"Одиночка со значком шерифа" - читать интересную книгу автора (Холлидей Ганн)

Глава IV

Кол Уинтер узнал о перестрелке в городе, случившейся после того, как он уехал. Он решил, что хотел бы присутствовать при последнем вздохе Дана Скотта.

Он кружил по холмам в поисках лагеря Эда Майна, который должен был быть неподалеку, если он только собирался повторно атаковать городок Холстер-Крик.

Уинтер неожиданно наткнулся на них, даже слишком неожиданно для него, хотя он и искал их. Он выехал на небольшую полянку, устав от езды, когда увидел человека, с направленным на него винчестером. Другой человек сидел возле костра, казалось появление незнакомца его ничуть не беспокоило. Третий человек стоял под деревом, с револьвером в руке. Он сказал:

— Слезай с лошади, мистер!

Кол спрыгнул с седла и пошел к костру, держа руки подальше от кобуры. Он улыбался человеку, сидевшему возле костра. Его плечо было перебинтовано, он глядел на Кола с подозрением.

— Должно быть ты Эд Майн, — сказал Уинтер и понял, что прав, увидев, как взметнулись брови бандита.

— Я Кол Уинтер, раньше жил в Холстер-Крике.

— Раньше? — спросил Эд Майн.

Присев на корточки, Кол не услышал, как сзади к нему подошел человек. Он проявлял интерес только к Эду Майну, человеку, о котором ходили разные слухи.

Бен О'Мара ударил его прикладом винчестера в бок и сшиб на землю. Он наклонился и вынул из кобуры Уинтера револьвер, третий бандит тоже подошел к нему и пнул сапогом по ребрам.

— Убить его, Эд, или послушаем? — спросил Бен О'Мара. Это был мощный человек с лысеющей головой и массивными челюстями, весь его вид говорил, что это опасный человек, который не перед чем не остановится.

Кол Уинтер пробормотал:

— Зачем вам это нужно? Я ведь сам искал вас.

— Нас как раз и интересует, зачем ты пожаловал, мистер? — ухмыльнулся третий бандит, но Эд Майн был спокойнее их, остужая свой кофе, он сказал:

— Оставь его, Сид. Он уже не мальчик и возможно у него что-нибудь есть на уме.

Сид Ньюман пожал плечами, взял свою кружку с кофе, проворчав:

— О'кей, Эд, поступай, как знаешь.

Кол Уинтер, потеряв самоуверенность, пощупал свои ребра, зло посмотрев на Бена О'Мара. Он раздраженно сказал:

— Я не поладил со Скоттом. Я доставлял ему лишь одни неприятности.

— А кто этот Скотт? — спросил Эд Майн.

— Шериф. Вы что не знаете его?

— Никогда не слышал о нем.

Кол был удивлен.

— Но по тому, что я слышал о нападении на него, я решил, что вы знали его раньше.

— Он законник, и этого достаточно, парень, — пробормотал Эд, отхлебывая кофе, и не спуская с Кола глаз.

Выражение лица Уинтера изменилось, он приподнялся на корточках, отряхивая пыль со штанов. Он больше не смотрел на Бена О'Мара, так как понял, что может навсегда остаться в этом лагере.

— Тогда у вас нет никаких дел в Холстер-Крик? — спросил он немного погодя.

— Нет.

Кол облизал губы, жалея, что приехал сюда. Он конечно ненавидел Дана Скотта и сам себе пообещал, что в один прекрасный день рассчитается с ним. Но он не ожидал, что приехав сюда, сам попадет в свою ловушку. То, что он был еще жив, говорило о том, что Эд Майн что-то хочет от него.

Потом Майн спросил:

— Ты знаешь этот город?

— Конечно.

— Что находится рядом с офисом шерифа?

Уинтер задумался, рисуя в своем мозгу серое здание со двором, ведущим на заднюю улицу, рядом не было никаких лавок, лишь пустынная улица. Он холодно ответил:

— Он стоит на отшибе, Майн.

— Для тебя, мистер Майн, подонок! — прорычал Эд. Кол забеспокоился. Он не мог добежать до своей лошади, так как через два шага он будет уже холодным трупом.

— Конечно, мистер Майн, я извиняюсь.

— Как в городе относятся к этому Скотту?

