"Ночной рейс" - читать интересную книгу автора (Хиггинс Джек)Глава 6 Человек из ЦРУВыйдя из кабинета комиссара полиции, Гарри увидел Сета и Винера, сидевших на скамье в комнате ожидания. Голова негра была перевязана, он выглядел измученным и больным. – Все в порядке, капитан? – выдавив из себя улыбку, спросил Сет. Мэннинг кивнул. – Как ты себя чувствуешь? – Нечем похвастаться. Я так и не понял, чем меня приложили: Как думаешь, из Пелоты что-нибудь вытянут? – Из Пелоты? – Гарри покачал головой. – Только что звонили из больницы. Он умер. Комиссар с Моррисоном как раз совещаются по этому поводу. – До меня все-таки не доходит, каким образом с нашим делом оказался связан Моррисон, – заметил Винер. – Кто он вообще такой? – Центральное разведывательное управление, – объяснил Мэннинг. – Очевидно, они уже давно ожидали, что здесь будут осложнения. И послали Моррисона разузнать что к чему. – Я так и думал, что Моррисон – парень непростой, когда увидел его в полицейском управлении вместе с Ховардом. – На лице Винера возникла колючая усмешка. – Ты уж прости меня, Гарри, но, видя, как ты очертя голову мчишься навстречу неприятностям, я решил, что самое разумное – не выпускать тебя из поля зрения. Нанял катер и поехал сюда следом за тобой. – И хорошо сделал, – улыбнулся Мэннинг. – Теперь понятно, почему я встретился с Моррисоном на причале. Вы небось шли за мной по пятам? – Все время, – кивнул Винер. – Мы были в саду возле дома матушки Даймонд, когда началась стрельба. Вот и вломились к вам. – Ну и чудаковатая она старуха, доложу я тебе, – заметил Мэннинг. – Когда ее выводили из дома, она наложила на меня проклятие. – Из нее что-нибудь вытянули? – Ни черта. Они просто встречались в ее доме. Старуха получала за это деньги, вот и все. Дверь кабинета комиссара отворилась, и оттуда вышел Моррисон. Он улыбался. – Не знаю, как вы, парни, а я не прочь выпить. – Хорошая мысль, – поддержал Гарри. Они направились к набережной, вдыхая прохладный ночной воздух. На углу Бей-стрит Сет потянул Мэннинга за рукав. – Если у тебя все в порядке, Гарри, я вернусь на судно. Неважно себя чувствую. – Давай, – согласился капитан. – Поспи немного. Я не задержусь. Проследив за тем, как Сет благополучно пробрался через толпу, они зашагали дальше и завернули в первый попавшийся бар. Для Нассау это был еще ранний вечер, и бар оказался почти пустым. Моррисон заказал всем джин-слинг, и они уселись в уголке, в уединенной кабинке. – И что теперь? – спросил Мэннинг. – Похоже, мы в тупике, – пожал плечами Моррисон. – Пелота мертв, а он был нашей единственной ниточкой к острову Слез, помоги ему Господи. – Что это за место? – поинтересовался Гарри. – Маленький островок недалеко от Кубы, милях в ста тридцати южнее Андроса. Там есть порт, он называется Сан-Хуан. Раньше туда стекались рыбаки, выходившие в дальние плавания. После революции им запретили заплывать на острова. Я слышал, что город теперь пришел в полное запустение. – Но Пелота, судя по всему, считал остров Слез чем-то особенным. – Так и есть. Кубинские власти превратили старую крепость в тюрьму для своих политических противников. Это последнее место успокоения для тех, от кого они очень хотят избавиться. Пока еще никому не удалось дотянуть там до конца срока. – Значит, вот что имел в виду Пелота, когда бросил, что Гарсия получит награду здесь, на земле. – Не знаю, что ожидает беднягу, – кивнул Моррисон. – Если повезет, то пуля. Воцарилось короткое молчание, потом Винер медленно произнес: – Извините, мистер Моррисон, но, наверное, за этим делом кроется нечто большее, чем может показаться на первый взгляд. Я прав? Раскурив сигарету, Моррисон поднял глаза, он выглядел озабоченным. – По договору с Великобританией у США есть военные базы на Багамах. – Вы говорите о проекте «Канаверал»? – Да. На Больших Багамах, в Сан-Сальвадоре и на некоторых других островах размещены специальные электронные установки, с помощью которых отслеживается и корректируется полет ракет с ядерными боеголовками. – Ну, это всем известно. – Три недели назад на одной из баз случилась крупная диверсия. – Вам чертовски здорово удалось замять дело, – заметил Мэннинг. – А что было делать? Вы представляете, какой бы разразился международный конфликт, если бы все вышло наружу? – И вы считаете, что те же самые люди устроили диверсию и здесь? – поинтересовался Винер. – Мы считаем, что их база находится на