"Тени былого" - читать интересную книгу автора (Хейер Джорджетт)Глава 15 ЛОРД РУПЕРТ ЗНАКОМИТСЯ С ЛЕОНИНа следующий же день Руперт отправился верхом в Эйвон-Корт и возвестил о своем появлении пронзительным трезвоном дверного колокольчика под аккомпанемент громовых ударов по филенке. Леони сидела в холле у камина, и эта какофония ее слегка встревожила. Когда явился дворецкий, чтобы впустить посетителя, она встала и выглянула из-за ширмы, удивляясь, кто бы это мог быть. Ей в уши ударил громкий бодрый голос: – Э-эй! Джонсон! Еще прыгаешь, старина? Где моя кузина? – А, это вы, милорд! – сказал старый дворецкий. – Да и конечно, кто же другой стал бы так ломиться в дверь? Госпожа Филд в гостиной. Руперт прошел мимо него и при виде Леони, которая с некоторым страхом поглядывала на него от камина, сдернул шляпу и поклонился. – Прошу прощения, мамзель. Гром и молния, что это с холлом? Был склеп склепом уж не знаю сколько веков, а теперь!.. – Это милорд Руперт, сударыня, – виновато объяснил Джонсон. Он посмотрел на своего молодого хозяина суровым взглядом. – Вам тут нельзя остановиться, милорд. Это воспитанница его светлости. Мисс Леони Боннар. – Я остановился у Меривейлов, старый ворчун, – заявил неукротимый Руперт. – Если вы велите мне убраться вон, мамзель, я уберусь. Леони недоуменно наморщила нос. – Руперт? О, так вы брат монсеньора! – Мо… А, да-да! Именно так! Леони порхнула к нему. – Очень рада вас видеть, – сказала она вежливо. – Теперь я сделаю реверанс, а вы поцелуете мне руку, n'est-ce pas? Руперт вытаращил глаза. – Да, но… – Eh, bien! – Леони низко присела, выпрямилась и протянула правую ручку. Руперт слегка коснулся ее губами. – Еще ни разу ни одна дама или девица не говорила мне, чтобы я поцеловал ей руку, – заметил он. – Мне не следовало этого говорить? – спросила она с беспокойством. – Voyons, все это так трудно выучить! А где монсеньор, скажите? – Господи, откуда мне знать, дорогая моя! Наша семья не слишком сплочена, даю слово! Леони внимательно на него посмотрела. – Вы – молодой Руперт. Я знаю. Я про вас слышала. – И ничего хорошего, руку даю на отсечение. Я блудный сын нашего семейства. – Вовсе нет! Я слышала, как про вас говорили люди в Париже, и, по-моему, вы им нравитесь. – Неужто, черт возьми? А вы приехали из Парижа, моя дорогая? Она кивнула. – Я была у монсеньора па… – Ее ладошка прижалась к губам, глаза лукаво заблестели. Руперт был заинтригован. Он пристально посмотрел на ее короткие кудри. – Па…? – Я не должна про это говорить. Пожалуйста, не спрашивайте меня! – Неужто вы были его пажом?! Леони уставилась на носки своих туфель. – Какая прелестная история! – сказал Руперт в восторге. – Его паж, во имя всех чудотворцев! – Только никому не говорите! – настойчиво попросила она. – Обещайте! – Нем как могила, моя дорогая! – ответил он сразу же. – Вот уж не думал наткнуться на волшебную сказочку! И что вы делаете тут взаперти? – Учусь быть благовоспитанной барышней, милорд. – Ко всем чертям милорда, не при вас будь сказано. Меня зовут Руперт. – А это convenable? Мне называть вас так? – Convenable, моя дорогая? Разве вы не воспитанница моего брата? – Ну-у… да. – Ну так eh bien, как вы сами выражаетесь. Дьявол меня побери, если это не моя кузина! По лестнице спускалась госпожа Филд, щуря близорукие глаза. – Разумеется. А это правда ты, Руперт? Руперт пошел к ней навстречу. – Собственной персоной, кузина. Надеюсь, что вижу вас в вашем обычном добром здравии? – Да, если не считать легкого приступа подагры. Леони! Вы здесь? – Я сам представился, кузина. Я ведь прихожусь ей чем-то вроде дяди, не так ли? – Дядя? О, Руперт, конечно же нет! – Я вас в дяди не приму, – заявила Леони, задрав нос. – Вы недостаточно респектабельны! – Деточка! Руперт расхохотался. – Клянусь, я тебя, дитя мое, в племянницы не возьму! Слишком уж у тебя острый язычок. – Ах нет, Руперт! – заверила его госпожа Филд. – Она примерная девица. – Она посмотрела на него неуверенно. – Но, Руперт, следует ли тебе быть здесь, как ты думаешь? – Выгоняете меня из моего родного дома, кузина? – Ах, что ты! Я вовсе не… – Я приехал познакомиться с воспитанницей моего брата, кузина, как того требуют приличия. – Сказал он это очень убедительно, и