, еще один король выискался, — сказал я. — Хватит с тебя твоих дураков, мы тебе не слуги. Мы повернулись и пошли самым коротким путем к дому, но не успели сделать и десяти шагов, как нас нагнали Агриппино, Карлик и Кармело. — А вы чего? — Да ну его, мы не нанимались дохлых котов искать. — Ну что, по домам? — спросил я. — По домам! По пути мы встретили крестьян верхом на ослах. — Война идет, а вам бы все спину гнуть! — насмешливо бросил им Нахалюга. — А тебе, стервецу, хлеб, видно, даром достается! — отвечали они. На деревенских улицах было темно: время военное и окна полагается занавешивать. У всех нас подвело в животе. Мы сговорились забежать домой, перехватить по куску хлеба и потом встретиться на площади. Но в условленное место явились лишь Чуридду, Золотничок, Чернявый, Кармело и я. — А где же остальные? — Да тебе-то что до них? — сказал мне Кармело. Народу на темной площади было мало. — И чего мы сюда приперлись? — вздохнул Чернявый. Может, приятели наши умно поступили, оставшись дома? Но тут нас привлек тусклый свет в окнах дома по виа Луиджи Капуана, где размещалась фашистская партия. — Чур я первый! — заявил Чернявый. — Нет, я! — крикнул Золотничок. Мы все вместе облепили приоткрытое окно, откуда доносился нестройный гул голосов. Нас сразу заметили: видно, чья-то тень упала на стену комнаты. Дверь резко распахнулась, и в глаза нам ударил свет. — Атас! — вскричал Чернявый. — Заходите, ребятки, заходите, — пригласил кто-то. — В нашем доме дверь для всех открыта. Мы остановились в замешательстве, вспомнив, как нам прежде доставалось, если фашисты застигали нас возле этого дома. — Как же, открыта! — буркнул Чернявый. — Надо сваливать, а то затащат внутрь да так отдубасят… Но было поздно: у итель Салеми по очереди взял каждого из нас за руку и ввел в дом, ласково приговаривая: — Входите, детки, не стесняйтесь, будьте как дома. В комнате сидело человек десять. Стены были увешаны портретами, на одном из которых мы узнали короля. — Вот кто нам поможет, — услышали мы голос Пирипо. Он стоял возле бильярда, а рядом маячил в черной рубашке Брачилитоне. Пирипо указал на портрет дуче, висевший в рамке под стеклом против портрета короля. На стеклах играли световые блики. — Ваша родина и дуче требуют от вас помощи, — сказал секретарь. Взгляд у дуче был свирепый. — Ишь ты, прямо насквозь пронзает! — шепнул Чуридду. Пирипо вскинул руку. — Мои юные друзья, страна нуждается в вашей поддержке! Остальные фашисты помалкивали, уставившись в пол и лишь изредка согласно кивая. — А чего надо-то? — спросил в упор Чернявый. Пирипо укоризненно взглянул на него и еще выше поднял руку. Но Чернявый был не робкого десятка. — Мы ведь знаем, что американцы уже высадились и скоро будут в Минео. Хмурое лицо Пирипо вытянулось в неестественной улыбке, глаза гневно сверкнули, но тут же потухли. — Ишь ты, — сказал кто-то. — Этим сорванцам палец в рот не клади! — Довольно! — прогремел Пирипо. — Говорите, будете вы нам помогать или нет? И учтите, вам за это воздается. — А что делать? — спросил я. — Дело простое, — с готовностью объяснил Салеми. — Надо сбегать ко мне, к Рачинедде и к нашему секретарю и забрать продукты, которые дадут вам наши жены. Только по-тихому. — Знаем, знаем, — выпалил Чернявый, прикидываясь дурачком. — Что вы знаете? — Ну, про солдат: они уходить собираются и им провиант нужен. — Дожили! — воскликнул Пирипо, обращаясь к портрету дуче. — Сосунки нас уму-разуму учат! — Да, дорогой Пирипо, — заметил Салеми, — видимо, слухи уже пошли по деревне. Брачилитоне, кажется, готов был убить нас на месте, а другие так и остались сидеть разинув рот. Но Чернявому все было нипочем. — Однако же, — невозмутимо продолжал Салеми, — помочь солдатам — наш долг. Иначе они всех нас к стенке поставят. — Он обернулся к нам. — Ну хватит дурака валять. Бегите, куда вам сказано, и