Уинтер задумался, неуверенный в ответе.

— Я думаю, что не плохо.

— Он много сделал для города?

— Да, кое-что сделал.

Эд Майн усмехнулся, резко сказав:

— Ты лжешь, парень. Этот шериф — одиночка. Мы видели это. Говори правду или я выпотрошу тебя. Кто может нам помешать?

Уинтер покачал головой.

— Ночью город быстро пустеет.

— Когда закрывается салун?

— В полночь там уже тихо.

Эд Майн поднялся на ноги, залпом допил свой кофе и бросил кружку Бену О'Мара.

— Мы отправимся туда сегодня ночью.

— А что с ним? — спросил Бен О'Мара.

Эд Майн пожал плечами.

— Он поедет впереди и послужит для нас хоть каким-нибудь прикрытием.

Кол Уинтер посмотрел на него, Майн направился к своей лошади, но вдруг резко обернулся, рассматривая его.

— Это не устраивает тебя, парень?

Кол потряс головой.

— Я искал вас, чтобы поговорить и может быть помочь расправиться со Скоттом.

— Ты боишься его? — спросил Майн.

Кол обозлился.

— Будь я проклят, если это так!

— Тогда поедешь впереди и отвлечешь внимание шерифа. Пока он занимается тобой, я пристрелю его. Бен, ты с Сидом освободите Пита, потом выпотрошим салун, возьмем, что надо и смоемся.

Кол Уинтер почувствовал, как по его лицу бежали ручейки пота. Он знал, что у него нет выхода. Он отбрасывал все аргументы, которые приходили к нему в голову. Может быть позже, по дороге, ему удастся ускользнуть в темноте, он скроется в холмах, дождется утра и поедет в город узнать, что там случилось. Он не хотел бы быть вовлеченным в это, а после смерти Скотта, он смог бы спокойно жить в городе.

Он подошел к своей лошади, вскочил в седло и попытался выглядеть спокойным под взглядом Бена О'Мара и Сида Ньюмана.

Эд Майн махнул рукой, чтобы он показывал дорогу, и он поехал впереди, петляя по прерии, затем выехал на дорогу, ведущую в город.

Лори, придя в контору шерифа, увидела своего мужа, сидящего за столом с винчестером нацеленным на нее. Она замерла, а Дан проговорил:

— Черт побери, Лори, ты хочешь быть убитой?

— Нет, Дан, не хочу. Я хочу поговорить с тобой.

— Не сейчас.

— Я думаю, что это лучше сделать сейчас, Дан. Папа рассказал мне о том, что случилось сегодня. Я не скрываю, что довольна этим, но тебе это должно быть не приятно.

Дан встал и бросил винтовку на стол. Он был зол на Лори последние месяцы, и был зол на себя самого, потому что ей удалось подойти к конторе и остаться незамеченной им.

Он сосредоточил свое внимание на краю города, откуда с холмов появилась банда Майна, и откуда он ожидал, что она появится снова. Другой конец города упирался в высокие горы. За ними находилась безводная страна, изрезанная ущельями.

— Я сказал твоему отцу, что сниму звезду через неделю. До тех пор я все еще шериф и у меня есть работа, я должен отвезти заключенного в Таксон.

Лори посмотрела на молодого парня, сидевшего в камере, и с удивлением обнаружила, что он красив, чего она не ожидала от бандита. Она с трудом верила, что такой парень мог быть одним из бандитов напавших на ее мужа.

— Отец сказал, что тебе лучше попросить помощи у горожан. Он сам бы хотел помочь тебе охранять заключенного, а утром ты отвезешь его в Таксон. Конечно, это лучший выход, Дан.

— Ты права, что так было бы лучше, но этого не произойдет, Лори. Ты плохо знаешь этот город.

— Ты просто упрямо отказываешься от их помощи. До тех пор пока ты будешь таким, горожане будут избегать тебя. — Лори подошла к нему, нежно глядя ему в глаза. — Я люблю тебя, Дан Скотт, и я хочу чаще быть с тобой. Но я не могу так больше жить, не зная, когда кто-нибудь придет ко мне и скажет, что мой муж убит на службе.