лицо госпожи Филд посветлело. – Ну, если так, Руперт… А где ты остановился? – В Меривейле, кузина. На ночь. А на день – здесь, с вашего разрешения. – Но… но Джастин знает? – тревожно спросила почтенная дама. – Вы хотите сказать, кузина, что Аластейру не понравилось бы мое присутствие здесь? – грозно спросил Руперт в праведном негодовании. – Ах нет же, нет! Ты меня не понял. И не сомневаюсь, Леони ужасно скучно проводить все время только в моем обществе. Быть может, ты будешь иногда ездить с ней верхом? Деточка оставляет своего грума на конюшне и ездит одна, сколько я ни твержу ей, что это неприлично. – Готов ездить с ней весь день напролет! – весело пообещал Руперт. – То есть если она захочет взять меня в спутники. – По-моему, мне это понравится, – сказала Леони. – Я еще не встречала никого tout comme vous[70]. – Ну, если на то пошло, Госпожа Филд вздохнула и скорбно покачала головой. – Боюсь, она никогда не станет совсем такой, какой мне хотелось бы ее видеть. – Она сведет Лондон с ума, – предсказал Руперт. – Ты пройдешься со мной до конюшни, Леони? – Я только возьму плащ! – Леони кивнула и легко взбежала по лестнице. До того как она вернулась, госпожа Филд успела прочесть Руперту коротенькую нотацию и исторгнуть у него обещание, что он будет держаться с Леони по всем правилам хорошего тона. Едва они вышли из дома, как Леони, вприпрыжку шагая рядом с Рупертом, посмотрела на него со свойственной ей доверчивой улыбкой. – У меня есть план! – возвестила она. – Я вдруг сразу его придумала! Вы будете так любезны сразиться со мной шпагой? – Я? Что-что? – воскликнул Руперт, остановившись как вкопанный. – Драться на шпагах! Фехтовать! – Она нетерпеливо топнула ногой. – Гром и молния! Что дальше? Ладно, я буду фехтовать с тобой, плутовка. – Благодарю, благодарю вас! Видите ли, монсеньор начал меня учить, но потом уехал, а госпожа Филд совсем не умеет фехтовать, я ее спрашивала. – Тебе следовало бы попросить об этом Энтони Меривейла. Джастин хорош, не спорю, но Энтони однажды почти взял над ним верх. – Ага! Я знала, что тут есть тайна! Скажите, монсеньор устроил интригу с миледи Дженнифер? – Похитил ее у Энтони, моя дорогая. – Vraiment? Ей это, я думаю, не понравилось. – Боже мой, нет! Да и какой женщине это понравилось бы? – Я бы не огорчилась, – хладнокровно сообщила Леони. – Но леди Меривейл – а! Это совсем другое дело. Она уже была замужем? – Дьявол! Джастин редко завязывает интриги с замужними женщинами. Он хотел на ней жениться. – Ничего не получилось бы, – заметила Леони с умудренным видом. – Она ему наскучила бы. И милорд поспешил ее спасать? – Да, и готов был драться с Джастином а outrance[71]. Марлинг их остановил. Какая была сцена! Теперь они друг с другом не разговаривают, знаешь ли. Чертовски неловко, ведь Меривейла мы знаем с самого детства. Марлинг тоже не слишком любит Джастина. – А! – презрительно бросила Леони. – Он добрый человек, мосье Марлинг, но такой скучный! – Да, но позволь тебе сказать, брак с Фанни отрезвил бы любого! – Мне кажется, вся ваша семья очень странная, – заметила она. – Все до одного ненавидят всех остальных. Но нет, леди Фанни иногда любит монсеньора! – Ну, видишь ли, наша маменька была настоящий порох, – объяснил Руперт. – Да и старый герцог к святым не принадлежал, Бог свидетель! Так удивительно ли, что мы грыземся как собаки! Тем временем они дошли до конюшни, куда отвели лошадь Руперта. Он весело окликнул одного из конюхов и начал осматривать лошадей, которые стояли там. К тому времени, когда они вернулись в дом, могло показаться, что их связывает многолетняя дружба. Руперт пришел в восхищение от воспитанницы своего брата и уже решил погостить в Меривейле подольше. Девушка, которая разговаривала с мальчишеской откровенностью и вовсе не ждала, что он примется за ней ухаживать, была новинкой для Руперта. Месяц назад он строил куры мисс Джулии Фолкнер, это ему приелось, и он решил пока избегать женского общества. Но теперь подумал, что с Леони, такой дружелюбной и необычной, можно будет проводить время очень приятно. К тому же она была очень молода, а до сих пор все его пассии оказывались старше его. И он обещал себе две-три недели веселых развлечений, не испорченных