возвращайтесь с провизией. Обещаю каждому хороший подарок. Только мы вышли на улицу, как услышали прямо над ухом пронзительный свист. Это были Нахалюга и Карлик. — Вы что, в фашисты записались? Я подробно им все рассказал. Они чуть животы не надорвали. — Ха-ха-ха! Их благородиям наша помощь понадобилась! Всей ватагой мы двинулись к дому Рачинедды. — Может, разделимся? — предложил Нахалюга. — Нет уж, лучше держаться вместе, — решил я. На стук долго не отворяли. Наконец хозяин, повозившись с железными замками и засовами, распахнул дверь, ослепив нас светом карманного фонарика. — Какой черт вас сюда прислал? — Секретарь Пирипо, — ответили мы. Тон у хозяина мгновенно изменился: — Заходите, заходите. Вот сюда. Мы на цыпочках вошли в дом и очутились перед лестницей, ведшей на второй этаж. — Кто там? — раздался сверху женский голос. — Спускайся! — крикнул Рачинедда, освещая жене дорогу фонарем. Послышались тяжелые шаги и сопенье. — Уж не рехнулся ли часом наш секретарь? — сказала жена Рачинедды, смерив нас недобрым взглядом. — Где это видано, чтоб доверять добро оборванцам? — Цыц! — прикрикнул на нее Рачинедда. — Не твоего ума дело! Но жена не успокоилась и, спускаясь в подвал, все продолжала вполголоса проклинать нас вместе с Пирипо. Мы гуськом прошли мимо двух спящих в стойле лошадей; в нос ударил запах навоза. — Ого, да тут нечистая сила водится! — усмехнулся Чернявый. — Видали, какие тени? Черные тени в подвале были не от нечистой силы, а от мешков с зерном, бутылей и колбас, свисавших с потолка. — Вот я вам покажу нечистую силу, паршивцы! — пригрозила хозяйка, помогая мужу укладывать в корзины хлеб, яйца, бутыли с вином. — Будет с них! — завопила она, увидав, что Рачинедда тянется снять с крюка еще одну колбасу. — Весь дом хочешь опустошить? А ну кыш отсюда, голодранцы, забирайте все да несите поживей секретарю, не то головы поотрываю! — У-у, старая ведьма! — Чернявый в темноте скорчил рожу. — Что-что?! — вскинулась хозяйка. — Ладно тебе, оставь мальца в покое, — примирительно сказал Рачинедда и подтянул сползшие штаны. Выйдя на воздух, мы облегченно вздохнули, а Чернявый даже запел: Мы свернули за угол, и тут между нами разгорелся спор, чуть до драки не дошло. Карлик, Кармело и Нахалюга утверждали, что колбаса, хлеб и вино созданы Христом по образу и подобию нашего желудка. А мы с Чернявым, Чуридду и Золотничком возражали, что всякому овощу — свое время. Нас было больше, и потому им пришлось поневоле запастись терпением. По узким извилистым улочкам мы добрались до жилища Пирипо. Дверь нам открыл его сын. — А где остальные припасы? — спросил он. — Вон они! — Мы показали на корзины. — Ну входите. В доме стоял аромат только что испеченного хлеба. Отблески из печи слабо освещали лестницу. — Яно! — крикнул сын Пирипо. — Все готово! Возьми осла да проводи ребятишек. Яно был мужик лет шестидесяти, высокий, костистый, с разбойничьим взглядом. — Ну что? — сказал Нахалюга. — Нас вокруг пальца обвели. Как мы теперь избавимся от старика? Хозяева уложили провизию в закрытые ящики. Яно погрузил на осла и наши корзины. — Ну ладно, — объявил вдруг Чернявый. — Мы пошли. — Куда это? — встрепенулся Яно, — А кто мне помогать будет? Надо же еще к Салеми зайти. К счастью, учитель жил неподалеку; жена его, узнав голос Яно, сразу отворила нам и провела наверх, где уже стояли приготовленные корзины. Взявшись за ручки, мы загалдели: — О-го-го, тяжесть-то какая! Дядюшка Яно, мы без вас не управимся! — Тихо вы! — цыкнула на нас жена Салеми. — А чего бояться? Ведь американцы еще не нагрянули. Дядюшка Яно поднялся наверх, а мы прошмыгнули мимо него и высыпали на улицу. Глупый старик громовым голосом слал нам вслед проклятия. — Берите осла — и за мной! — скомандовал я. Но осел оказался ученый: уперся — и ни с места. — Все, нам крышка! — прошептал Нахалюга. — Лупи его по бокам! — не