— Подожди еще неделю, Лори и тебе не надо будет беспокоится. Я уже говорил тебе, что приехал в город без денег и единственная работа, которую я нашел тогда, была должность шерифа. Я старался делать как можно лучше свою работу, и теперь я никому не нужен. У людей есть разные профессии: одни содержат магазины, другие салуны, третьи занимаются фермерством. А я — шериф.

— Ты дурак, вот кто ты, Дан!

Дан Скотт печально улыбнулся.

— Ты говоришь, как твой отец, Лори. Иди домой. Возможно, сегодня ночью будут неприятности и я не хочу, чтобы ты оставалась здесь.

Лори пошла к двери, бросив на него тяжелый взгляд. Ее губы задрожали и она насмешливо сказала:

— Ты никогда не слушаешь, и теперь я поняла почему. Ты превратился в сторожевого пса, Дан. Ты не можешь уже жить без стрельбы и убийства.

Дан тяжело вздохнул и вытер пот с лица. Когда он снова поднял голову, комната была пуста. Он выругался и заторопился к двери. Пит О'Мара спокойно сказал:

— Если бы у меня была такая жена, Скотт, я открыл бы камеру и выпустил заключенного, чтобы он встретился со своими друзьями. Потом бы я поселился в городе, наделал кучу детишек и тратил бы денежки ее отца.

Дан не обратил внимания на его слова и Пит продолжал:

— Все равно тебе ничего не удастся, шериф. Эд собирается пустить тебе кровь. Он, Бен, Сид и остальные приедут сюда и выпотрошат город.

Дан закрыл дверь и вернулся за стол. Он выругался про себя, когда через окно увидел одинокого всадника, направлявшегося к городу из мрачной прерии.

Он сунул револьвер в кобуру, поднял винчестер и торопливо проверил патроны. Потом загасил лампу и направился к задней двери, ведущей во двор. Он подошел к углу дома, чувствуя напряжение во всем теле. Сейчас он не думал ни о Лори, ни о ее отце, ни о ком-нибудь другом.

Изнутри раздался голос Пита О'Мара:

— Они убьют тебя, шериф, потому, что ты чертов идиот!

Дан видел, как всадник замедлил движение, въехав в город. Слабый свет уличных фонарей еще не освещал его, но что-то в нем было знакомо, его манера сидеть на лошади, сутулость и то, как он держал поводья.

Вокруг было тихо, только шумел ветер. Воздух был жарким. Скотт навел винтовку на всадника и крикнул:

— Эй, ты, двигайся медленно и подними руки.

Кол Уинтер остановил лошадь и почувствовал, как пот стекает по его лицу. Он знал, что как только Майн и его компаньоны достигнут окрестностей городка, они забудут о нем и будут заняты лишь своими делами. Он никогда не был в большей опасности расстаться с жизнью, чем сейчас.

— Я сказал медленно ехать, а не останавливаться. Тебе лучше послушать меня, иначе тебя ждут неприятности. Перед тобой представитель закона этого города.

Кол посмотрел по сторонам, вытер со лба пот и направил лошадь по улице. На него упал свет, и узнав его Дан Скотт выругался и прорычал:

— Черт возьми тебя, Уинтер, я же сказал тебе держаться подальше от города.

Уинтер чувствовал в его голосе ненависть.

— Меня хотели убить, Скотт, — сказал он.

Дан опустил винчестер, не заботясь больше о безопасности.

— Подъедь сюда.

Кол Уинтер медленно направился к нему. Дан Скотт стоял возле крыльца, когда трое бандитов выстрелили в него.

Уинтер издал крик и пришпорил лошадь. Поняв его причастность к этому нападению, Дан вскинул винчестер и выстрелил. В одном из нападавших он узнал Эда Майна.

Двое других бандита выскочили из-за дома, стреляя на ходу. Дан выругался и нырнул в открытую дверь конторы. Шум, поднявшийся в городе, сказал ему, что жители были разбужены стрельбой, и он надеялся, что кто-нибудь придет к нему на помощь.

Перед крыльцом появилась лошадь Майна. Дан выстрелил в него и увидел, как бандит пошатнулся, но все еще продолжал стрелять.

Дан отпрянул назад, закрыв дверь. Когда он снова открыл ее, то почувствовал удар пули в бок и выронил свою винтовку. Дан потянулся за револьвером, когда во мраке двора возникла чья-то фигура.

