"Сокровище души" - читать интересную книгу автора (Ховард Линда)1996 годКонрад резко дернул парня за сальные волосы и изучил результаты своей работы. Оба глаза у подонка заплыли, нос превратился в кровавое месиво, количество зубов поубавилось, главным методом убеждения оказались сломанные ребра и пальцы. — Ты ее видел. Ты ее ограбил. — Нет… приятель. Конрад вздохнул. Он ожидал другого ответа, потому вывернул парню сломанный палец. Несчастный завопил, его тело выгнулось дугой, еще больше натянув веревку, которой он был привязан к стулу. — Ты видел ее, — терпеливо повторил Конрад. — У нас уже нет денег, — всхлипнул парень, утеряв остатки наглости. — Деньги меня не интересуют. Куда пошла женщина? — Мы быстро смылись. Не хотели, чтоб нас застукали. Возможно, этот кретин не врет, подумал Конрад, глядя на скрюченное тело. Молодому негру не позавидуешь, но сам виноват, нечего было размахивать ножом. Для верности он вывернул другой палец, дождался, пока затихнет крик, и спросил: — Куда пошла женщина? — Не знаю, не знаю, не знаю! — Как она одета? — Не знаю… Конрад снова протянул руку. — Нет, погодите, — взвизгнул парень. — Шел дождь, ее одежда была темной… — Брюки или платье? Ну конечно, если женщина все время была под дождем, то промокла насквозь, к тому же вряд ли этот идиот обратил внимание на цвет. — Не… брюки. Да. Может, джинсы. — Был у нее плащ, жакет? — Вроде не было. — Рукава короткие или длинные? — Ко… короткие. Не уверен. — Негр глотнул воздуха открытым ртом. — Она держала какую-то сумку, рук не было видно. Без жакета, с короткими рукавами, наверное, совсем замерзла, но положила бумаги в пластиковую сумку, чтобы они не промокли. Мистер Сойер будет доволен. Она взяла в банкомате деньги, а этот кусок дерьма ее ограбил. Значит, она без денег, без одежды и податься ей некуда. Конрад не сомневался, что найдет беглянку в течение дня, если его не опередит полиция. Хотя у мистера Сойера все под контролем, он сам предпочитает отыскать ее. Так будет лучше. Киллер еще раз взглянул на человеческое отребье, привязанное к стулу. Пуля слишком дорогой способ, чтобы избавиться от падали, и слишком быстрый. Он обхватил рукой шею бесполезного существа, профессионально сдавил трахею и, оставив умирающую жертву, покинул дом. Конрад шел спокойно, неторопливо. Крики в этом районе города дело привычное, никто не обратил на них внимания. |
||
|