растерялся Кармело. Оглушенный пинками, осел решил не дожидаться своего хозяина и неохотно затрусил по улице. Новый град ударов заставил его прибавить шагу и свернуть за угол. — Стой! — кричал сзади Яно. — Стой, бесовское отродье! — Потом чуть потише, плачущим голосом: — Ребятки, милые, не губите! Мы услышали его шаги, удаляющиеся по другой улице: в темноте бедняга свернул не туда. И как тут не сбиться, когда кругом хоть глаз выколи! — Айда к пещере Святой Агриппины! — сказал Нахалюга. Где-то в деревне взревел осел, ему откликнулся другой, тогда и наш, не утерпев, позвал своего хозяина: — Я тут! Я тут! Мы вдарили ему пару раз, он сразу затих и покорно пошел за нами. — Если опять заревет, суньте ему хлеба, — посоветовал опытный Кармело. Мы дали ослу краюху, и он тут же успокоился, заработал челюстями. На окраине мы разгрузили и отпустили осла: пусть идет своей дорогой. К пещере вверх по склону вела тропинка, вьющаяся среди сухой травы и низкорослой ежевики. Мы подхватили нашу добычу и стали втаскивать ее в черный проем пещеры, передавая из рук в руки. — Ох, сейчас надорвусь! — стонал Чуридду. Поставив все у входа, мы решили закусить хлебом и колбасой, но, к удивлению своему, обнаружили еще жареную козлятину и двух кур. — Это, видать, для командира припасено, — заметил Золотничок. — Теперь мы тут командиры, — отозвался Карлик, первым набрасываясь на еду. Опустившись на колени, словно перед алтарем, мы последовали его примеру. — Вот спасибо вам, защитнички вы наши! — с набитым ртом приговаривал Чернявый. Мы вмиг расправились с козлятиной и разодрали на куски обильно сдобренную перцем, запеченную с сыром курицу. — Прямо благодать господня! — причитал Чуридду. — Умереть можно от одного запаха! — От еды не помирают, — оборвал его Золотничок. Осел ждал нас у дороги, с шумом вдыхая ночной воздух. — Ишь ты, учуял, скотина, — догадался Кармело: в кузне у отца он успел хорошо изучить повадки животных. — А ну гляди, что сейчас будет! Он схватил два калача, швырнул их вниз, они покатились, увлекая за собой камни и множась, будто по мановению волшебной палочки. Осел на лету поймал один калач и впился в него зубами. Видно, оголодал еще больше, чем мы. Однако пришлось отогнать его камнями: ведь случись кому-нибудь пройти мимо, и осел бы нас выдал. На деревенской церкви зазвонили колокола. — Полночь бьют! — спохватился Нахалюга. — Мы что, до утра будем тут обжираться? На горизонте вдруг словно заполыхало зарево, рассыпав над верхушками деревьев оранжевые искорки. Мы остолбенели: никогда еще не видали мы такой огненно-кровавой зари. — Не пойму, лес, что ли, горит? — сказал Чернявый. — Это возле Виццини, — определил Кармело. Мне тоже почудился запах гари; пока я раздумывал, что бы это могло быть, Чернявый затрещал прямо мне в ухо: — Да нет, какой там лес! С чего бы ему вдруг загореться? Это война, как же мы забыли!.. Бьюсь об заклад, там идет сражение. — Стреляют, провалиться мне на этом месте! — подтвердил Золотничок. — Слышите? Где-то возле Минео. Мы прислушались: не разберешь, то ли лес шумит, охваченный пожаром, то ли просто ветер завывает. — Ха-ха-ха! Мы все как один повернулись к Чуридду. — Чего ржешь-то? — Да над вами! С жиру вы беситесь, вот что. Далась вам эта стрельба, когда у нас еще столько жратвы! — А война? — опешил Нахалюга. — Хрен с ней, с войной! — весело подмигнул нам Чернявый. — Брюхо набили — до остального нам дела нет. И мы снова стали поглощать хлеб, колбасу, инжир и прочие яства. До того наелись, что еле языками ворочали. А в ящиках и корзинах оставалась еще добрая половина провизии. Порешили все это спрятать здесь, под гулкими, мрачными сводами пещеры, а назавтра вернуться и продолжить пир. Спустившись в деревню, мы разошлись кто куда. Я и Золотничок направились по длинной притихшей улице к церкви Святой Марии, все еще утопавшей в зное. |
||||
|