Выхватив револьвер, он отпрянул в сторону, сразу четыре пули вонзились в стену дома. Дан ожидал, что в любой момент в дверь вломится Эд Майн и прикончит его. Он решил утащить с собой в могилу, как можно больше бандитов.

Пит О'Мара истошно закричал:

— Бен, он здесь внутри, он ранен. Добей его, черт возьми!

— Заткнись, — рявкнул Дан, и в этот момент возле крыльца появился всадник, который дважды выстрелил. Пули защелкали по стене дома, шериф выстрелил в ответ.

Позади него не унимался Пит О'Мара:

— Черт возьми тебя, Бен, добей его!

Дан выскочил в дверь и трижды выстрелил в ближайшего к нему всадника. Он видел, как тот пригнулся в шее лошади и потом неожиданно вывалился из седла на улице перед конторой.

Дан снова закрыл дверь и бросился к окну. Он выбил стекло, решив теперь занять оборону внутри помещения.

Притаившись он услышал, как один из бандитов прокричал:

— Черт возьми, он ранил меня, Эд!

Потом сзади раздалась брань и Пит О'Мара дико закричал:

— Бен, Эд, прикончите его. Он здесь один.

О'Мара резко потряс решетку, но лишь создав шум. Он изрыгал проклятия и так ненавидел Дана, что если бы у него был малейший шанс, он бросился бы на него даже со связанными руками. Снаружи кто-то пробежал, потом раздалось несколько выстрелов и Дан услышал голос Джона Барлоу:

— Ты в порядке, Дан?

— Да, я в полном порядке.

Джон Барлоу проскочил мимо окна, дважды выстрелив и затем показался в дверях. Дан Скотт пошел к нему навстречу, они обменялись взглядами. Барлоу тревожно оглядел помещение и спросил:

— Это были они?

— Да, банда Майна.

Барлоу выругался.

— Мы не ожидали, что они вернутся так быстро.

— Вы ошиблись.

Дан вышел на крыльцо. Перед конторой собралась толпа горожан, у некоторых в руках были ружья. В стоявшей тишине, он мог слышать топот удалявшихся лошадиных копыт.

Он сунул револьвер в кобуру и пошел во двор. Там он поднял с земли труп бандита и отнес его во внутрь своей конторы. В дверях уже собрались горожане.

Дан указал Питу О'Мара на труп и спросил:

— Кто это?

О'Мара мрачно взглянул на него и выругался. Дан достал ключи, открыл камеру, схватил Пита за плечи и прижал к стене.

— Я задал тебе вопрос, мистер. Отвечай, или я размозжу твою башку.

О'Мара тревожно посмотрел на него, облизав губы.

— Какая разница, как его имя, ведь он мертв. Его звали Сид Ньюман.

— Там было еще двое. Это Майн и твой кузен?

— А кто же еще, законник? Они еще вернутся.

Дан ударил его в живот и снова запер камеру. Потом он оттащил тело Ньюмана к столу, поднял с пола свой винчестер и повернулся к горожанам, которые все это время молча наблюдали за ним.

Он сказал:

— Я собираюсь в Таксон. Кто-нибудь, оседлайте мою лошадь, принесите мне немного запасов пищи и виски.

Джон Барлоу с тревогой посмотрел на него.

— Ты хочешь ехать ночью, Дан?

— А почему нет? Бандиты вернутся, как сказал О'Мара. Пока они обнаружат, что меня здесь нет, я буду уже далеко.

Он подошел к столу, порылся в бумагах и положил в карман объявление, в котором за голову Эда Майна назначалась награда в 1000 долларов.

Потом Дан прошел сквозь толпу на крыльцо, он слышал, как кто-то подзывает его лошадь на заднем дворе. Он постоял на крыльце, глядя в другой конец города, затем пошел по улице, оставив толпу с ее мыслями.

Дан вошел в дом и нашел Лори, поджидавшей его, она была бледна и обеспокоена. Она бросилась в его объятия, по ее лицу текли слезы.

Дан крепко обнял ее, чувствуя, как задрожало ее тело, он сказал:

— Все хорошо, Лори. Они уехали.

Лори посмотрела на его бок и еще больше побледнела.

— Ты опять ранен, Дан. Когда это кончится?

— Скоро. Перевяжи меня и собери сумки.