опасениями, что его принудят жениться. Он приехал на следующий день, и впустивший его лакей доложил, что мисс Леони ожидает милорда в портретной. Он направился туда и увидел, что она прогуливается там в куртке и панталонах, поглядывая на его предков. – Черт побери! – воскликнул он. – Ну, плутовка! Леони быстро обернулась и прижала палец к губам, – А где мадам? – Кузина Гарриет? Я ее не видел. Леони, всегда носи эту одежду! Она тебе очень к лицу, клянусь душой! – Я тоже так думаю, – вздохнула она. – Но если вы скажете мадам, она расстроится и скажет, что благовоспитанные барышни так не делают. Я принесла сюда рапиры. – О, так мы будем фехтовать, амазонка? – Вы же обещали! – Как хочешь, как хочешь. Провалиться мне, я бы дорого дал, чтобы увидеть лицо Джулии, узнай она! – Он насмешливо фыркнул. Леони кивнула. Он уже рассказал ей про госпожу Фолкнер. – Не думаю, чтобы я ей понравилась, – сказала Леони и обвела рукой портреты. – В вашей семье столько людей, правда? Вон тот очень хороший – он похож на монсеньера… немножко. – Бог мой, деточка, это же старик Хьюго Аластейр. Дьявольский был распутник. Чертовски мрачная компания все они тут, и каждый кривит надменно губы, ну прямо как сам Джастин. Вон посмотри на этого. Мой досточтимый батюшка. Леони поняла глаза на физиономию Рудольфа Аластейра, помеченную неизгладимой печатью разгульной жизни. – Он мне совсем не нравится, – сказала она строго. – Он никогда никому не нравился, деточка. А вот и ее светлость. Она была француженкой, как и ты. Бог мой, ты когда-нибудь видела подобный рот? Обворожительный, знаешь ли, но дьявольский характерец. Леони перешла к последнему портрету. В ее глазах появилось благоговение. – А это… монсеньор. – Написан год назад. Прекрасный портрет, э? Карие глаза насмешливо смотрели на них из-под тяжелых век. – Да, хороший, – согласилась Леони. – Но он не всегда улыбается вот так. Я думаю, он был в плохом расположении духа, когда его изобразили. – Просто жуткий, верно? Конечно, неподражаем, но, Бог мой, проклятая маска, а не лицо! Не доверяй ему, дитя мое. Он же дьявол. Щеки Леони вспыхнули. – Вовсе нет! Это вы большой дур-р-рак! – Но это правда, дорогая моя. Говорю же тебе, он сам сатана. Черт побери, кому знать, как не мне. – Он обернулся и успел увидеть, как Леони схватила одну из рапир. – Э-эй! Что ты… – Он не договорил и отпрыгнул за кресло с неизящной поспешностью, так как Леони с пылающими глазами устремилась на него, держа рапиру самым воинственным образом. Руперт поднял кресло и оборонялся им, а его лицо выражало комичный испуг. Леони забежала сбоку, и он пустился наутек, хотя и со смехом. Леони преследовала его по пятам и загнала в угол, так что ему пришлось вновь выставить кресло, как щит. – Нет же, нет! Послушай, Леони! Э-эй, ты меня почти достала! Шишечка слетит, как пить дать слетит! Черт побери, это дикость какая-то! Да опусти же ее, кошка бешеная! Опусти! Гнев Леони угас, и она опустила рапиру. – Я хотела вас убить, – сказала она как ни в чем не бывало. – И убью, если вы будете говорить мне такое про монсеньора. Выходите из угла. Вы трус! – Как мило! – Руперт опасливо поставил кресло на пол. – Убери чертову рапиру, и я выйду. Леони поглядела на него и внезапно рассмеялась. Руперт вышел из угла, приглаживая взлохматившиеся волосы. – У вас был такой смешной вид! – еле – выговорила Леони. Руперт смерил ее мрачным взглядом, на миг лишившись дара речи. – Я бы и еще так сделала бы, чтобы посмотреть, как вы побежите! Руперт попятился, но губы у него складывались в улыбку. –Ради Бога, не надо! – взмолился он. – Не буду, – любезно ответила Леони. – Но не говорите подобных вещей… – Никогда больше! Даю слово. Джастин святой! – Теперь мы будем фехтовать и перестанем болтать, – царственно заявила Леони. – Я сожалею, что напугала вас. – Вздор! – надменно произнес Руперт. – Нет, вы напугались! – У нее заблестели глаза. – Я видела ваше лицо, оно было таким смеш… – Довольно! – отрезал Руперт. – На меня напали врасплох. – Да, это я сделала нехорошо, – сказала она, – но, понимаете, у меня вспыльчивый характер. – Да, это я понял! – Руперт состроил гримасу. – Очень печально, n'est-ce pas? Но я правда сожалею. С этой минуты он стал ее рабом. |
||
|