Багамах, – кивнув, ответил Моррисон. Гарри тихонько присвистнул: – Семь тысяч островов, две тысячи пещер и скал – есть где поискать. – А ведь операцию надо провести тихо. Сейчас мы не можем допустить никакой утечки информации. Через две недели ваш премьер-министр встретится здесь с президентом. Весь мир будет наблюдать за тем, что происходит на Багамах. – Наверное, это, как всегда, дело рук русских? – предположил Винер. – Не думаю. После кубинского кризиса они стараются не доводить дело до точки кипения. Скорее всего, действует какая-нибудь группа кубинских фанатиков, работающая под прикрытием. Только им и выгоден очередной международный скандал. В последнее время они не слишком довольны поведением Москвы. Может, хотят таким способом подстегнуть русских. – Неужели Гарсия – ваша единственная ниточка? – спросил Винер. – И он сейчас уже в Сан-Хуане. Мэннинг подошел к бару и заказал себе большую порцию рома. Потом вернулся к столику и, нахмурившись, обратился к Моррисону: – Говорят, что на Кубе полно ваших агентов. Почему бы не пробраться в Сан-Хуан и не разузнать насчет Гарсии? Мы тут гадаем, а он, может, сидит сейчас в лучшем отеле и проматывает денежки в свое удовольствие. – Почему-то мало верится в такой вариант, – покачал головой Моррисон. – Значит, надо проверить. – В любом случае после кубинского кризиса мы должны быть крайне осторожны. Еще одна заваруха нам ни к чему, мы этого хотим не больше, чем русские. А появись янки на Кубе – это же как красная тряпка для быка. – Допустим, туда приедет англичанин? – По-моему, вы спятили, – нахмурился Моррисон. – Почему бы не попробовать? Отношения между Кубой и Британией идеальными не назовешь, но все-таки они лучше, чем с США. – Вы суете голову в пасть льву. – Мне нужна хорошая легенда, только и всего, – пожал плечами Мэннинг. – Мы не сумеем помочь вам. Вообще ничем. Вы будете действовать в одиночку. – А кто сказал, что мне нужна помощь? Я поеду туда по личным причинам. Мне не меньше вашего хочется пустить в расход эту группу. – Соблазнительное предложение, Мэннинг, – сказал Моррисон, – не стану отрицать. Но ничего не выйдет. Как вы доберетесь до Сан-Хуана? А ступите на берег, вас мигом сцапают и отправят в тюрягу. – Ну, не знаю, – вставил Винер. – На островах есть британские граждане, которые до сих пор время от времени ездят в Сан-Хуан и обратно. – Вы абсолютно уверены в своих словах? – мрачно поинтересовался Моррисон. Винер вытащил сигарету, вставил ее в мундштук. – Моя деятельность весьма разнообразна, мистер Моррисон, – объяснил он. – Иногда я оказываюсь в самых странных местах. – Закурив, немец выпустил облачко дыма. – На южной оконечности острова Андрос есть маленький порт для рыболовецких судов, он называется Хармон-Спрингс. Живут там греки, в основном ловцы губок с Эгейского моря, приехавшие сюда лет сорок назад. Теперь они стали рыбаками. Кубинцы хорошо их принимают, потому что у них с непромысловой рыбой дело обстоит туго. Платят грекам прилично. – Вам известно об этом? – спросил Моррисон Мэннинга. – Я никогда не бывал в Хармон-Спрингсе. Они не очень жалуют чужаков. До сих пор говорят между собой по-гречески и сохраняют древние обычаи. Но я верю Винеру. Это ребята крутые. По-моему, на море грека ничем не испугаешь – ни под водой, ни на воде. Они ведь лучшие ныряльщики в мире. – А откуда вы так много о них знаете? – Во время войны я три года служил на Эгейском море. На подводной лодке. Моррисон, с порозовевшим от волнения лицом, повернулся к Винеру: – Вы знакомы там с кем-нибудь? – Увы, – покачал головой немец. – Многое знаю понаслышке. Могу дать гарантию, что информация верная, но и только. – С меня и этого довольно, – равнодушно бросил Мэннинг. Минуты две Моррисон сидел, уставившись в свой стакан. Когда он поднял глаза на окружавших его мужчин, к нему вернулось прежнее спокойствие. – Готов дать вам денег. Столько, сколько потребуется. Но не более того. Если вы едете – то едете сами по себе. Мы вас вообще не знаем. Мэннинг встал и подошел к окну. По стеклу барабанил дождь. С моря дул слабый ветерок, постанывая в снастях рыболовецких суденышек, стоявших на якоре в гавани. Ветер словно звал куда-то, и Гарри вдруг почувствовал, как внутри у него зреет, поднимается энергия. Улыбнувшись, он вернулся к столику. – Чтобы добиться чего-то в Хармон-Спрингсе, мне нужна хорошая легенда. Давайте-ка еще выпьем и посмотрим, что можно придумать. |
||
|