Она посмотрела на него.

— Зачем? Что ты собираешься делать?

— Я должен закончить свое дело, потом я оставлю службу.

Лори снова рассердилась.

— Но ведь ты ранен.

— Все будет хорошо. Если я останусь здесь, я могу попасть еще в большие неприятности.

Лори пошла подогревать воду, а Дан заглянул в комнату, где лежал Хоррик, тот казалось был смущен. Дан вошел в комнату и спросил:

— Тебе лучше?

Хоррик пожал плечами, ответив:

— Кажется нога заживает, но грудь все еще болит. Боюсь, что я еще долго здесь проваляюсь, Скотт.

Дан посмотрел на него, видя, что бледность спадала с его лица, благодаря заботам Лори.

— Сколько еще? — спросил он.

— Не знаю. Я слышал, ты уезжаешь, Скотт. Я уеду, как только смогу.

Дан вытер пот со своего лица. В комнату вошла Лори, Дан был раздражен улыбкой Хоррика, которая появлялась у него при ее появлении и тем, как он смотрит на ее тело. Он дал Лори перебинтовать свой бок, встал, поцеловал ее в щеку и сказал:

— Кажется, он быстро поправляется, Лори. Я вернусь быстро, как только смогу.

Лори смотрела ему вслед, когда Дан подошел к дверям, Том Хоррик позвал его.

— Не беспокойся о доме, Скотт. Я вскоре встану на ноги и присмотрю за ним.

Дан оглянулся, неожиданно разозлившись. Он не мог понять блеска, появившегося в глазах Хоррика.

— Сделай это, — сказал он.

Дан вышел. Он собирался на веранде, когда Лори подошла к нему.

— Тебя что-то беспокоит, Дан. Я хотела бы, чтобы ты поделился со мной.

Дан посмотрел мимо нее в глубь дома и сказал:

— О'кей, я скажу тебе. Выпроводи Хоррика отсюда, как только он встанет на ноги. Не знаю почему, но его присутствие здесь, беспокоит меня.

Лори посмотрела на него.

— Что ты имеешь в виду, Дан?

— Я не знаю сам, но я видел его раны и мне кажется они не так серьезны, чтобы заставить его лежать в постели.

— И ты говоришь об этом после того, как он спас тебе жизнь?

Дан отстранил руку со своего плеча, спустился во двор и направился к конторе. Его лошадь была оседлана и седельные сумки наполнены провизией.

Во дворе по-прежнему толпились люди, ожидая его отъезда. Он прошел сквозь них, подхватил Пита О'Мара и усадил его на вторую оседланную лошадь. Потом он сам влез в седло и оглянулся на толпившихся горожан. Найдя глазами Джона Барлоу, Дан сказал:

— Присмотри за Лори, Джон.

С этими словами он пришпорил лошадь и выехал из города, его окутала ночь.

В конце улицы, Пит О'Мара сказал:

— Тебе не удастся сделать этого, шериф. Эд Майн читает следы, как книгу.

— Если мне этого не удастся, то ты тоже не выживешь, О'Мара, — ответил Дан, потом он добавил: — Если я услышу от тебя хоть одно слово до Таксона, я заткну твой рот кулаком, мистер. Храни молчание.

О'Мара выругался, но покорно поехал за ним, казалось, весь город вышел посмотреть на их отъезд, не были исключением и Лори со своим отцом.

Джон сказал:

— Я не знаю, что случилось с ним, Лори. Он так хорошо начинал, но потом изменился, обозлился и никого не слушает.

Джон Барлоу не мог видеть ее лица в темноте, он не видел, что оно было мокрым от слез. Слова Дана о пребывании Хоррика в его доме задели ее больше, чем все его грубости. Она поняла, что между ними образовалась брешь, которую может она уже никогда не сможет преодолеть.

А в нижнем конце города, сидя в седле, Кол Уинтер размышлял о том, что он открыто выступил против шерифа этой ночью.

Он не знал, рассказал ли Скотт кому-нибудь о том, что он был с бандой Майна, но он не собирался проверять это. Кол понимал, что пока жив Дан Скотт, он не сможет спокойно жить в Холстер-Крике.

Уинтер пришпорил свою лошадь, отправляясь вслед за Даном Скоттом и его заключенным в направлении Таксона.